Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131031054753-45rivp2vcydq7cv3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-10-31 05:47:53 +00:00
parent f58e4f3f07
commit 30e141708b
9 changed files with 158 additions and 119 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "消"
msgstr "消込"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "消し込みなしアカウント"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "未消し込み取引"
msgstr "未消込トランザクション"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "仕入先請求書と返金"
#: code:addons/account/account_move_line.py:851
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
msgstr ""
msgstr "エントリは既に消込済みです。"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "未消し込み"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
msgstr "アカウント分析仕訳帳"
msgstr "勘定分析仕訳帳"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "期日"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "仕入仕訳帳"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "キャッシュレジスタ"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
msgstr "販売返金ジャーナル"
msgstr "売上返金仕訳帳"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "仕訳項目分析"
msgstr "仕訳項目分析"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "銀行明細の検索"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "未転記仕訳項目"
msgstr "未転記仕訳項目"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "分析勘定"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "仕訳帳:"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
msgstr "売上仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目"
msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "税"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
msgstr "分析勘定"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "電子ファイル"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile:0
msgid "Reconcile Ref"
msgstr ""
msgstr "消込参照"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "税コード金額"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
msgstr "未消仕訳項目"
msgstr "未消込仕訳項目"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "記帳済仕訳項目"
msgstr "記帳済仕訳項目"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "分析アカウント"
msgstr "分析勘定"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "アカウント自動消し込み"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
msgstr "仕訳項目"
msgstr "仕訳項目"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "流動性"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "分析仕訳項目"
msgstr "分析仕訳項目"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "不均衡状態の仕訳帳項目"
msgstr "不均衡な仕訳項目"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "警告"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
msgstr "契約 / 分析アカウント"
msgstr "契約/分析勘定"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "売上税 (%)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "分析アカウントチャート"
msgstr "分析勘定表"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
msgstr ""
msgstr "定期処理"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -9925,7 +9925,7 @@ msgstr "原価元帳(数量のみ)"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
msgstr "分析アカウントから"
msgstr "分析勘定より"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "コード / 日付"
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
msgid "Journal Items"
msgstr "仕訳項目"
msgstr "仕訳項目"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
@ -10609,7 +10609,7 @@ msgstr "範囲"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
msgstr "仕入仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目"
msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -10989,7 +10989,7 @@ msgstr "将来"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "仕訳項目検索"
msgstr "仕訳項目検索"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Jussi Mikkola <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-14 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Käytä Ostomyynnin sääntöjä"
msgstr "Käytä myynnin ostosääntöjä"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: product

