Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130212052908-dwsboz0vkkuywax3 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130212053011-zbbx3343j90b0m18
This commit is contained in:
parent
cba250ba86
commit
2d6180c35c
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -269,6 +269,9 @@ msgid ""
|
|||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip konta se koristi za informativne svrhe, za sastavljanje specifičnih "
|
||||
"zakonskih izvještaja za pojedinu državu, i postavljanje pravila za "
|
||||
"zatvaranje fiskalne godine i stvaranje stavki početnog stanja."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
|
@ -1618,6 +1621,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default debit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije definiran zadani dugovni konto \n"
|
||||
"za dnevnik \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 05:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -463,11 +463,21 @@ msgid ""
|
|||
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компани болон хүмүүсийн эзэмшиж байгаа хөрөнгийг менежмент хийх боломжийг "
|
||||
"энэ нь олгоно.\n"
|
||||
" Энэ нь хөрөнгүүд дээр явагдсан элэгдлийг хөтлөж харгалзах "
|
||||
"санхүүгийн бичилтийг элэгдлийн мөр \n"
|
||||
" бүрээр хийдэг.\n"
|
||||
" Энэ нь account_asset модулийг суулгадаг. Хэрэв энэ талбарыг "
|
||||
"тэмдэглээгүй бол нэхэмжлэх болон \n"
|
||||
" төлбөрийг хийх боломжтой байна. гэхдээ санхүү бүртгэл "
|
||||
"хийгдэхгүй (Журналын бичилт, Дансны \n"
|
||||
" төлөвлөгөө, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,name:0
|
||||
msgid "Originator to Beneficiary Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үүсгэгчээс Ашиг хүртэгчийн Мэдээлэл рүү"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -501,6 +511,15 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
|
||||
"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоод тоймлогдоно. Дараа нь эдгээр "
|
||||
"тоймлогдсон дүнгүүд нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргана.\r\n"
|
||||
"Хэрэв \"Глобаль тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
|
||||
"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоно. Дараа нь эдгээр дүнгүүд "
|
||||
"нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргаад дараа нь тоймлоно. Хэрэв "
|
||||
"татвар орсон борлуулалт хийж байгаа бол \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгох нь "
|
||||
"зүйтэй. Учир нь мөр бүрийн татварын дэд дүн нь нийт дүнтэйгээ тэнцүү байх нь "
|
||||
"зохимжтой."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -768,6 +787,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мөнгөний буцаалтын нэхэмжлэлийн татварын мөрүүдэд анхны утгаар хэрэглэгдэх "
|
||||
"шинжилгээний дансыг тохируулна. Хэрэв хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн татварын "
|
||||
"мөрүүдэд шинжилгээний дансыг хэрэглэхгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -832,6 +854,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||||
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s нь хэдийнээ тулгагдсан тул нэхэмжлэх боломжгүй. Нэхэмжлэлийн тулгалтыг "
|
||||
"эхлээд арилгах хэрэгтэй. Энэ нэхэмжлэлийг зөвхөн буцаах л боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||||
|
@ -939,6 +963,7 @@ msgid ""
|
|||
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Валют нь компаний валютаас ялгаатай бол валют баганатайгаар тайланг хэвлэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -992,6 +1017,8 @@ msgid ""
|
|||
" opening/closing fiscal "
|
||||
"year process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв журналын бичилт нь санхүүгийн жилийн нээлт/хаалт хийх процессоор "
|
||||
"үүсгэгдсэн байвал тулгалтыг арилгах боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||||
|
@ -1176,6 +1203,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Данс нэмэхээр бол дарна уу.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Хэрэв олон валюттай гүйлгээ хийж байгаа бол ханшийн "
|
||||
"зөрүүнээс\n"
|
||||
" хамаарч олз, гарз явагдаж болно. Энэ меню нь эдгээр гүйлгээ "
|
||||
"хэрэв \n"
|
||||
" өнөөдөр дуусах тохиолдолд олз эсвэл гарзыг урьдчилан "
|
||||
"таамаглах боломжийг \n"
|
||||
" олгоно. Зөвхөн хоёрдогч валюттай дансууд дээр энэ нь "
|
||||
"яригдана.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -1193,6 +1233,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
|
||||
"on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв энэ кодтой холбогдсон татвар нь нэхэмжлэл дээр харуулахгүй байхыг "
|
||||
"хүсвэл энэ талбарыг сонгоно."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:report.account.receivable,name:0
|
||||
|
@ -1857,6 +1899,15 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
|
||||
"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоод тоймлогдоно. Дараа нь эдгээр "
|
||||
"тоймлогдсон дүнгүүд нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргана.\r\n"
|
||||
"Хэрэв \"Глобаль тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
|
||||
"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоно. Дараа нь эдгээр дүнгүүд "
|
||||
"нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргаад дараа нь тоймлоно. Хэрэв "
|
||||
"татвар орсон борлуулалт хийж байгаа бол \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгох нь "
|
||||
"зүйтэй. Учир нь мөр бүрийн татварын дэд дүн нь нийт дүнтэйгээ тэнцүү байх нь "
|
||||
"зохимжтой."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
|
||||
|
@ -5271,7 +5322,7 @@ msgstr "Үзлэг хийх шаардлагатай журналын бичил
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round Globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобаль тоймлох"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5973,7 +6024,7 @@ msgstr "Валютаарх дүн"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мөрөөр тоймлох"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||||
|
@ -6742,7 +6793,7 @@ msgstr "Хувь"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобаль тоймлох"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
|
@ -11161,7 +11212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мөрөөр тоймлох"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik voro het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
|
||||
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden\n"
|
||||
" vermeld als rapport voettekst. \n"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Dönemi Kapat"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||||
msgid "Account Common Partner Report"
|
||||
msgstr "Ortak Cari Hesap Raporu"
|
||||
msgstr "Genel Paydaş Hesabı Raporu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
|
||||
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Hesap abonelik Satırı"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,reference:0
|
||||
msgid "The partner reference of this invoice."
|
||||
msgstr "Bu faturaya ait cari referansı"
|
||||
msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Analitik Günlük Yok !"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
|
||||
msgid "Partner Balance"
|
||||
msgstr "Cari Bakiyesi"
|
||||
msgstr "Paydaş Bakiyesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Günlük Maddeleri Analizi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Cariler"
|
||||
msgstr "Paydaşlar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
|
|||
" have been reconciled, your partner balance is clean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzlaştırılacak bir şey yok. Bütün faturalar ve ödemeler\n"
|
||||
" uzlaştırılmıştır, cari bakiye hesabı temizdir."
|
||||
" uzlaştırılmıştır, paydaş bakiye hesabı temizdir."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Faturalama"
|
|||
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Partner"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen Cari"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Ortak Günlük Hesap Raporu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "All Partners"
|
||||
msgstr "Bütün Cariler"
|
||||
msgstr "Bütün Paydaşlar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -2560,12 +2560,10 @@ msgid ""
|
|||
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'İç Tip' sistemdeki farklı hesap tiplerinin çalışma biçimlerini belirlemek "
|
||||
"için kullanılır. Görünüm tipi ana hesaplar için kullanılır alt hesapları "
|
||||
"olan hesaplar görünüm olmak zorundadır, görünüm tipine yevmiye maddeleri "
|
||||
"girişi yapılamaz. Satıcı/Alıcı hesap tipleri cari hesapları için Borç/alacak "
|
||||
"hesaplamaları için kullanılır. Konsolidasyon hesapları çoklu-şirket hesap "
|
||||
"konsolidasyonlarında kullanılabilen alt hesapları olabilen hesap tipidir."
|
||||
"Bu tip OpenERP de özel efektler ile türleri ayırt etmek için kullanılır: "
|
||||
"görünümde girişler yapılamaz, birleştirmeler çok-firmalı birleştirmeler için "
|
||||
"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak paydaş hesapları içindir "
|
||||
"(borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -2806,7 +2804,7 @@ msgstr "İade taslağı oluştur"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
msgid "Partner Reconciliation"
|
||||
msgstr "Cari Uzlaşması"
|
||||
msgstr "Paydaş Uzlaşması"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -3179,7 +3177,7 @@ msgstr "Ana Vergi Hesabı"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
||||
msgid "Aged Partner Balance"
|
||||
msgstr "Yaşlandırılmış Cari Bakiyesi"
|
||||
msgstr "Yaşlandırılmış Paydaş Bakiyesi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
|
@ -3404,8 +3402,9 @@ msgid ""
|
|||
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
|
||||
"partner payment terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu model için oluşturulan kayıtların valör tarihi. Kayıtların oluşturulma "
|
||||
"tarihi veya oluşturulma tarihi + vade süresi seçilebilir."
|
||||
"Bu model için oluşturulan kayıtların vade tarihi. Oluşturulma tarihi ya da "
|
||||
"girişlerin oluşturulma tarihi artı paydaş ödeme koşulları arasında seçim "
|
||||
"yapabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
||||
|
@ -3444,7 +3443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
msgid "One Partner Per Page"
|
||||
msgstr "Her Sayfada bir Cari"
|
||||
msgstr "Her Sayfada bir Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_parent_ids:0
|
||||
|
@ -3635,7 +3634,7 @@ msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
|
||||
msgid "Account Partner Ledger"
|
||||
msgstr "Cari Hesap Ekstresi"
|
||||
msgstr "Paydaş Hesabı Defteri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
||||
|
@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "Günlükler"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
|
||||
msgid "Remaining Partners"
|
||||
msgstr "Kalan Cariler"
|
||||
msgstr "Kalan Paydaşlar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -3970,7 +3969,7 @@ msgstr "Açılış Bakiyesi"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Partner Defined !"
|
||||
msgstr "Tanımlı Cari Yok !"
|
||||
msgstr "Tanımlı Paydaş Yok !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
|
||||
|
@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "account.journal.cashbox.line"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
|
||||
msgstr "Cari Cari Uzlaşma İşlemi"
|
||||
msgstr "Paydaş paydaş Uzlaşma İşlemi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart:0
|
||||
|
@ -4377,8 +4376,8 @@ msgid ""
|
|||
"based on partner payment term!\n"
|
||||
"Please define partner on it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' model kaleminin '%s' modelinde oluşturulan kayıt kaleminin valör tarihi "
|
||||
"carinin ödeme koşulu baz alınarak hesaplanıyor. Lütfen cari belirtiniz."
|
||||
"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
|
||||
"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -4573,7 +4572,7 @@ msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
msgid "Partner ID"
|
||||
msgstr "Cari ID"
|
||||
msgstr "Paydaş ID"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
|
@ -4700,7 +4699,7 @@ msgstr "Yinelenen kalemler"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
|
||||
msgid "Display Partners"
|
||||
msgstr "Carileri Göster"
|
||||
msgstr "Paydaşları Göster"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5490,13 +5489,13 @@ msgid ""
|
|||
"Partner bank account number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya "
|
||||
"da Tedarikçi İadesi ise bir şirket banka hesabı, yoksa bir cari banka hesap "
|
||||
"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap "
|
||||
"numarasıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
msgid "Partners Reconciled Today"
|
||||
msgstr "Bugün Uzlaştırılan Cariler"
|
||||
msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5857,7 +5856,7 @@ msgstr "ay"
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
|
||||
msgid "Next Partner to Reconcile"
|
||||
msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Cari"
|
||||
msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
|
||||
|
@ -5991,10 +5990,11 @@ msgid ""
|
|||
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
|
||||
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cari muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaştırıldığı son tarih. Bu cari için "
|
||||
"yapılan son uzlaştırmanın tarihinden farklıdır. Tamamen uzlaştırma iki "
|
||||
"farklı yöntemle yapılabilir: ya en son bor/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da "
|
||||
"Elle uzlaştırma işleminde kullanıcı \"tamamen uzlaştırıldı\" düğmesine basar."
|
||||
"Paydaş muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu paydaş için "
|
||||
"yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte uzlaşılacak "
|
||||
"daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 farklı "
|
||||
"yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da elle "
|
||||
"uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -6009,9 +6009,9 @@ msgid ""
|
|||
"payment term!\n"
|
||||
"Please define partner on it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan kayıt kaleminin keşide tarihi cari "
|
||||
"ödeme koşuluna bağlıdır.\n"
|
||||
"Lütfen buna bir cari tanımlayın!"
|
||||
"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın "
|
||||
"ödeme koşullarına bağlıdır.\n"
|
||||
"Lütfen buna bir paydaş tanımlayın!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,sign:0
|
||||
|
@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Ana için katsayı"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
msgid "(Account/Partner) Name"
|
||||
msgstr "(Hesap/Cari) Adı"
|
||||
msgstr "(Hesap/Paydaş) Adı"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
|
||||
|
@ -6199,8 +6199,9 @@ msgid ""
|
|||
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
|
||||
"as reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu uzlaştırılacak bir şeyler olup olmadığına bakacağınız kalan carilerin "
|
||||
"listesidir. Şimdiki cari zaten uzlaştırılmış olarak sayılır."
|
||||
"Bu uzlaştırılacak veya uzlaştırılmayacak bir şey olup olmadığı kontrol "
|
||||
"edilecek kalan paydaşlardır. Bu geçerli paydaşı zaten uzlaşılmış olarak "
|
||||
"sayar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.line:0
|
||||
|
@ -6542,8 +6543,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
|
||||
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. \n"
|
||||
"Bugünkü Uzlaşılan cariler \\ (Kalan cariler+ Bugün Uzlaşılan cariler)"
|
||||
"Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. Şu şekilde "
|
||||
"verilir: \n"
|
||||
"Bugün Uzlaşılan Paydaşlar \\ (Kalan Paydaşlar+ Bugün Uzlaşılan Paydaşlar)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -7075,7 +7077,7 @@ msgstr "Genelde yuvarla"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
msgid "Journal & Partner"
|
||||
msgstr "Günlük & Cari"
|
||||
msgstr "Günlük & Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -7116,7 +7118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
|
||||
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
|
||||
msgstr "Uzlatırma: Sonraki Cariye Git"
|
||||
msgstr "Uzlaşma: Sonraki Paydaşa Git"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
|
||||
|
@ -7452,7 +7454,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
|
||||
msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Cari Kayıtları"
|
||||
msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7465,8 +7467,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||||
"account for the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hesap, geçerli cari için alıcı hesabı olarak varsayılanın yerine "
|
||||
"kullanılacak."
|
||||
"Bu hesap, geçerli paydaş için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
||||
|
@ -7580,10 +7582,10 @@ msgid ""
|
|||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||||
"the amounts correspond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura kayıtlarının "
|
||||
"karşılıkları ile, genelde ödemelerle uzlaştırılması gerekir. Otomatik "
|
||||
"uzlaştırma fonksiyonu ile OpenERP bir hesap grubu içerisinde uzlaştırmak "
|
||||
"için kendi aramasını yapar. Her cari için uyuşan tutarları bulur ve gösterir."
|
||||
"Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
|
||||
"karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
|
||||
"fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
|
||||
"aramasını yapar. Her paydaş için uyuşan tutarları bulur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -7621,7 +7623,7 @@ msgstr "Faturada dönem bulunamadı."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
|
||||
msgstr "Her sayfada Bir cari olarak ekstre göster"
|
||||
msgstr "Her sayfada Bir paydaş olarak Defter Raporunu Göster"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -7661,7 +7663,7 @@ msgstr "Tüm Kayıtlar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
|
||||
msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı cari için uzlaştırabilirsiniz."
|
||||
msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı paydaş için uzlaştırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
|
@ -7862,12 +7864,12 @@ msgid ""
|
|||
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
|
||||
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yaşlandırılmış cari bakiyeleri, borçlarınızın aralıklarla gösterildiği "
|
||||
"ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP şirket adını, mali dönemi "
|
||||
"ve incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP "
|
||||
"döneme göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı "
|
||||
"incelemek isterseniz, OpenERP, bir ay öncesine ait alacaklıların analizini "
|
||||
"yapar. "
|
||||
"Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
|
||||
"ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi ve "
|
||||
"incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP döneme "
|
||||
"göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı incelemek "
|
||||
"isterseniz, OpenERP, son yıla, son iki yıla, v.s. göre alacaklıların "
|
||||
"incelemesini oluşturur. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,origin:0
|
||||
|
@ -8190,8 +8192,8 @@ msgid ""
|
|||
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
|
||||
"it have been reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki cariyi "
|
||||
"gösterir, Seçimde uzlaşılan son gün temel alınır."
|
||||
"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki paydaşı "
|
||||
"gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
|
||||
|
@ -8685,7 +8687,7 @@ msgstr "Muhasebe Paketi"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
|
||||
msgid "Partner Ledger"
|
||||
msgstr "Cari Muhasebe Defteri"
|
||||
msgstr "Paydaş Defteri"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax.template,type:0
|
||||
|
@ -8755,7 +8757,7 @@ msgstr "Uzlaştırmayı iptal için aç"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
||||
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.change.currency,currency_id:0
|
||||
|
@ -8839,13 +8841,13 @@ msgstr "Analitik Kayıtlar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr "İlişkili Cari"
|
||||
msgstr "İlişkili Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first select a partner !"
|
||||
msgstr "Önce bir cari seçmelisiniz !"
|
||||
msgstr "Önce bir paydaş seçmelisiniz !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,comment:0
|
||||
|
@ -9119,7 +9121,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||||
"associated partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İlşikili cariyle ilgili bir ihtilaf söz konusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
|
||||
"İlşikili paydaşla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
|
||||
"bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -9307,7 +9309,7 @@ msgstr "Şirket Analizi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,account_id:0
|
||||
msgid "The partner account used for this invoice."
|
||||
msgstr "Bu fatura için kullanılan cari hesabı"
|
||||
msgstr "Bu fatura için kullanılan paydaş hesabı."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3343
|
||||
|
@ -9647,7 +9649,7 @@ msgstr "Dönemi Zorla"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
|
||||
msgid "Print Account Partner Balance"
|
||||
msgstr "Cari Hesap Bakiyesini Yazdır"
|
||||
msgstr "Paydaş Hesabı Bakiyesini Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
|
||||
|
@ -9987,7 +9989,7 @@ msgstr "Analiz Yönü"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
||||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||||
msgstr "Cari ile alakalı şirketler"
|
||||
msgstr "Paydaşı ilgilendiren firmalar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -10584,7 +10586,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||||
"for the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hesap geçerli carinin öntanımlı satıcı hesabı yerine kullanılacaktır"
|
||||
"Bu hesap geçerli paydaşın ödemeler hesabında varsayılan yerine "
|
||||
"kullanılacaktır"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,special:0
|
||||
|
@ -11108,7 +11111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
msgid "Go to Next Partner"
|
||||
msgstr "Sonraki cariye git"
|
||||
msgstr "Sonraki paydaşa geç"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -11205,7 +11208,7 @@ msgstr "Halihazırda uzlaştırılmış."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
msgid "Partner Payment Term"
|
||||
msgstr "Cari Ödeme Koşulu"
|
||||
msgstr "Paydaş Ödeme Koşulu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:temp.range,name:0
|
||||
|
@ -11226,12 +11229,11 @@ msgid ""
|
|||
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
|
||||
"computations), closed for depreciated accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'İç Tip' sistemdeki farklı hesap tiplerinin çalışma biçimlerini belirlemek "
|
||||
"için kullanılır. Görünüm tipi ana hesaplar için kullanılır alt hesapların "
|
||||
"olan hesaplar görünüm olmak zorundadır, görünüm tipine günlük maddeleri "
|
||||
"girişi yapılamaz. Satıcı/Alıcı hesap tipleri cari hesapları için Borç/alacak "
|
||||
"hesaplamaları için kullanılır. Konsolidasyon hesapları çoklu-şirket hesap "
|
||||
"konsolidasyonlarında kullanılabilen alt hesapları olabilen hesap tipidir."
|
||||
"'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm "
|
||||
"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu firma "
|
||||
"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak paydaş "
|
||||
"hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları "
|
||||
"için."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -11474,7 +11476,7 @@ msgstr "Muhasebe hareket Kalemlerini Onayla"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mali durum cari için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
|
||||
"Mali durum paydaş için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -11536,7 +11538,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
|
|||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: report:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "Partner's"
|
||||
msgstr "Carinin"
|
||||
msgstr "Paydaş'ın"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Laatste factuurdatum"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Units Remaining"
|
||||
msgstr "Eenheden resterendd"
|
||||
msgstr "Eenheden resterend"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -374,7 +374,8 @@ msgstr "Yenilenecek"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP'de bir sözleşme üzerine bir cari atanan analitik bir hesaptır."
|
||||
"OpenERP'de bir sözleşme, üzerine bir paydaşın ayarlandığı bir analiz "
|
||||
"hesabıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "İletişim Türü"
|
|||
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Hesap Ödeme Doldurma Cetveli"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr "Kayıt kaleminde cari tanımlanmamış"
|
||||
msgstr "Giriş kaydında tanımlanmamış paydaş yoktur."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,241 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
|
||||
"test, that can be a list or\n"
|
||||
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
|
||||
"succesful. Otherwise it will\n"
|
||||
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
|
||||
"`column_order` to choose in\n"
|
||||
"what order you want to print `result`'s content.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
|
||||
"code:\n"
|
||||
" * cr: cursor to the database\n"
|
||||
" * uid: ID of the current user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
|
||||
"indentation (if needed).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Example: \n"
|
||||
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
|
||||
" FROM account_move_line \n"
|
||||
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
|
||||
"= 'view')\n"
|
||||
" '''\n"
|
||||
" cr.execute(sql)\n"
|
||||
" result = cr.dictfetchall()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
|
||||
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
|
||||
"Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,name:0
|
||||
msgid "Test Name"
|
||||
msgstr "Test Adı"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: report:account.test.assert.print:0
|
||||
msgid "Accouting tests on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Test 1: General balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
|
||||
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Testler"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,desc:0
|
||||
msgid "Test Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
|
||||
msgid "Accounting Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The test was passed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Test 6 : Invoices status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
|
||||
msgid "accounting.assert.test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
|
||||
msgid "Python code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
|
||||
"statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
|
||||
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
|
||||
msgid "Test 3: Movement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
|
||||
"balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Python Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create Accounting Test.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Test 7: « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Code Help"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uzlaştırma"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:357
|
||||
|
@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
"lines!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hali hazırda bazı kalemlerin uzlaşmasını yaptığınızdan dolay günlüğü "
|
||||
"değiştiremezsiniz!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -161,6 +163,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Bir satınalma fişi kaydı için tıklayın. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Satınalma fişi onaylandığında bu satınalma fişine \n"
|
||||
" ait tedarikçi ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -272,6 +281,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Satış makbuzu oluşturmak için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Satış fişi onaylandığında bu satış fişine ait\n"
|
||||
" müşteri ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
|
@ -374,6 +390,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
|
||||
"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Kazancı Hesabı'nı muhasebe "
|
||||
"ayarlarından ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -412,7 +431,7 @@ msgstr "Borç"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Günlük değştirelemiyor !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -448,6 +467,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yeni bir tedarikçi ödemesi için tıklayın.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP yaptığınız ödemeleri ve tedarikçilerinize ödemeniz "
|
||||
"gereken kalan bakiyeleri kolayca izlemenizi sağlar.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -497,6 +523,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Bir kullanıcı yeni bir ve uzlaşılmamış bir Fiş kodlarken 'Taslak' durumu "
|
||||
"kullanılır. \n"
|
||||
"* Fiş Proforma durumundayken 'Proforma' kullanılır, fişte fiş numarası "
|
||||
"bulunmaz. \n"
|
||||
"* Kullanıcı fiş oluştururken 'İşlenmiş' durumu kullanılır, bir fiş numarası "
|
||||
"oluşur ve hesapta fiş girişleri oluşur \n"
|
||||
"* Kullanıcı fiş iptal ederse 'İptal' durumu kullanılır."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
@ -546,12 +579,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yeni bir ödeme kaydı için tıklayın. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Müşteri adı ve ödeme yöntemini girin ve sonraEnter , hem\n"
|
||||
" elle bir ödeme kaydı oluşturun ya da OpenERP size otomatik "
|
||||
"olarak\n"
|
||||
" bu ödemenin açık faturalarla ve satış makbuzları ile "
|
||||
"uzlaştırılmasını \n"
|
||||
" önerecektir.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döviz Kuru Oranı Kaybı Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -585,6 +629,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
|
||||
"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Zarar Hesabı'nı muhasebe ayarlarından "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -594,7 +641,7 @@ msgstr "Gider Kalemleri"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış fişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -607,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Register Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Kaydet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -645,17 +692,17 @@ msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiş Ödemesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiş Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu kaydın uzlaşmasını kaldırmak istediğinizden emin misini?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -679,7 +726,7 @@ msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -696,14 +743,14 @@ msgstr "Vergi Dahil Toplam"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satınalma Fişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -714,7 +761,7 @@ msgstr "Tahsis"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ya da"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -724,7 +771,7 @@ msgstr "Ağustos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Doğrula"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,audit:0
|
||||
|
@ -744,7 +791,7 @@ msgstr "Ekim"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen seçilen günlüğün seri numarasını etkinleştirin !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -766,12 +813,12 @@ msgstr "Ödenmiş"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzları"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçi mi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -825,7 +872,7 @@ msgstr "Öncek Ödemeler ?"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödemek istediğiniz fatura artık geçerli değil."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -846,32 +893,32 @@ msgstr "Firmalar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Günlük için lütfen bir seri no tanımlayın."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri Ödemeleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Sales Receipts Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -928,7 +975,7 @@ msgstr "Banka Ekstresi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "onchange_amount(amount)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onchange_amount(amount)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -966,7 +1013,7 @@ msgstr "Vazgeç"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalama Menüsünü Aç"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -986,6 +1033,7 @@ msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu günlükte lütfen varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın - \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -1027,6 +1075,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Bu rapordan ödeme gecikmelerini olduğu gibi müşterilerinizin\n"
|
||||
" fatura tutarlarını izleyebilirsiniz. Arama aracı aynı zamanda\n"
|
||||
" fatura raporlarınızın özelleştirlmesi için de kullanılabilir, "
|
||||
"böylece\n"
|
||||
" incelemeleri gereksinimlerinize göre eşleştirebilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1056,7 +1112,7 @@ msgstr "Mayıs"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1143,7 +1199,7 @@ msgstr "Yıl"
|
|||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döviz Kuru Farkı Kazanımı Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -1169,7 +1225,7 @@ msgstr "Varsayılan Tür"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
|
@ -1192,13 +1248,13 @@ msgstr "Hesap Girişi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fişin tutarı hesap özeti kalemindeki ile aynı tutarda olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hali hazırda açık ya da ödenmiş olan fiş(ler) silinemiyor."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1208,7 +1264,7 @@ msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durum Değişimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1255,14 +1311,14 @@ msgstr "Bilanço Aç"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
|
||||
msgid "Status <b>changed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durum <b>değişti</b>"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer de einddatum van een contract is\n"
|
||||
" gepasseerd of het maximale aantal "
|
||||
"service \n"
|
||||
"dienst\n"
|
||||
" eenheden (bijv. support contract) "
|
||||
"is\n"
|
||||
" bereikt, wordt de rekening beheerder "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Satış takımını Satış Bölümüne ayarla"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Select Opportunities"
|
||||
msgstr "Fırsatları seç"
|
||||
msgstr "Fırsatları Seç"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Çekildi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Yapılandırma"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Artır"
|
||||
msgstr "Artırma"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Kontak e-posta adresi"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: selection:crm.lead,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Sürüyor"
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Fırsatlar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Partner Kategori"
|
||||
msgstr "Partner Kategorisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Aday <b>Fırsata Dönüştü</b>"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
msgid "Purchase Amount"
|
||||
msgstr "Alış Tutarı"
|
||||
msgstr "SatınAlma Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||||
msgid "Lead Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aday Oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Adaylar/Fırsatlar bekleme durumunda olanlar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr "Yapılacaklar"
|
||||
msgstr "Yapılacak"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||||
|
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Kullanıcılar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr "Durmu Değişti"
|
||||
msgstr "Aşama Değişti"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Adı"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bana atanan Adaylar/Fırsatlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Destek Departman"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Show only lead"
|
||||
msgstr "Yalnızca adayları göster"
|
||||
msgstr "Sadece adayları göster"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -1907,13 +1907,13 @@ msgstr "Tasarım"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut fırsatları Birleştirme"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Yapılacaklar"
|
||||
msgstr "Yapılacak"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
|
||||
|
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Call Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biten Tel.Armam"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Çalışan"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
|
||||
msgid "Lead converted into an opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir fırsat dönüştürülmüş aday"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Atanmamış Adaylar"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fırsat Kazanıldı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
|
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Sıfırla"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "After-Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Sonrası Hizmetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_ids:0
|
||||
|
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Ağustos"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fırsat Kayıp"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Vak'aların sayısı"
|
||||
msgstr "# nın Vakkası"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
msgid "Claim stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikaye aşamsı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Çözüm"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -95,17 +95,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr "Şikayet Sayısı"
|
||||
msgstr "#Şikayet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşama Adı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SatışElemanı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Gün"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Description"
|
||||
msgstr "Sikayetin Aciklamasi"
|
||||
msgstr "Şikayetin Açıklaması"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
|
@ -132,24 +132,24 @@ msgstr "Mesajlar"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
msgid "Factual Claims"
|
||||
msgstr "Gerçeğe dayalı"
|
||||
msgstr "Gerçek Şikayetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
msgstr "İptalEdildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr "Tedbir/ Önlem"
|
||||
msgstr "Önleyici"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Kapanış Tarihi"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanlış"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Şikayet tarihi"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "Posta sayısı"
|
||||
msgstr "# Emailleri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Son Teslim Tarihi"
|
||||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -197,18 +197,18 @@ msgstr "Son Teslim Tarihi"
|
|||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "İş ortağı"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr "Takip et"
|
||||
msgstr "Takip Etme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Preventive Action"
|
||||
msgstr "Önlem/ Tedbir Eylemi"
|
||||
msgstr "Önleyici İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||||
|
@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Öncelik"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boş Görünümler Gizle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Yeni"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bölümler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
|
@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Şikayetin Konusu"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rededildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
|
||||
msgstr "Ssonraki İşlem Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konu Yok"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Ay"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Eylem Türü"
|
||||
msgstr "İşlem Türü"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Kategori"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr "Fiyat Şikayetleri"
|
||||
msgstr "Şikayet Değerleri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "Kapandı"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners Claim"
|
||||
msgstr "Paydaş Şikayeti"
|
||||
msgstr "Partner Şikayetleri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
msgid "Claim Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayet Aşaması"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Bekliyor"
|
||||
msgstr "Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Bekliyor"
|
|||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Haziran"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Kimlik"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Şikayet Tarihi"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -649,13 +649,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Sikayetler"
|
||||
msgstr "Şikayetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Corrective Action"
|
||||
msgstr "Düzeltici eylemler"
|
||||
msgstr "Düzeltici İşlem"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
|
@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "Şikayet"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firmam"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tamamlandı"
|
||||
msgstr "Biten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Yeni Şikayetler"
|
|||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Sürüyor"
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sorumlu"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Search Claims"
|
||||
msgstr "Şikayet ara"
|
||||
msgstr "Şikayet Arama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Mayıs"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Çözüm için yapılanlar"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reddet aşaması"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "E-postaların sayısı"
|
||||
msgstr "# E-postaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -838,22 +838,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şikayetleri gelen postalardan oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Hareketler"
|
||||
msgstr "İşlemler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Yüksek"
|
|||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
|
||||
msgstr "Satış Takımı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Tarih Oluştur"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress Claims"
|
||||
msgstr "Çalışılmakta olan Şikayetler"
|
||||
msgstr "DevamEden Şikayetler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Vak'aların sayısı"
|
||||
msgstr "# nın Vakkaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
|
@ -46,14 +46,14 @@ msgstr "Mart"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SatışElemanı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Analizi"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Desteği"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Desteği"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "İlave Bilgi"
|
||||
msgstr "Ekstra Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "İlave Bilgi"
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "İş ortağı"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Öncelik"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "En düşük"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "Posta sayısı"
|
||||
msgstr "# Postaları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Satış Ekiplerim"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
|
||||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Son Teslim Tarihi"
|
||||
msgstr "ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Temmuz"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Kategorileri"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Kategorileri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr "# Danışma Masası"
|
||||
msgstr "# DanışmaMasası"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Desteği"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Desteği"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Kapandı"
|
|||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Bekliyor"
|
||||
msgstr "Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Bekliyor"
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Önem sırasını artır"
|
||||
msgstr "Artırma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Haziran"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Kimlik"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Planlanan Gelir"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Talepleri"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Talepleri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Ocak"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Muhtelif"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firmam"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Aç"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr "Danışma Masası Destek Ağacı"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası Destek Ağacı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Sürüyor"
|
||||
msgstr "DevamEden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Sınıflandırma"
|
|||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "Danışma Masası"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Sorumlu"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
|
||||
msgstr "ZamanSınırını Aşan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Şubat"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Yıl"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr "Danışma Masası ve Destek"
|
||||
msgstr "DanışmaMasası ve Destek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nisan"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
|
||||
msgstr "Benim Vakka(lar)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Yüksek"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
|
||||
msgstr "Satış Takımı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Vak'aların sayısı"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupla..."
|
||||
msgstr "Grupla İle..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Talep"
|
||||
msgstr "Aday"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bütün Hikaye"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
||||
|
@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
|
||||
msgid "Partner Date"
|
||||
msgstr "İş Ortağı Tarihi"
|
||||
msgstr "Partner Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SatışElemanı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Coğrafi enlem"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
msgstr "İptalEdildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Coğrafi Saptama"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posta kompozisyonu sihirbazı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Gönderen"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr "İş Ortağı Derecesi"
|
||||
msgstr "Partner Derecesi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Öncelik"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
|
||||
msgstr "ZamanSınırını Aşan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "En düşük"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
||||
|
@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Şablon"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Assign Date"
|
||||
msgstr "Tarih Ata"
|
||||
msgstr "Tarih Atama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Talep Analizi"
|
||||
msgstr "aday Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Mesaj"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
|
||||
|
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "İlgili Döküman ID"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Bekliyor"
|
||||
msgstr "Bekleyen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Assignation"
|
||||
msgstr "İş Ortağı Atama"
|
||||
msgstr "Partner Atama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Temmuz"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüşme Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Aşama"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "To read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okumak için"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yorumlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Aralık"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that voted for this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcıları bu mesaj için oylandı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -466,13 +466,13 @@ msgstr "Açılış Tarihi"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
|
||||
#: field:res.partner,date_review:0
|
||||
msgid "Latest Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son Partner Görüşmesi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
|
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "Konu"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yorumlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oylar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "#Fırsatlar"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
|
||||
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlı Yıldızlı bir bildirim var"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Kapandı"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
|
||||
msgid "Mass forward to partner"
|
||||
msgstr "Paydaşa toplu iletme"
|
||||
msgstr "Partner toplu iletme"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Önem sırasını artır"
|
||||
msgstr "Artırma"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Kasım"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Coğ Boylam"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
||||
msgid "# of Opportunity"
|
||||
msgstr "# Fırsat"
|
||||
msgstr "# nın Fırsat"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "Planlanan Ciro"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner Görüşmesi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
||||
msgid "Invoice Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Dönemi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "Ekler"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Message Record Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaj Kayıt Adı"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.activation,sequence:0
|
||||
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Dizi"
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Açık"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alttürü"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
|
@ -738,18 +738,18 @@ msgstr "Geçerli"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aday/Fırsat"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
||||
msgid "Notified partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haberdar partnerler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
|
||||
msgid "Forward to Partner"
|
||||
msgstr "Paydaşa İlet"
|
||||
msgstr "Partnere İlet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
|
||||
|
@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "Olası Gelir"
|
|||
#: field:res.partner,activation:0
|
||||
#: view:res.partner.activation:0
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivisyon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "Atanmış Paydaş"
|
||||
msgstr "Atanmış Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
msgid "Partner Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner Düzeyi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Adı"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
||||
msgid "Partner Activations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner Aktivasyonları"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Partner assigned Analysis"
|
||||
msgstr "İncelenmeye atanmış Aday"
|
||||
msgstr "Partner Analiz Atanan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Case Information"
|
||||
msgstr "Durum Bilgisi"
|
||||
msgstr "Vakka Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
msgid "CRM Partner Report"
|
||||
msgstr "CRM Paydaş Raporu"
|
||||
msgstr "CRM Partner Raporu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Yüksek"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
|
||||
msgid "Additional contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek kontaklar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Tarih Oluştur"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Süzgeçler"
|
||||
msgstr "Filtreler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -929,4 +929,4 @@ msgstr "Süzgeçler"
|
|||
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "İş ortağı"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -259,6 +259,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
|
||||
"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_ok:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||||
"at the confirmation of a sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir ürünün otomatik olarak bir etkinlik kaydı oluşturmak için gerekmediğini "
|
||||
"belirleme bir satış siparişi satırından onayı da."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:sale.order.line,event_id:0
|
||||
|
@ -35,11 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bir etkinlik seçin ve otomatik olarak bunun için bir kayıt oluşturacaktır "
|
||||
"etkinlik."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
|
||||
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grand-Rosiere Teknik eğitimi"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:product.product,event_type_id:0
|
||||
|
@ -47,44 +51,46 @@ msgid ""
|
|||
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
|
||||
"filter events of this type only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"etkinlik türlerini seçin böylece biz satış sipariş satırları bu ürünü "
|
||||
"kullanırken, o olacak Bu türü sadece etkinlikleri filtrelemede."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_type_id:0
|
||||
msgid "Type of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkinlik Türü"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_ok:0
|
||||
msgid "event_ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "event_ok"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:product.product,event_ok:0
|
||||
msgid "Event Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkinlik Abonelik"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkinlik Türü"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
|
||||
msgid "Technical Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teknik Eğitimi"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıt %s Satış Sırası oluşturuldu %s."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: field:sale.order.line,event_id:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkinlik"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Month"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date Recorded"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
|
||||
|
@ -144,82 +144,82 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sign In"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starting Date"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "March"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warning"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Allocates attendance group to all users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocates attendance group to all users."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "My Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "My Attendance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "June"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attendances by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendances by Month"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
|
||||
msgid "Attendances By Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendances By Week"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
|
||||
msgid "Print Error Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Error Attendance Report"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Total period:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total period:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reason"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Attendance Report Error"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
|
@ -228,125 +228,128 @@ msgid ""
|
|||
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
|
||||
"device using OpenERP's web service features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
|
||||
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
|
||||
"device using OpenERP's web service features."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Today"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date Signed"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Track attendances for all employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Track attendances for all employees"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "July"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
|
||||
msgid "Attendance Error Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendance Error Report"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: field:hr.attendance,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Day"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Present"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "February"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
|
||||
msgid "Action Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action Reason"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Year"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Min Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min Delay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employee attendances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Define attendance reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define attendance reason"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sign in"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Analysis Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analysis Information"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
|
||||
msgid "Attendances By Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendances By Month"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "January"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Data Available !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No Data Available !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.week:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Attendance Report Weekly"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Attendance Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendance Errors"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Contractsoorten"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Medical Exam"
|
||||
msgstr "Medisch exame"
|
||||
msgstr "Medisch examen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -271,9 +271,9 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" U kunt uw gewerkte uren per dag per project registreren en "
|
||||
"volgen.\n"
|
||||
" Elke tijd besteed aan een projectgeeft kosten op de "
|
||||
" Elke tijd besteed aan een projectgeeft kosten op de "
|
||||
"kostenplaats/contract\n"
|
||||
" en kan, indien nodig, worden doorberekend aan de klant.\n"
|
||||
" en kan, indien nodig, worden doorberekend aan de klant.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
||||
"Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mak een werknemer aan voor deze gebruiker. Ga naar het menu: Personeel > "
|
||||
"Maak een werknemer aan voor deze gebruiker. Ga naar het menu: Personeel > "
|
||||
"Werknemers."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Fatura"
|
|||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
msgstr "iptal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "Tarihi"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ye"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||||
msgid "Based on the timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZamanÇizelgesi bazında"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:326
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylamış ZamanÇizelgesi bir girişi değiştiremezsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||||
msgid "My Current Timesheet"
|
||||
msgstr "Mevcut Giriş-Çıkış Çizelgem"
|
||||
msgstr "Mevcut ZamanÇizelgem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -176,13 +176,13 @@ msgstr "Hazır"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
msgid "Total Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam Maliyet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
msgstr "Reddetme"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "ZamanÇizelge Etkinlikler"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen bir çalışan oluşturun ve bu kullanıcı ile ilişkilendirin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
|
||||
|
@ -203,6 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli ZamanÇizelgesi tarihlerin dışında bir katılım tarihi giremezsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Alle berichten"
|
|||
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
||||
#: help:mail.message,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document"
|
||||
msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
||||
|
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Bewerkmodus"
|
|||
#: field:mail.message,model:0
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr "Gerelateerde Document model"
|
||||
msgstr "Gerelateerde document model"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process Node"
|
||||
msgstr "İşlem Node"
|
||||
msgstr "Süreç Node"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: help:process.process,active:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,menu_id:0
|
||||
msgid "Related Menu"
|
||||
msgstr "Bağlı Menü"
|
||||
msgstr "İlişkili Menü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Butonlar"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Şuna göre grupla"
|
||||
msgstr "Grupla İle"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Akış Başlatma"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process Nodes"
|
||||
msgstr "İşlem Nodeleri"
|
||||
msgstr "Süreç Nodeleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Koşullar"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Search Process Transition"
|
||||
msgstr "Proses Geçişi Ara"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişi Arama"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,node_id:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
|
||||
msgid "Process Transitions Actions"
|
||||
msgstr "Proses Geçiş İşlemleri"
|
||||
msgstr "Süreç Geçiş İşlemleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_id:0
|
||||
|
@ -139,25 +139,25 @@ msgstr "İş Akış Geçişleri"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last modified by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son değiştiren:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,action:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "İşlem Kimliği"
|
||||
msgstr "İşlem ID"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süreç Görünümü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Process Transition"
|
||||
msgstr "Proses Geçişi"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Sahte"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "İşlemler"
|
||||
msgstr "Süreçler"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,transition_id:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Geçişlerin Başlatılması"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Related:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlişkili:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -215,24 +215,24 @@ msgstr "Notlar"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süreç Düzenle"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N / A"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr "İşlem Arama"
|
||||
msgstr "Süreç Arama"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "İşlem"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süreç Seç"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_states:0
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Gelen Geçişler"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipi"
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_out:0
|
||||
|
@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Sonlanan Geçişler"
|
|||
#: view:process.process:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "İşlem"
|
||||
msgstr "Süreç"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Search ProcessNode"
|
||||
msgstr "İşlem Node Arama"
|
||||
msgstr "Süreç Node Arama"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Diğer Koşullar"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
|
||||
msgid "Enterprise Process"
|
||||
msgstr "Kurumsal İşlem"
|
||||
msgstr "Kurumsal Süreç"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Özellikler"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
|
||||
msgid "Process Transitions"
|
||||
msgstr "Proses Geçişleri"
|
||||
msgstr "Süreç Geçişleri"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,target_node_id:0
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Node Türü"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subflows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altakışlar:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "Giden Geçişler"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notlar:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#: field:process.node,subflow_id:0
|
||||
msgid "Subflow"
|
||||
msgstr "Alt akış"
|
||||
msgstr "Altakış"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -378,4 +378,4 @@ msgstr "İtiraz Metodu"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçme"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -133,6 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
|
||||
"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:432
|
||||
|
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Görev delegasyonu İzin"
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
||||
msgid "Planned Hours"
|
||||
msgstr "Planlanan Süre"
|
||||
msgstr "Planlanan Saat"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -372,7 +372,8 @@ msgstr "Wanneer u de service verkoopt aan een klant."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||||
msgstr "Een pakbon wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een verzamellijst wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||||
|
@ -691,11 +692,11 @@ msgstr ""
|
|||
"omgezet in een inkooporder. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Gebruik dit menu om binnen uw inkooporder te zoeken op\n"
|
||||
" referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
|
||||
" referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
|
||||
"inkooporder,\n"
|
||||
" kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
|
||||
" kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
|
||||
"controle\n"
|
||||
" uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
|
||||
" uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
|
||||
"leveranciers.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "Onbelast"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "Pick list generated"
|
||||
msgstr "Pakbon gegenereerd"
|
||||
msgstr "Verzamellijst gegenereerd"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||||
|
@ -2076,9 +2077,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||||
"quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een pakbon genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de factuurinstelling "
|
||||
"van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen of bestelde "
|
||||
"aantallen."
|
||||
"Een verzamellijst genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de "
|
||||
"factuurinstelling van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen "
|
||||
"of bestelde aantallen."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 11:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Çoklu İstekler"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
|
@ -49,6 +49,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Yeni bir satınalma isteği işlemi oluşturmak için tıklayın. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Bir satınalma isteği teklif isteğinden önceki adımdır.\n"
|
||||
" Bir satınalma isteğinde (satınalma ihalesi) satınalmak "
|
||||
"istediğiniz\n"
|
||||
" ürünleri kaydedebilir ve tedarikçilerden Sİ leri "
|
||||
"oluşturabilirsiniz.\n"
|
||||
" Tüm tedarikçilerden gelen teklifleri inceleyip anlaşma "
|
||||
"görüşmelerinden\n"
|
||||
" sonra bazılarını doğrulayıp bazılarını iptal edebilirsiniz.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -60,33 +73,33 @@ msgstr "Sorumlu"
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Send to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçiye Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruplandır..."
|
||||
msgstr "Gruplan İle..."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Purchase Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biten SatınAlma"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takipçiler"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition in negociation"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği görüşülüyor"
|
||||
msgstr "SatınAlma İsteği görüşülüyor"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -113,7 +126,7 @@ msgstr "Mik"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
msgstr "Türü"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
|
||||
|
@ -126,17 +139,17 @@ msgstr "Tür"
|
|||
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği"
|
||||
msgstr "SatınAlma İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
||||
msgid "Purchase Requisition Line"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği Öğesi"
|
||||
msgstr "SatınAlma İsteği Satırı"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
||||
msgstr "İstekli Satınalma Siparişleri"
|
||||
msgstr "SatınAlma Siparişleri İstek Olarak"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
|
||||
|
@ -152,7 +165,7 @@ msgstr "Teklifler"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şartlar ve Koşullar"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -163,7 +176,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
||||
|
@ -179,27 +192,27 @@ msgstr "Teklif Oluştur"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Approved by Supplier"
|
||||
msgstr "Tedarikçi tarafından onaylandı"
|
||||
msgstr "Tedarikçi Onaylandı"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
|
||||
msgstr "Taslağa Sıfırla"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Current Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Geçerli Satınalma İsteği"
|
||||
msgstr "Geçerli SatınAlma İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
|
||||
|
@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "Sipariş Referansı"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir Takipçisi mi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
|
||||
|
@ -230,7 +243,7 @@ msgstr "Atanmamış İstek"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
||||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||||
msgstr "Satınalma İstekleri"
|
||||
msgstr "SatınAlma İstekleri"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -261,24 +274,24 @@ msgstr "İstek Referansı"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
|
||||
msgid "Products to Purchase"
|
||||
msgstr "Satınalınacak Ürünler"
|
||||
msgstr "SatınAlınacak Ürünler"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Sent to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçiye Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Search Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği Ara"
|
||||
msgstr "SatınAlma İsteği Arama"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Product in Tender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teklif mektubunda hiç Ürün yok."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -288,7 +301,7 @@ msgstr "Sipariş Tarihi"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
|
@ -307,18 +320,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Cancel Purchase Order"
|
||||
msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
|
||||
msgstr "SatınAlma Siparişini İptal"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||||
msgstr "SatınAlma Siparişi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
|
@ -334,7 +347,7 @@ msgstr "İstek Türü"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "New Purchase Requisition"
|
||||
msgstr "Yeni Satınalma İsteği"
|
||||
msgstr "Yeni SatınAlma İsteği"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -354,32 +367,32 @@ msgstr "Vazgeçildi"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
||||
msgid "Purchase Requisition Partner"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği Paydaşı"
|
||||
msgstr "Satınalma İsteği Partner"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase for Requisitions"
|
||||
msgstr "İstekler için Satınalma"
|
||||
msgstr "SatınAlma için İstekler"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase orders"
|
||||
msgstr "Satınalma siparişleri"
|
||||
msgstr "SatınAlma siparişleri"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
||||
msgid "Requisition Deadline"
|
||||
msgstr "İstek Bitiş Tarihi"
|
||||
msgstr "İstek ZamanSınırı"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -395,7 +408,7 @@ msgstr "Tedarik"
|
|||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -423,22 +436,24 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
|
||||
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||||
msgstr "Ürün UoM"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyar!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Confirm Purchase Order"
|
||||
msgstr "Satınalma Siparişi Onayla"
|
||||
msgstr "SatınAlma Siparişi Onaylama"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -473,8 +488,10 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
|
||||
"requests for quotation from procurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedarik tekliflerinden satınalma istekleri oluşturmak yerine bu kutuyu "
|
||||
"işaretleyerek satınalma istekleri oluşturabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
||||
msgid "Purchase Orders"
|
||||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||||
msgstr "SatınAlma Siparişleri"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour autoriser vos commerciaux à créer des factures à partir des bons de "
|
||||
"livraisons en utilisant le menu \"Livraisons à facturer\"."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||||
|
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Livraisons à facturer"
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Picking Information ! : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information sur l'opération ! : "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||||
|
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Document du mouvement vers la sortie ou vers le client."
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||||
msgid "Manage multiple shops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer plusieurs magasins"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
||||
|
@ -77,6 +79,8 @@ msgstr "Valider"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord annuler tous les bons de livraisons liés à ce bon de "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||||
|
@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -140,19 +144,20 @@ msgstr "Action incorrecte !"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Project Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de temps par projet"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser une adresse différente pour la livraison et la facturation "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de paramétrage !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||||
|
@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Commande de ventes"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Forcer l'assignation"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||||
msgid "The default invoicing method is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La méthode de facturation par défaut est"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||||
|
@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Document du mouvement vers le client"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir le bon de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Mouvements de stock"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Default Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -300,17 +305,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générez les factures après et sur la base des bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorise l'ajout de coûts d'expédition"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jours"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||||
|
@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active la facturation basée sur les bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||||
|
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
||||
|
@ -472,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture basée sur les bons de commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||||
|
@ -493,6 +498,10 @@ msgid ""
|
|||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
||||
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de supprimer un bon de commande confirmé, vous devez d'abord "
|
||||
"l'annuler.\n"
|
||||
"Pour faire ceci, vous devez d'abord annuler toutes les opérations liées à la "
|
||||
"livraison."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||||
|
@ -512,7 +521,7 @@ msgstr "Créer facture"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer des factures basées sur des tâches"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
||||
|
@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "Incoterm"
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler les lignes de commande !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
||||
|
@ -574,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des bons de livraisons générés pour cette commande."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
|
@ -605,12 +614,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-créer le bon de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||||
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorise à paramétrer et utiliser plusieurs boutiques."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik voor het aanmaken van een vororaadmutatie.\n"
|
||||
" Klik voor het aanmaken van een voorraadmutatie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Dit menu geeft u volledige traceability van uw voorraad\n"
|
||||
" verwerkingen van een specifiek product.\n"
|
||||
|
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik voor het aanmaken van een voorraadtelling. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Periodieke vororaadtellingen worden gebruikt om de\n"
|
||||
" Periodieke voorraadtellingen worden gebruikt om de\n"
|
||||
" aanwezige producten te tellen per locatie. U kunt het één\n"
|
||||
" keer per jaar gebruiken, wanneer u de balans opmaakt of "
|
||||
"wanneer\n"
|
||||
|
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik voro het toevoegen van een locatie.\n"
|
||||
" Klik voor het toevoegen van een locatie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Definieer uw locaties om uw magazijn-en "
|
||||
"organisatiestructuur\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Casper Madsen of CloudMinds <cma@cloudminds.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ungarsk / Magyar"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spansk (PY) / Español (PY)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
|
||||
|
@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjælper dig med at administrere dine projekter og opgaver ved at spore dem, "
|
||||
"generere planlægning, osv. .."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 09:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Application"
|
||||
msgstr "Parent applicatie"
|
||||
msgstr "Bovenliggende applicatie"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue