2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:06+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Language: sl\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dodaj"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Dodaj podpis"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Napredne nastavitve"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Applies to"
msgstr "Velja za"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Podpis avtorja (le za masovno e-pošto)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Samodejno brisanje"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Masovno pošiljanje e-pošte omogočeno"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prejemniki - CC (možna uporaba oznak gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbira predloge za prikaz vrednosti."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbira primera"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naslovi prejemnikov CC ločeni z vejicami"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID-ji prejemnikov partnerjev ločeni z vejicami"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Z vejico ločeni id-ji prejemnikov partnerjev (možna uporaba oznak gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Z vejico ločeni naslovi prejemnikov"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naslovi prejemnikov ločeni z vejico (možna uporaba oznak gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vsebina"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dejanje v kontekstu"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvaril"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvarjeno"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Privzeti prejemniki"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Privzeti prejemniki zapisa:\n- partner (uporaba ID za partnerja ali polja partner_id) ali\n- e-pošta (uporaba email_from ali polja email)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brisanje zapisa dejanja ni bilo uspešno."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Prikaz opcije na povezanih dokumentih za odpiranje čarovnika za urejanje s to predlogo"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Generator dinamičnih oznak gradnika"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "E-pošta"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavitve e-pošte"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Predogled e-pošte"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Predloga e-pošte"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Predogled predloge e-pošte"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Predloge e-pošte"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Končni izraz za označbo mesta gradnika, kopiraj-prilepi v želeno polje predloge"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Pošiljatelj"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Group by..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Združi po..."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Če je označeno, bo uporabnikov podpis dodan tekstovni verziji sporočila"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Če je označena odjava (opt-out), ta stik zavrača prejemanje masovnih elektronskih sporočil in marketinških kampanj. Filter 'Dostopen za masovno pošiljanje pošte' omogoča uporabniku filtriranje partnerjev pri izvajanju masovnega pošiljanja pošte."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobil"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Model"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Naziv ustvarjene datoteke poročila (možna uporaba oznak gradnika)\nPripona se lahko izpusti ter se privzame iz tipa poročila."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opt-Out"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcijsko prioritetni server za izhodno pošto. Če ni določen, bo uporabljen tisti z najvišjo prioriteto."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opcijsko poročilo za tiskanje in priloge"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcijsko jezik prevoda (ISO koda) za izbiro pri pošiljanju e-pošte. Če ni nastavljen, se uporabi angleška različica. Navadno je to izraz oznake gradnika, ki zagotovi primeren jezik, npr. ${object.partner_id.lang}."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Opcijska vrednost, ki se uporabi, če je polje prazno"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odhodni poštni strežnik"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nadomesti avtorjevo e-pošto"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Partnerji, ki niso podali zahteve po vključitvi v masovne e-mail kampanje"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dokončno izbriši to sporočilo, potem ko je poslano."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid "Placeholder Expression"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izraz oznake gradnika"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavi osnovni model pred nastavljanjem podrobnosti dejanja."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prednostni naslov za odgovor"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prednostni naslov za odgovor (možna uporaba oznake gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Predogled"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prejemniki"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povezani model dokumenta"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odstrani"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Odstrani kontekstno dejanje za uporabo te predloge na povezanih dokumentih"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv datoteke poročila"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rich-text/HTML verzija sporočila (možna uporaba oznak gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Primer dokumenta"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select target field from the related document model.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Izberi ciljno polje iz povezanega modela dokumenta.\nČe je relacijsko polje, bo izbira ciljnega polja omogočena na cilju relacije."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Pošlji sporočilo (%s)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Naslov pošiljatelja. Če ni določen, bo privzeta vrednost avtorjev elektronski naslov."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pošiljateljev e-poštni naslov manjka ali je prazen po upodobitvi predloge. Določite ga za odpošiljanje svojega sporočila."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gumb v stranski vrstici"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dejanje stranske orodne vrstice"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dejanje stranske orodne vrstice, ki bo to predlogo postavilo ob vpise povezanih modelov dokumentov"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gumb za dejanje stranske orodne vrstice"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Podrejeno polje"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sub-model"
msgstr "Podrejeni model"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadeva (možna uporaba oznak gradnika)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Predogled predloge"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The kind of document with with this template can be used"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vrsta dokumenta, kjer se uporablja ta predloga"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
2013-01-04 04:48:01 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will be taken from the email template."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tu prikazane vrednosti so informativne. Pri pošiljanju e-pošte se privzamejo\n vrednosti iz e-poštne predloge."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Za (elektronski naslovi)"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Za (partnerji)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Uporabi predlogo"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opozorilo!"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ko je relacijsko polje izbrano kot prvo polje, to polje omogoči izbiro ciljnega polja na ciljnem modelu dokumenta (podrejeni model)"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ko je relacijsko polje izbrano kot prvo polje, to polje pokaže modelu dokumenta kam relacija gre."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "K predlogi lahko pripnete datoteke, da bodo dodane elektronskemu sporočilu, kreiranem na osnovi te predloge"
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vaša predloga ne določa nobenega naslova pošiljatelja (email_from). Posodobite svojo predlogo."
2013-01-04 04:48:01 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "zapis:"