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: product_manufacturer

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: product_margin

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: product_visible_discount

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "連絡先"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "私のボード"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "工程"
msgstr "ステージ"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Stages"
msgstr ""
msgstr "プロジェクトステージ"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr ""
msgstr "タスクステージ"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "保留中"
#: view:project.category:0
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "タグ"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
@ -2151,4 +2151,4 @@ msgstr "年"
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr "タスク工程"
msgstr "タスクステージ"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -59,33 +59,33 @@ msgstr "Peruuta tilaus"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen tieto"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr ""
msgstr "Ennakkomaksu oltava positiivinen."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
msgstr "Sallii alennuksen syöttämisen myyntitilausriveille."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Vero"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
@ -111,6 +111,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -137,11 +139,12 @@ msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"Sallii eri hintojen hallinnan perustuen asiakasryhmittäisiin sääntöihin."
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr ""
msgstr "Laskuta koko myyntitilaus"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -151,23 +154,23 @@ msgstr "Oletusmaksuehto"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "Sallii erilaisten mittayksiköiden käytön."
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Prosenttia"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Alennus (%)"
msgstr "Ale (%)"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:764
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Määrittele myyntitili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -178,12 +181,12 @@ msgstr "Hinta yhteensä"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Muodosta laskut myyntitilausrivien perusteella."
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr "Ruksi laatikko ryhmitelläksesi samalle asiakkaalle menevät laskut."
msgstr "Merkitse valintaruutu ryhmitelläksesi saman asiakkaan myyntilaskut."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
@ -217,17 +220,17 @@ msgstr "Lisätiedot"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Varoitus!"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "Laskutusprosessi"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
msgstr ""
msgstr "Myyntitilaus valmis"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -239,12 +242,12 @@ msgstr "Tarjoukset ja myynnit"
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
msgstr "Sallii eri mittayksiköiden valinnan ja ylläpidon"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Myynti luo lasku"
msgstr "Myyntilaskun luonti"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:307
@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "Alennus (%)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Luo ja näytä lasku"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "Omat tarjoukset"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr ""
msgstr "Salli hälytysten määrittely asiakkaille tai tuotteille"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Myymälän nimi"
#: code:addons/sale/sale.py:598
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole yhtään riviä."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
@ -302,13 +305,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
msgstr "Tarjous "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr ""
msgstr "Ennakko %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr ""
msgstr "Kumppani jolle tietty tuote pitää kohdistaa"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -337,12 +340,12 @@ msgstr "Elokuu"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
msgstr "Käynnistää toimitusmääräykset automaattisesti myyntitilauksilta."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Myyntitilausten Tilastot"
msgstr "Myyntitilaustilastot"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -368,6 +371,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa luodaksesi uuden tarjouksen, jonka voi muuttaa\n"
" myyntitilaukseksi.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan koko myynti-\n"
" prosessin: tarjous, myyntitilaus, toimitus, laskutus ja "
"maksu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
@ -377,23 +389,27 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Kaikki näiden tilausrivien nimikkeet laskutetaan. Voit laskuttaa myös osan "
"myyntitilauksesta prosentteina\n"
" tai kiinteähintaisena ennakkomaksuna suoraan "
"myyntitilaukselta."
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Yhteenveto"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Näytä lasku"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr ""
msgstr "Ennakko %s %s"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
@ -413,7 +429,7 @@ msgstr "Määrä"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Valitun myyntitilauksen toimitusosoite."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -423,7 +439,7 @@ msgstr "ALV:"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Salli myyntitilauksen rivien laskutus"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -444,6 +460,11 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
"Valitse Kaikki luodaksesi loppulaskun.\n"
" Valitse Prosentteina luodaksesi prosenttuaalisen osalaskun.\n"
" Valitse Kiinteä hint luodaksesi ennakkolaskun.\n"
" Valitse Osa tilausriveistä luodaksesi valituista riveistä "
"osalaskun."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -462,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
@ -471,6 +492,8 @@ msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
"Jos muutat rämän tilauksen hinnaston (ja mahdollisesti valuutan), aiempien "
"tilausrivien hinnat eivät muutu."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -490,7 +513,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "Ennen tilausta"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:781
@ -499,11 +522,13 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Taloudellista tilannetta ei ole määritelty tai oletusmyyntitiliä määritelty "
"tuoteryhmille."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr ""
msgstr "Sopimus / Analyyttinen"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -515,20 +540,21 @@ msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi"
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr "Et voi ryhmitellä saman kumppanin myyntejä joilla on eri valuuttoja."
msgstr ""
"Et voi ryhmitellä samalle kumppanille myyntejä, jotka ovat eri valuutoissa."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "tai"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation sent"
msgstr ""
msgstr "Tarjous lähetetty"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
@ -555,7 +581,7 @@ msgstr "Jakelukumppani"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr ""
msgstr "Laskuta tilaus"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -570,7 +596,7 @@ msgstr "Kokonaismäärä"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
msgstr "Salli toimitusmääräysten massalaskutus myynnin päiväkirjalta"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -585,12 +611,12 @@ msgstr "Laskutusosoite:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
msgstr "Mittayksikkö "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
msgstr ""
msgstr "Oletusyksikkö työajalle palveluissa on"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@ -600,7 +626,7 @@ msgstr "Laskutusosoite"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr "Omiin myyntitilauksiin liittyvät myyntitilausrivit"
msgstr "Myyntitilaukseeni liittyvät tilausrivit"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
@ -616,7 +642,7 @@ msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(päivitys)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -626,17 +652,17 @@ msgstr "Myyntitilausrivi"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr ""
msgstr "Työntekijällä voi olla eri rooleja per sopimus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tulosta"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr "Tilaus no."
msgstr "Tilaus nro"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -647,7 +673,7 @@ msgstr "Tilausrivit"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
msgstr ""
msgstr "Käytä useita analyyttisiä myyntitilejä"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -657,21 +683,25 @@ msgid ""
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
msgstr ""
"Sallii myyntien ja toimitusten ryhmittelyn (poimintalistat) eri "
"päiväkirjoille,\n"
" ja suorittaa eräajot päiväkirjoille.\n"
" Tämä asentaa sale_journal moduulin."
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivämäärä"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Myyntitilausten osoitteet"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "Laskuttamattomat ja toimitetut rivit"
msgstr "Toimitetut, mutta laskuttamattomat rivit"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -716,17 +746,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "Tämän mukaan myyntitilauksella on ainakin yksi lasku."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:97
@ -737,7 +767,7 @@ msgstr "Tunti"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
msgstr "Tilauspäivä"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -747,17 +777,17 @@ msgstr "Toimitettu"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Luo ja näytä lasku"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "Tarjouksen Päiväys"
msgstr "Tarjouspäivä"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuutta"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:942
@ -773,13 +803,13 @@ msgstr ""
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Tuotteen Luokka"
msgstr "Tuoteryhmä"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:564
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr ""
msgstr "Tätä myyntitilausta ei voi peruuttaa!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -822,7 +852,7 @@ msgstr "Myyntitilaukset"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr ""
msgstr "Tarvittaessa"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@ -841,17 +871,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "on seuraaja"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgstr "Päiväys"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -903,6 +903,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove prodavaonice.\n"
" </p><p>\n"
" Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti povezana sa "
"prodavaonicom.\n"
" Prodavaonica definira i skladište sa kojeg će se proizvodi "
"otpremati.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0