Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131031054753-45rivp2vcydq7cv3
This commit is contained in:
parent
f58e4f3f07
commit
30e141708b
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reconcile"
|
||||
msgstr "消し込み"
|
||||
msgstr "消込"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,name:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||||
msgid "Account Unreconcile"
|
||||
msgstr "消し込みなしアカウント"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
|
||||
msgid "Not reconciled transactions"
|
||||
msgstr "未消し込み取引"
|
||||
msgstr "未消込トランザクション"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "仕入先請求書と返金"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Entry is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エントリは既に消込済みです。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "未消し込み"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
|
||||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||||
msgstr "アカウント分析仕訳帳"
|
||||
msgstr "勘定分析仕訳帳"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "期日"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仕入仕訳帳"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "キャッシュレジスタ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale refund journal"
|
||||
msgstr "販売返金ジャーナル"
|
||||
msgstr "売上返金仕訳帳"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||||
|
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||||
msgid "Journal Items Analysis"
|
||||
msgstr "仕訳帳項目分析"
|
||||
msgstr "仕訳項目分析"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "銀行明細の検索"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||||
msgstr "未転記仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "未転記仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
|
|||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析勘定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
|
||||
|
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仕訳帳:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
|
||||
msgstr "売上仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
|
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "税"
|
|||
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "分析アカウント"
|
||||
msgstr "分析勘定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
|
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "電子ファイル"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,reconcile:0
|
||||
msgid "Reconcile Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消込参照"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
|
||||
|
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "税コード金額"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unreconciled Journal Items"
|
||||
msgstr "未消し込み仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "未消込仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Posted Journal Items"
|
||||
msgstr "記帳済仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "記帳済仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,blocked:0
|
||||
|
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||||
msgid "Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "分析アカウント"
|
||||
msgstr "分析勘定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "アカウント自動消し込み"
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
|
||||
|
@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "流動性"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
||||
msgid "Analytic Journal Items"
|
||||
msgstr "分析仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "分析仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
|
||||
|
@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unbalanced Journal Items"
|
||||
msgstr "不均衡状態の仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "不均衡な仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||||
|
@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "警告"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
|
||||
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "契約 / 分析アカウント"
|
||||
msgstr "契約/分析勘定"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "売上税 (%)"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
|
||||
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "分析アカウントチャート"
|
||||
msgstr "分析勘定表"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
|
||||
|
@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
msgid "Periodic Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定期処理"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -9925,7 +9925,7 @@ msgstr "原価元帳(数量のみ)"
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||||
msgid "From analytic accounts"
|
||||
msgstr "分析アカウントから"
|
||||
msgstr "分析勘定より"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "コード / 日付"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:accounting.report:0
|
||||
|
@ -10609,7 +10609,7 @@ msgstr "範囲"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
|
||||
msgstr "仕入仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目"
|
||||
msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,type:0
|
||||
|
@ -10989,7 +10989,7 @@ msgstr "将来"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Search Journal Items"
|
||||
msgstr "仕訳帳項目検索"
|
||||
msgstr "仕訳項目検索"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,base_sign:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Mikkola <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-14 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr "Käytä Ostomyynnin sääntöjä"
|
||||
msgstr "Käytä myynnin ostosääntöjä"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_manufacturer
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "私のボード"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "工程"
|
||||
msgstr "ステージ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロジェクトステージ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,state:0
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タスクステージ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "保留中"
|
|||
#: view:project.category:0
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -2151,4 +2151,4 @@ msgstr "年"
|
|||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Tasks Stages"
|
||||
msgstr "タスク工程"
|
||||
msgstr "タスクステージ"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -59,33 +59,33 @@ msgstr "Peruuta tilaus"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen tieto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennakkomaksu oltava positiivinen."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sallii alennuksen syöttämisen myyntitilausriveille."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vero"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -111,6 +111,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
|
||||
"html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -137,11 +139,12 @@ msgid ""
|
|||
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sallii eri hintojen hallinnan perustuen asiakasryhmittäisiin sääntöihin."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Invoice the whole sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskuta koko myyntitilaus"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
||||
|
@ -151,23 +154,23 @@ msgstr "Oletusmaksuehto"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
msgid "Allow using different units of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sallii erilaisten mittayksiköiden käytön."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosenttia"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr "Alennus (%)"
|
||||
msgstr "Ale (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:764
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määrittele myyntitili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -178,12 +181,12 @@ msgstr "Hinta yhteensä"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
||||
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muodosta laskut myyntitilausrivien perusteella."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
|
||||
msgstr "Ruksi laatikko ryhmitelläksesi samalle asiakkaalle menevät laskut."
