2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
# Translators:
2015-09-26 23:58:59 +00:00
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Додади"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Додади потпис"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Напредни подесувања"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Applies to"
msgstr "С е применува врз"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Потпис на автор (само за групни е -маил пораки)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматско бришење"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Достапно за групно праќање на Е -маил пораки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Тело"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Примачи на скриена копија (може да содржи резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cc"
msgstr "Копија"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Изберете урнек за да ги видите неговите вредности."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Изберете пример"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID-а на партнери - примачи разделени с о запирка"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Идентификациски броеви на партнери разделени с о запирка (може да с е користат резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Адреси на примачи разделени с о запирка"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Адреси на примачи разделени с о запирка (може да содржи резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Содржина"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Контекстно дејство"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Default Value"
msgstr "Стандардна вредност"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Стандардни примачи"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Стандардни примачи на записот:\n- партнер (преку id на партнер или partner_id полето) ИЛИ\n- е -маил (преку email_from или е -маил полето)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Бришење на неуспешно зачувување на акција."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прикажи опција на поврзаните документи за отварање на составен волшебник с о овој шаблон"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Конфигурација на е -маил"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Преглед на е -пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Урнек за е -пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Преглед на урнек на е -пошта"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Урнеци за е -пошта"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Волшебник за креирање на е -пошта"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Финален резервиран израз, да биде прекопиран во саканото поле на урнекот."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "Групирај по"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Доколку е означено, потписот на корисникот ќе биде додаден на текст верзијата на пораката"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ако „откажи претплата“ е означено, овој контакт одбил да прима групни е -маил пораки и маркетиншки кампањи. Филтерот 'достапно за групни пораки' им дозволува на корисниците да ги филтрират партерите кога испраќаат групни е -маил пораки."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Модел"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid "Name"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Име"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Име што ќе с е користи кога ќе с е генерира извештај (може да содржи резервирани места)\nПр о шир у ва ње то може да биде изоставено што доаѓа од типот на извештај."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Исклучи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Опционен префериран сервер за излезна пошта. Доколку не е подесен, ќе с е употреби оној с о највисок приоритет."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Опционен извештај за печатење и прикачување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Спореден преведуван јазик (ISO код) за селектирање кога испраќате е -порака. Доколку не г о изберете, англиската верзија ќе биде користена. Ова обично треба да биде позицирана експресија која г о овозможува својствениот јазик, п.р \n${object.partner_id.lang}."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Опциона валута за користење доколку целното поле е празно"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Сервер за излезна пошта"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Замени е -маил на авторот"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Партнери кои не побарале да не бидат вклучени во групни е -маил кампањи"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Избриши ј а оваа е -пошта трајно откако ќе ј а испратиш, за да зачуваш празно место"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid "Placeholder Expression"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Резервиран израз"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "В е молиме одберете г о основниот модел пред да подесите детали за акција."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Преферирана адреса за одговор"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Приоритетни адреси за одговор (може да с е користат резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Преглед на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Примачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модел на поврзан документ"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Одстрани"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Отстрани ј а контекстуалната акција за да г о користиш урнекот на поврзани документи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговори на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Прикажи име на датотека"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Збогатен текст/HTML veве р зиј а од пораката (може да содржи резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP сервер"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Примерок документ"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Зачувај како нов урнек"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Зачувај како нов урнек"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select target field from the related document model.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Избери целно поле од поврзаниот модел на документот.\nДо ко лку е поле за врска, ќе имате можност да изберете целно поле на одредиштето на врската."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Испрати пошта (%s)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Нема е -маил адреса на праќач по имплементација на урнекот. Назначете една за да с е прати вашата порака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Копче за страничната лента"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Дејство на страничната лента"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Активност на страничната лента за да с е направи овој урнек достапен на записите од моделот на поврзаниот документ"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Копче за страничната лента за да отворите акција на страничната лента"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Под-поле"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sub-model"
msgstr "Под-модел"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Предмет (може да содржи резервирани места)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Добавувачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Преглед на урнек"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Урнеци"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "Вид на документ што може да с е користи с о овој урнек"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will be taken from the email template."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вредностите прикажани овде с е од информативен карактер. К о г а праќате е -маил, вредностите\n ќе с е земат од урнекот за е -маил."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "До (Е -пошти)"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "До (Партнери)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Користење на урнек"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
msgid "Warning"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Внимание"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Предупредување!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К о г а полето за врска е одберено како прво поле, ова поле ви овозможува да г о изберете целното поле во одредишниот модел на документот (под-модел)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К о г а полето за врска е одберено како прво поле, ова поле покажува каква е врската на моделот на документот."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Можете да додатете фајлови на овој урнек, кои ќе бидат додадени на сите е -пошти креирани од овој урнек"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вашиот урнек нема дефинирано email_from. В е молиме ажурирајте г о вашиот урнек."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "запис:"