2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * google_calendar
#
# Translators:
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "\"Authorized redirect URI\""
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "\"Авторизирано пренасочување на URL\""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'/google_account/authentication'"
msgstr ""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'Calendar API'"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "'Календар API'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'Configure consent screen'"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "'Конфигурирај одобрувачки екран'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'Create Client ID'"
msgstr "'Create Client ID'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'Create Project'"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "'Креирај проект'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "'Create new Client ID'"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "'Креирај нов клиентски идентификациски б р о ј '"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
msgstr "'Credentials'"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Enable API'"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "'Овозможи API'"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
msgstr "'Web Application'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
msgstr "(from menu APIs and auth) and click on button"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below!"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr ") тоа треба да г о внесете во 2-те полиња подолу!"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ", then click on"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr ", потоа притиснете \"on\""
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr "Конфигурација на API"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr "API Креденцијали"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Activate the Calendar API by clicking on the blue button"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Активирајте г о календарскиот API с о притискање на плавото копче"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
#, python-format
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сите настани с е одстранети од вашиот претходен налог. С е г а можете повторно да направите синхронизација"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
#, python-format
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Администратор треба да г о конфигурира Google Synchronization за да можете да г о користите"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
#, python-format
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "С е случи грешка при обидот да с е одстранат настаните од вашиот претходен налог. В е молиме обидете с е повторно или контактирајте г о вашиот администратор."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Информации за учесник"
#. module: google_calendar
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
msgstr "ID на календар"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Check that the Application type is set on"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Проверете дали типот на апликацијата е подесен на \"on\""
2015-09-08 15:00:54 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
msgstr "Кликнете на"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client ID"
msgstr "ID на клиент"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
msgstr "Тајна на клиент"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
msgid "Client_id"
msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
msgid "Client_key"
msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr "Најавете с е на вашиот Google налог и одете"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr "Дали сакате да г о направите ова с е г а ?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Настан"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr "ID на настан од Google календар"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr "ID на Google клиент"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Лозинка на Google клиент"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr "Google ID треба да е уникатно!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
#, python-format
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З а да г о направите ова, прво треба да ги одстраните сите постоечки настани од стариот налог."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
msgstr "Од менито на левата страна изберете г о подменито"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth)"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
" and click on"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "В о менито од левата страна, селектирајте ги под мени APIs (од мени APIs и auth) и притиснете on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Последно ID на календар што е синхронизиран. Ако е променето, ги одстрануваме сите врски помеѓу GoogleID и внатрешно ID на Odoo Google"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
msgstr "Последен датум на синхронизација"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr "Odoo датум на синхронизација"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
msgstr "Odoo датум на ажурирање"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
msgstr "К о г а ќе биде завршено ќе ги добиете информациите ("
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
msgstr "Освежи токен"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr "Врати с е на почеток"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr "Покажи прирачник да знаете како да ги добиете 'ID на клиент' и 'Лозинка на Клиент'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Specify an email address and a product name, then save."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Наведи е -поштенска адреса и име на производ, па зачувај."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Sync with"
msgstr "Синхронизирај с о "
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
#, python-format
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Google синхронизацијата треба да биде конфигурирана пред да ј а користите, дали сакате да г о направите тоа с е г а ?"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
#, python-format
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Налогот што с е обидувате да г о синхронизирате (%s) не е исти с о последниот што е користен (%s)!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З а да г о подесите процесот на најавување на Google, прво треба да ги извршите следните чекори"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
msgstr "Важност на токен"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
msgstr "Адреса за tuto"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
msgstr "Кориснички токен"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "When it's done, the Calendar API overview will be available"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Откога ќе биде завршено, календарскиот API преглед ќе биде овозможен"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
msgstr "С е г а можете да кликнете на"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "С е г а треба да ги конфигурирате дозволените страни на кои ќе бидете пренасочени. З а да г о направите тоа, треба да г о пополните полето"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr "Ќе бидете пренасочени кон Google за да г о авторизирате пристапот до вашиот календар!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
msgstr "и"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "и внесете име на проект и променете г о вашето id ако сакате. Н е заборавајте да ги прифатите роковите на услуги"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
msgstr "и поставете како вредност (вашиот домен следен од"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr ""