2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:21+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Language: sl\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "(Keep empty for current time)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "(za zdaj pusti prazno)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
msgid "(local time on the server side)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "(lokalni čas na strežniku)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record activities.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can register and track your workings hours by project every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost in the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za beleženje aktivnosti.\n </p><p>\n Vaše delovne ure lahko beležite in spremljate po projektu vsak\n dan. Čas, porabljen na projektu bo postal strošek v analitičnem\n knjigovodstvu/pogodbi in se lahko, če je to potrebno,\n obračuna kupcu.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid ""
"<p>\n"
" No activity yet on this contract.\n"
" </p><p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" In Odoo, contracts and projects are implemented using\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" analytic account. So, you can track costs and revenues to analyse\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" your margins easily.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Costs will be created automatically when you register supplier\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" invoices, expenses or timesheets.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Revenues will be created automatically when you create customer\n"
" invoices. Customer invoices can be created based on sale orders\n"
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Na tej pogodbi še ni aktivnosti.\n </p><p>\n Pogodbe in projekti se vodijo preko analitičnega\n konta. Tako se lahko sledi stroškom in prihodkom za analizo\n razlik v ceni.\n </p><p>\n Stroški se samodejno ustvarijo ob knjiženju prejetih računov,\n povračil stroškov ali časovnic.\n </p><p>\n Prihodki se samodejno ustvarijo, ko se ustvari izdani račun.\n Izdani računi se lahko ustvarijo glede na prodajne naloge\n (fiksna cena), časovnice (glede na opravljeno delo) ali\n povračilo stroškov (npr. obračun potnih stroškov).\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.sign.in.project,state:0 selection:hr.sign.out.project,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Absent"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odsoten"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitični konto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analitični dnevnik"
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Analitična postavka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Analytic account"
msgstr "Analitični konto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "Cancel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Preklic"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "Change Work"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sprememba dela"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
#, python-format
msgid ""
"Changing the date will let this entry appear in the timesheet of the new "
"date."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sprememba datuma omogoči, da se ta vnos prikaže na časovnici novega datuma."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Označite, če ta projekt upravlja časovnice"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Zaključni datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Družba"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "Cost"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Strošek"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet.account_analytic_account_timesheet_form
msgid "Cost/Revenue"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Stroški/prihodki"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Stroški in prihodki"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,create_uid:0
#: field:hr.sign.in.project,create_uid:0
#: field:hr.sign.out.project,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvaril"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,create_date:0
#: field:hr.sign.in.project,create_date:0
#: field:hr.sign.out.project,create_date:0
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvarjeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tekoči datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,state:0 field:hr.sign.out.project,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current Status"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Trenutno stanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Določite svojo analitično strukturo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,name:0
msgid "Description"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delojemalec"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 field:hr.sign.out.project,emp_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Employee ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Koda delojemalca"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:152
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Employee is not created for this user. Please create one from configuration "
"panel."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za tega uporabnika ni ustvarjenega delojemalca. Ustvarite ga preko nastavitev kadrovske službe."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,name:0 field:hr.sign.out.project,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Employee's Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv delojemalca"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Delojemalci lahko vpisujejo čas porabljen na različnih projektih, kjer so udeleženi. Projekt je analitični konto in porabljeni čas na projektu ustvari stroške na analitičnem kontu. Istočasno se lahko vodi evidenco prisotnosti in časovnice."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the"
" analytic account. This feature allows to record at the same time the "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"attendance and the timesheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Delojemalci lahko vpisujejo čas porabljen na različnih projektih. Projekt je analitični konto in porabljeni čas na projektu ustvari stroške na analitičnem kontu. Istočasno se lahko vodi evidenca prisotnosti in časovnice."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Extended Filters..."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Razširjeni filtri..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Splošni konto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "General Information"
msgstr "Splošne informacije"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:153
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Go to the configuration panel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pojdite na nastavitveno ploščo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Group By"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Združi po"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Group by month of date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Združi po mesecih datuma"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,id:0 field:hr.sign.in.project,id:0
#: field:hr.sign.out.project,id:0 field:hr.timesheet.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.employee,product_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you want to reinvoice working time of employees, link this employee to a "
"service to determinate the cost price of the job."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Če želite obračunavati opravljeno delo kadrov, povežite delojemalca s storitvijo, da določite lastno ceno delovnega mesta."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dnevnik"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,write_uid:0 field:hr.sign.out.project,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobil"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,write_date:0
#: field:hr.sign.in.project,write_date:0
#: field:hr.sign.out.project,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr "Minimalna analitična količina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mesec"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:189
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Delojemalec %s nima določenega analitičnega dnevnika \nPovežite izbranega uporabnika z ustreznim delojemalcem in dodelite analitični dnevnik!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:191
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za ta projekt ni določenega analitičnega konta.\nČe ga ne nastavite, se časovnica ne more samodejno izpolniti."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:158
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za '%s' ni določenega analitičnega dnevnika.\nDodelite analitični dnevnik v obrazcu delojemalca."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ta kader nima določene enote stroška!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:131
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please define employee for your user."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prosimo, določite delojemalca za uporabnika."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.sign.in.project,state:0 selection:hr.sign.out.project,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Present"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prisoten"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.employee,product_id:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Projekt / Analitični konto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr "Prijava po projektu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sign In/Out by Project"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prijava/Odjava po projektu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr "Odjava po projektu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:145
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prijava / Odjava"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by Project"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prijavi/odjavi se iz projekta"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
msgid "Start Working"
msgstr "Začni z delom"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.sign.in.project,date:0 field:hr.sign.out.project,date_start:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Starting Date"
msgstr "Začetni datum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "Stop Working"
msgstr "Prenehaj z delom"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "This Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ta mesec"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Čas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_graph
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
msgstr "Časovnica"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_accounts_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheet_accounts
msgid "Timesheet Accounts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Konti časovnic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Aktivnosti časovnice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Analiza časovnic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavka časovnice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Timesheet Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mesec časovnice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Timesheet by Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Časovnice po mesecih"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
#: view:hr.employee:hr_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
msgid "Timesheets"
msgstr "Časovnice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
msgid "Total cost"
msgstr "Skupni strošek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
msgid "Total time"
msgstr "Skupni čas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enota mere"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
#, python-format
msgid "User Alert!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Opozorilo uporabniku!"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: hr_timesheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:131
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "User Error!"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Napaka uporabnika!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:158
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:189
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:191
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "Opis dela"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "Work done in the last period"
msgstr "Opravljeno delo v zadnjem obdobju"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In Odoo, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ustvarite strukturo analitičnih kontov glede na vaše potrebe za analizo stroškov in prihodkov. Analitični konti služijo tudi spremljanju pogodb s kupci."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "mesec"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
msgid "or"
msgstr "ali"