|
||||
msgstr "Merkitse valintaruutu ryhmitelläksesi saman asiakkaan myyntilaskut."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
|
@ -217,17 +220,17 @@ msgstr "Lisätiedot"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varoitus!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskutusprosessi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myyntitilaus valmis"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
|
@ -239,12 +242,12 @@ msgstr "Tarjoukset ja myynnit"
|
|||
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sallii eri mittayksiköiden valinnan ja ylläpidon"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
|
||||
msgid "Sales Make Invoice"
|
||||
msgstr "Myynti luo lasku"
|
||||
msgstr "Myyntilaskun luonti"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:307
|
||||
|
@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "Alennus (%)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo ja näytä lasku"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Omat tarjoukset"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli hälytysten määrittely asiakkaille tai tuotteille"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
|
@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Myymälän nimi"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:598
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole yhtään riviä."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
|
||||
|
@ -302,13 +305,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjous "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennakko %s %%"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
|
||||
|
@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
||||
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumppani jolle tietty tuote pitää kohdistaa"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -337,12 +340,12 @@ msgstr "Elokuu"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
|
||||
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käynnistää toimitusmääräykset automaattisesti myyntitilauksilta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||||
msgstr "Myyntitilausten Tilastot"
|
||||
msgstr "Myyntitilaustilastot"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,project_id:0
|
||||
|
@ -368,6 +371,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikkaa luodaksesi uuden tarjouksen, jonka voi muuttaa\n"
|
||||
" myyntitilaukseksi.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti-\n"
|
||||
" prosessin: tarjous, myyntitilaus, toimitus, laskutus ja "
|
||||
"maksu.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
|
@ -377,23 +389,27 @@ msgid ""
|
|||
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
|
||||
"order form if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaikki näiden tilausrivien nimikkeet laskutetaan. Voit laskuttaa myös osan "
|
||||
"myyntitilauksesta prosentteina\n"
|
||||
" tai kiinteähintaisena ennakkomaksuna suoraan "
|
||||
"myyntitilaukselta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhteenveto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä lasku"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennakko %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||||
|
@ -413,7 +429,7 @@ msgstr "Määrä"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitun myyntitilauksen toimitusosoite."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -423,7 +439,7 @@ msgstr "ALV:"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
|
||||
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli myyntitilauksen rivien laskutus"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -444,6 +460,11 @@ msgid ""
|
|||
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
|
||||
"order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse Kaikki luodaksesi loppulaskun.\n"
|
||||
" Valitse Prosentteina luodaksesi prosenttuaalisen osalaskun.\n"
|
||||
" Valitse Kiinteä hint luodaksesi ennakkolaskun.\n"
|
||||
" Valitse Osa tilausriveistä luodaksesi valituista riveistä "
|
||||
"osalaskun."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
|
@ -462,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:308
|
||||
|
@ -471,6 +492,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
|
||||
"prices of existing order lines will not be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos muutat rämän tilauksen hinnaston (ja mahdollisesti valuutan), aiempien "
|
||||
"tilausrivien hinnat eivät muutu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -490,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennen tilausta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:781
|
||||
|
@ -499,11 +522,13 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taloudellista tilannetta ei ole määritelty tai oletusmyyntitiliä määritelty "
|
||||
"tuoteryhmille."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "Contract / Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sopimus / Analyyttinen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -515,20 +540,21 @@ msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
|
||||
msgstr "Et voi ryhmitellä saman kumppanin myyntejä joilla on eri valuuttoja."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et voi ryhmitellä samalle kumppanille myyntejä, jotka ovat eri valuutoissa."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tai"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||||
msgid "Quotation sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjous lähetetty"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
|
@ -555,7 +581,7 @@ msgstr "Jakelukumppani"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Invoice Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskuta tilaus"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -570,7 +596,7 @@ msgstr "Kokonaismäärä"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli toimitusmääräysten massalaskutus myynnin päiväkirjalta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -585,12 +611,12 @@ msgstr "Laskutusosoite:"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittayksikkö "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "The default working time unit for services is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletusyksikkö työajalle palveluissa on"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
||||
|
@ -600,7 +626,7 @@ msgstr "Laskutusosoite"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||||
msgstr "Omiin myyntitilauksiin liittyvät myyntitilausrivit"
|
||||
msgstr "Myyntitilaukseeni liittyvät tilausrivit"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
||||
|
@ -616,7 +642,7 @@ msgstr "Rivien lukumäärä"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(päivitys)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -626,17 +652,17 @@ msgstr "Myyntitilausrivi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
msgid "One employee can have different roles per contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Työntekijällä voi olla eri rooleja per sopimus"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulosta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr "Tilaus no."
|
||||
msgstr "Tilaus nro"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -647,7 +673,7 @@ msgstr "Tilausrivit"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä useita analyyttisiä myyntitilejä"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
|
@ -657,21 +683,25 @@ msgid ""
|
|||
" and perform batch operations on journals.\n"
|
||||
" This installs the module sale_journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sallii myyntien ja toimitusten ryhmittelyn (poimintalistat) eri "
|
||||
"päiväkirjoille,\n"
|
||||
" ja suorittaa eräajot päiväkirjoille.\n"
|
||||
" Tämä asentaa sale_journal moduulin."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Luontipäivämäärä"
|
||||
msgstr "Luontipäivä"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||||
msgid "Addresses in Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myyntitilausten osoitteet"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
||||
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
|
||||
msgstr "Laskuttamattomat ja toimitetut rivit"
|
||||
msgstr "Toimitetut, mutta laskuttamattomat rivit"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -716,17 +746,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämän mukaan myyntitilauksella on ainakin yksi lasku."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/res_config.py:97
|
||||
|
@ -737,7 +767,7 @@ msgstr "Tunti"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
|
||||
msgstr "Tilauspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -747,17 +777,17 @@ msgstr "Toimitettu"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo ja näytä lasku"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation Date"
|
||||
msgstr "Tarjouksen Päiväys"
|
||||
msgstr "Tarjouspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuutta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:942
|
||||
|
@ -773,13 +803,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category of Product"
|
||||
msgstr "Tuotteen Luokka"
|
||||
msgstr "Tuoteryhmä"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:564
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel this sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tätä myyntitilausta ei voi peruuttaa!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -822,7 +852,7 @@ msgstr "Myyntitilaukset"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarvittaessa"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -841,17 +871,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on seuraaja"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Päivämäärä"
|
||||
msgstr "Päiväys"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
|
||||
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -903,6 +903,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Pritisnite za kreiranje nove prodavaonice.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti povezana sa "
|
||||
"prodavaonicom.\n"
|
||||
" Prodavaonica definira i skladište sa kojeg će se proizvodi "
|
||||
"otpremati.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_is_follower:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue