odoo/addons/purchase/i18n/ru.po

1958 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Покупатель должен утвердить запрос до его передачи поставщику. Запрос "
"становится подтвержденным заказом на закупку."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Счета получены и оплачены"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "С уважением,"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
"of the product"
msgstr ""
"Вы должны выбрать ед. изм. товара из одной категории с ед. изм. закупаемого "
"товара"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Дата на которую этот документ был создан"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Из прихода"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Адрес назначения"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Cчета поставщиков"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Статистика заказов на закупку"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Из комплектовочного листа"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Нет каталога !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Выберите открытый заказ на продажу"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Это время запаса для каждого заказа на закупку"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
msgstr ""
"Сначала вы должны отменить все комплектации, связанные с этим заказом на "
"закупку."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Месячные закупки по категориям"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Исключительная ситуация счета"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Каталог по умолчанию для закупок"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
msgid "Current purchases"
msgstr "Текущие закупки"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Поместите адрес, если доставка будет напрямую от поставщика заказчику. В "
"этом случае, ссылка на склад будет удалена и установлено местоположение "
"заказчика."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Для закупок у данного партнера вместо каталога по умолчанию будет "
"применяться указанный каталог."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс  :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Валюта, используемая в заказе на закупку, определяется каталогом. Так же "
"рассчитывается цена поставщика для выбранной продукции / количества."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr "Частичное комплектование"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Заказ на закупку '%s' подтвержден."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Утвердить закупку"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Закупка"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движение ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Анализ поступлений"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Вы должны выбрать каталог или поставщика в форме ввода закупки !\n"
"Пожалуйста выберите, перед выбором ТМЦ."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ссылка на заказ"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Чистый итог:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Общее кол-во и сумма по месяцу"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Комплектовочный лист создает счет. В зависимости от метода выставления счета "
"при заказе на продажу, счет основывается на отгруженном или на заказанном "
"количестве."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase amount over the limit"
msgstr "Закупленное количество сверх лимита"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Преобразовать в заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Каталог"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Исключительная ситуация поставки"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Происхождение"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Поступающие товары"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Исходящие ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Изменено вручную"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month "
msgstr " Месяц "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Имя контакта получателя"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
"track here all the purchase order lines for which you did not received the "
"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
msgstr ""
"Если, при заказе на закупку, вы установили метод управления счетами "
"\"Вручную\", то здесь вы можете отслеживать все позиции заказа на закупку на "
"которые вы не получили счет от поставщика. При готовности получить счет от "
"поставщика, вы можете создать черновик счета основанный на позициях заказа "
"из этого меню."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Заказ на закупку '%s' был установлен в состояние \"Черновик\"."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Кол-во позиций"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
msgid "purchase.installer"
msgstr "purchase.installer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Цена до налогов"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Позиция заказа"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Показывает, что комплектование выполнено."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Wrong Product UOM !"
msgstr "Неверная ед. изм."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Итого:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Управление счетами"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "ЗЦ"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Комплектовочный лист создает счет поставщика. В зависимости от метода "
"выставления счета при заказе на закупку, счет основывается на принятом или "
"на заказанном количестве."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Анализ приходов позволяет вам проверять и анализировать приход заказанных "
"ТМЦ и исполнение доставок от поставщика."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Тел.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Объединить заказы на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Нет партнера!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Итоговая цена"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Счет будет выставлен"
#. module: purchase
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Адрес контакта"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Надо выбрать партнера при заполнении заказа на закупку !\n"
"Пожалуйста, выберите партнера перед выбором товара."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Моя панель"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Подтверждение заказа на закупку N°"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Утверждено поставщиком"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Из заказа"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Создать счет"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Неверное действие !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase by supplier"
msgstr "Закупки по поставщику"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Итоговая сумма"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Приходы"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Проверил(а)"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Supplier Invoices to Receive"
msgstr "Прием по счетам поставщика"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid ""
"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
"manage all your purchase orders."
msgstr ""
"Управляет вашими запросами на закупку и позволяет вам управлять и "
"отслеживать все ваши заказы на закупку."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Месяц-1 "
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Журнал закупок не определен для этой компании: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Правило должно иметь хотя бы одно проверенное право доступа !"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_id:0
msgid "An invoice generated for a purchase order"
msgstr "Счет созданный для заказа на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Поступающие ТМЦ для проверки"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Утверждение"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Черновик счета"
#. module: purchase
#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Вычислено, как ближайшая запланированная дата из всех позиций заказа на "
"закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Запрос закупки"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Дней на доставку"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Получение ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Подтвержденный заказ на закупку в счет"
#. module: purchase
#: field:purchase.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Итоговые позиции заказов по пользователю в месяц"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Состояние заказа на закупку или запроса предложения. Предложение - это заказ "
"на закупку в состоянии 'Черновик'. Когда заказ подтвержден пользователем, "
"статус меняется на 'Подтверждено'. Затем поставщик должен подтвердить заказ "
"для изменения состояния в 'Утверждено'. Когда заказ на закупку оплачен и "
"получен, состояние меняется на 'Выполнено'. Если возникает отмена в процессе "
"расчетов или поставки товаров, состояние устанавливается в 'Исключительная "
"ситуация'."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Запрос цен :"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Итого без налога"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Продавец утвердил заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Список заказанных ТМЦ"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
"Это список комплектовочных листов который был создан для этой закупки"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Управление закупками"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Будет проверено бухгалтером."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
msgstr "Закупаемые позиции без счетов"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Налоги :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Счет"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Состояние заказа на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid " Year "
msgstr " Год "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Состояние заказа"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Создать счета"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Вид календаря"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Объединить заказ на закупку"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
#: view:purchase.report:0
msgid "Negotiation by Supplier"
msgstr "Переговоры с поставщиком"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Свойства закупок"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Сумма до налогов"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Показывает, что счет был оплачен"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: "
"products received, invoice received and controlled.\n"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
#: view:purchase.report:0
msgid "Qty. per product"
msgstr "Кол-во на ТМЦ"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Дата на которую этот документ был создан."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и Закупки"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Название группы должно быть уникальным !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Счета вручную"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
msgstr "Кто-то подтвердил закупку сверх установленного лимита"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Счет расходов не определен для этого товара: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
msgstr ""
"Сначала вы должны отменить все счета присоединенные к этому заказу на "
"закупку."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. "
"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or "
"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it "
"according to the draft of invoice and validate it."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Пожалуйста, выберите несколько заказов из списка."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Комплектовочный лист создан"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключительная ситуация"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Отмена заказа на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Ссылка на поставщика"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Комплектовочный лист создан для отслеживания входящих ТМЦ."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте "
"Каталог!"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Сумма налогов"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Предложения"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase order per month"
msgstr "Заказ на закупку по месяцу"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Дней на проверку"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Ссылка на документ из которого был создан этот заказ на закупку."
#. module: purchase
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Название модуля должно быть уникальным !"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Запросы цен"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Дата на которую заказ на закупку был утвержден"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and "
"unit \n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога закупок по умолчанию."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
msgid "Purchases Application Configuration"
msgstr "Настройка обработки закупок"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Налоговая позиция"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Запрос цен №"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Позиции заказа на закупку"
#. module: purchase
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Размер поля не может быть меньше 1 !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ источник"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Объединить заказы"
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Позиция заказа на закупку - Создать счет"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие ТМЦ"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Всего заказов пользователя за месяц"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Тел. :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Ссылка на наш заказ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Искать заказ на закупку"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Дата утверждения"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel this purchase order !"
msgstr "Не удалось отменить этот заказ на закупку"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Ожидание"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Доставка и Счета"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"With the Requests for quotation menu you can create new request for "
"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier "
"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a "
"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, "
"invoice to control."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Исходящие ТМЦ в счет"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Ожидаемый адрес доставки:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Сумма без налогов"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You "
"can track all your interactions with them through the history tab: emails, "
"orders, meeting, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Позиции счета"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Запрос цен"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Ед.изм."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "В ожидании"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Резервирование"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel purchase order !"
msgstr "Не удалось отменить заказ на закупку !"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Анализ закупок"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Ссылка вашего заказа"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Ожидаемая дата"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
#: view:purchase.report:0
msgid "Total price by product by state"
msgstr "Итоговая цена по ТМЦ, по состоянию"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "НДС:"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Дата заказа"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Адрес поставки :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Контроль закупок"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Стандартная цена закупки"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Каталог закупок"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Контроль счетов"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Утвердить"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Заказ на закупку '%s' отменен."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#. module: purchase
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Правила не поддерживаются в объектах osv_memory !"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Из заказа на закупку"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "НДС :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Итого"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Запас по времени на закупку"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: purchase
#: view:purchase.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr "Частичное перемещение"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Перемещение ТМЦ"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Сумма до налогов"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Уникальный номер заказа на закупку, вычисленный автоматически при создании "
"заказа."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Панель закупок"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Выполняемые заказы на закупку"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Позиции заказа на закупку"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Объединить закупки"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Заказы на закупку"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Ссылка на партнера"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Заказ на закупку"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Доставка и счета"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Запланированная дата"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Статус заказа"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ссылка на заказ"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Создать счет из принятого товара"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Подтвержденные Заказы"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Зашифровано вручную пользователем"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Планируемая дата"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Счет из заказа"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Свойства заказов"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Упаковка"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Процесс закупок"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Счет основанный на отгрузке"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Запрос цен, предложенный системой."
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "При управлении счетами из заказов"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем."
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Подтверждение закупки"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Подтверждение заказа на закупку"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Создание счета из упаковочного листа"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "После заказа на закупку . Создать счет."
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Утвержденная закупка"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Создать упаковочный лист"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист."
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Контроль счетов по приходу"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Новый заказ на закупку"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Счет на закупку"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Счет из упаковочного листа"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Утверждение заказа на закупку"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе"
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "Выполняется вручную"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Выполняется"
#~ msgid "Waiting Schedule"
#~ msgstr "Расписание ожидания"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, "
#~ "бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n"
#~ "Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n"
#~ "Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам "
#~ "выписать его."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Запрос цен"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Предложение (оферта)"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль управления закупками\n"
#~ " Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Счет на упаковку"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Получение ТМЦ"