Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130106053125-9sb5dr03kc8gmvpe
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130107054512-8vxs3lzomicfru2z
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130107054515-z9gktg07rskvs12r
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-07 05:45:15 +00:00
parent d0153b4df6
commit 3ba106a80f
111 changed files with 9073 additions and 1346 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Journale"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr "Offene Rechnungen Partner"
msgstr "Verbleibende Partner"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -8665,6 +8665,9 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Diese Auswahl legt fest, wie die Gutschrift vorgenommen wird. Sie können die "
"Rechnung nicht Abbrechen oder Modifizieren, wenn die Rechnung bereits "
"beglichen wurde."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:38+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Coignat <coignat.claude@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Options du Rapport"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Exercice comptable à clôturer"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Comptes en attente"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
msgstr ""
msgstr "Annuler les écritures d'ouverture d'exercice"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Balance agée"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Clôturer l'exercice comptable"
#. module: account
#. openerp-web
@ -5087,6 +5087,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Il ajoute la colonne devise sur le rapport si la devise est différente de la "
"devise de la société."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3346
@ -8741,6 +8743,9 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
"Cet assistant va supprimer les écritures de clôture de l'exercice "
"sélectionné. Notez que vous pouvez exécuter l'assistant à maintes reprises "
"pour le même exercice."
#. module: account
#: report:account.invoice:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Data:"
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgstr "Descrizione"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Registrazione Manuale"
#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento contabile"
msgstr "Rif."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktúra zákazníka"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Termín úhrady"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo faktúry"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faktúry zákazníkov"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum faktúry"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:361
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Zákazník"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
@ -9854,7 +9854,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -41,6 +42,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Produkt, welches diese Kostenstelle als Standard bei einer "
"Buchung eintragen soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem Auftrag soll dann "
"diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn das entsprechende "
"Produkt ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,6 +70,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie den Partner aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"der entsprechende Partner ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -118,6 +127,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Unternehmen aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"das entsprechende Unternehmen ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -150,6 +151,7 @@ msgstr ""
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
"Die Zeitspanne, in Monaten, die zwischen zwei Abschreibungen liegen soll."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -267,6 +269,8 @@ msgstr "Verändere Lebensdauer"
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
"Die Anzahl an Abschreibungen, die das Anlagegut über die Nutzungsdauer "
"vollständig abschreibt."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nächste Abschreibungsperiode"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "Monate"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Abschreibungsmethode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -654,6 +658,11 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Wählen Sie die Abschreibungsmethode aus, die alle Abschreibungen berechnet.\n"
" * Lineare AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: "
"Anschaffungswert / Nutzungsdauer\n"
" * Degressive AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: Restwert * "
"Abschreibungsfaktor"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +58,13 @@ msgstr "Ausgabe Unten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheckdruck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Einer der gedruckten Schecks hat bereits eine Nummer"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Scheck Layout"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Unternehmen"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Die Nummer des nächsten Scheckdrucks"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "Betrag in Worten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheck Druck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Nächste Schecknummer"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Scheck"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -409,6 +410,43 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
"vor überfällig ist.\n"
"Es ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in "
"Betracht ziehen, Ihr Konto\n"
"zu sperren, weshalb wir dann nicht mehr in der Lage sein werden, Ihnen "
"unsere Waren / Dienstleistungen zu liefern.\n"
"Bitte ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Zahlung in den "
"nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn es ein Problem mit der Bezahlung der Rechnung gibt, die wir bislang "
"nicht kennen, zögern Sie nicht, \n"
"unsere Buchhaltung zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit schnell "
"klären können.\n"
"Sie finden die Details zu den offenen Rechnungspositionen unten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -631,6 +669,9 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, "
"wird für den E-Mail Versand der\r\n"
"Zahlungserinnerungen die Standard Vorlage verwendet."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
@ -655,6 +696,11 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Wenn es erforderlich ist, müssen manuell Mahnungen versendet werden. Das "
"Datum wird auf das aktuelle Datum eingestellt, wenn der Partner eine "
"Mahnstufe erreicht hat, die einen manuellen Eingriff erfordert. Es kann "
"außerdem durchaus zweckmäßig sein, manuell die Mahnungen vorzunehmen, um "
"beispielsweise zu sehen, ob der Kunde seine Zusagen einhält."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -714,6 +760,37 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
"Sofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden "
"weitere rechtliche Schritte \n"
"ohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese "
"Aktion unnötig sein wird. Details der \n"
"fälligen Zahlungen finden Sie unten. Sollten Sie Fragen zu diesem Thema "
"haben, zögern Sie nicht, unsere \n"
"Buchhaltung anzusprechen.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -746,6 +823,22 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n"
"<p>\n"
"Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
@ -891,6 +984,34 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@ -931,6 +1052,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1101,6 +1234,21 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"trotz einiger Mahnungen, ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgeglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groupé par ..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Sujet du courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " sera envoyé"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " action manuelle assignée :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Montant dû"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Total :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Réf"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Après"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Le"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Ime testa"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Opis preizkusa"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "accounting.assert.test"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python koda"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Bestätigen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Lieferanten Bezahlung"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Einkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Importiere Rechnungen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Falsche Belegzeile"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -467,6 +468,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Lieferanten Bezahlung.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt Sie bei der Bezahlung Ihrer "
"Lieferantenrechnungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -765,7 +773,7 @@ msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Bestätige Zahlung"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -807,7 +815,7 @@ msgstr "Bezahlt"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Die Rechnung, die bezahlt werden soll, ist inzwischen ungültig."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -905,14 +913,14 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für dieses Journal."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Kunden Einzahlungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Offener Saldo"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>wurde geändert</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Verantw. Mitarbeiter"
msgstr "Kundenbetreuer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Beendet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>eröffnet</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>wieder vorlegen</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Haben"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Vertrag eröffnet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>beendet</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "Analitični konto"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški za fakturiranje na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "neznano"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ocenjeni stroški za fakturiranje"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
msgstr "Plačljivi stroški"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

159
addons/auth_ldap/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,159 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid ""
"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This "
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: view:res.company.ldap:0
msgid "LDAP Configuration"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
msgid "LDAP Server address"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid "LDAP password"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
msgid "res.company.ldap"
msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid "Use TLS"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Login Information"
msgstr "Podatki za prijavo"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
msgid "Setup your LDAP Server"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: field:res.company,ldaps:0
msgid "LDAP Parameters"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0
msgid "Create user"
msgstr "Ustvari uporabnika"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Josef Tesar <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nouveau"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
msgstr "Courriel envoyé à :"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -165,6 +165,9 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer des courriels : aucun serveur de courriel sortant n'est "
"configuré.\n"
"Vous pouvez le configurer dans : Configuration/Paramètres généraux."
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potrdite geslo"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:252
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vnesite ime"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Nazaj na prijavo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -29,16 +30,19 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- In derselben \"Suche\"-Ansicht, wählen Sie das Menü \"Aktuellen Filter "
"speichern\" und vergeben eine Bezeichnung (z.B: Datumsfilter 01/01/2012), "
"ebenso aktivieren Sie die Option \"Mit allen Benutzern teilen\""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen"
msgstr "Aktionsregeln"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie Filter- und/oder Zeiteinstellungen aus."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@ -48,17 +52,17 @@ msgstr "Verantwortlicher"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "Beispiele: E-Mail-Erinnerungen, Anruf, etc."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower hinzufügen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlichen zuweisen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -67,6 +71,10 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Zeitliche Verzögerung nach Auslöse-Datum. Sie können hier auch einen "
"negativen Wert eintragen, insofern Sie eine zeitliche Verzögerung vor dem "
"Auslöse Datum benötigen, z.B. wenn Sie 15 Minuten vor einem Treffen erinnert "
"werden möchten."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@ -76,12 +84,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Neu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,7 +104,7 @@ msgstr "Bedingungen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Wiedervorlage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -106,7 +114,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Vorgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -118,6 +126,8 @@ msgstr "Regel für Aktion"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung nach der Datenaktualisierung erfüllt "
"werden."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -127,12 +137,12 @@ msgstr "Zu ändernde Felder"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Der Filter sollte deshalb bereits vorher vorhanden sein."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Nachgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +152,7 @@ msgstr "Stunden"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -163,11 +173,17 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Eine Automatische Aktion wird erst durch die Auswahl des \"verbundenen "
"Datenmodells\" geprüft und ausgeführt. Der vorgeschaltete Filter wird "
"unmittelbar vor einer durchzuführenden Modifizierung überprüft , während ein "
"nachgeschalteter Filter nach der Modifizierung übereinstimmen sollte. Eine "
"vorgeschaltete Filterbedingung kann deshalb während dessen nicht "
"funktionieren."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Filterbedingungen"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -176,6 +192,10 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- Gehen Sie zur Seite des \"verbundenen Datenmodells\" und entwerfen Sie "
"dort die Filtereinstellungen in der entsprechenden Suche-Ansicht (zum "
"Beispiel Filter auf Basis Ihrer Interessenten / Chancen: Datum der "
"Erstellung \"ist gleich 01/01/2012\"."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@ -206,7 +226,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Zeituhr"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,17 +236,19 @@ msgstr "Typ Zeitverzug"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Startbereite Server Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wurde, wird die Regel ausgeblendet und auch "
"demnach nicht ausgeführt."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -253,6 +275,8 @@ msgstr "verbundenes Datenmodell"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
"erfüllt werden."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -301,7 +325,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -322,4 +346,4 @@ msgstr "Server-Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Betreff"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -99,6 +100,12 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Anwendung von\n"
"Country / Database ID: Sie sollten diese Notationen möglichst selten "
"verwenden. Sie wird\n"
"primär von Entwicklern genutzt, um Daten Konflikte (evtl. mehrere Datensätze "
"mit der gleichen\n"
"Bezeichnung) durch die immer einzigartige Database-ID zu vermeiden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -143,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Wiederverkäufer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Handel"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -200,6 +207,14 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, falls Ihre .csv Datei, \n"
" einen Tabulator als Feldtrenner hat, wird dieses "
"nicht automatisch\n"
" durch OpenERP erkannt. Sie müssen für diesen Fall "
"das Format der\n"
" ursprünglichen Datei in Ihrer Tabellenkalkulation "
"abändern. Siehe auch \n"
" die nächste Frage hierzu."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -357,6 +372,12 @@ msgid ""
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
"kopiere (select \n"
" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \"Name\",'False' as \"Is a "
"Company\",'company_'||company_id\n"
" as \"Related Company/External ID\" from persons) "
"TO\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -378,7 +399,7 @@ msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
"External ID,Name ... ist \n"
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
#. module: base_import
@ -408,6 +429,17 @@ msgid ""
"category \n"
" hierarchy."
msgstr ""
"Wenn Sie z.B. zwei Produkt Kategorien mit dem selben Namen "
"\"Verkaufsprodukte\" auf der zweiten Kategorieebene haben (z.B.\n"
"\"Sonstige / Verkaufsprodukte & \"Andere/Verkaufsprodukte\"),wird bei der "
"Prüfung dieser Datenimport abgewiesen,\n"
"obwohl faktisch ein Import möglich wäre. Dennoch empfehlen wir diese "
"Datenübernahme nicht, \n"
"da alle zu importierenden Daten automatisch mit der ersten "
"\"Verkaufsprodukte\" Kategorie verknüpft würden (Sonstige / "
"Verkaufsprodukte). Zuerst sollte deshalb die Überschneidung der Bezeichnung "
"bei den Kategorien geändert werden, oder eine Anpassung der Kategorieebenen "
"erfolgen ."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -421,8 +453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur Erstellung einer .csv Datei für Ansprechpartner, die eine Verknüpfung zu "
"einem Unternehmen haben,\n"
" können wir folgendes PSQL Kommando zu dessen "
"Erstellung verwenden."
" können wir folgendes SQL Kommando zu dessen "
"Erstellung in PSQL verwenden:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -434,8 +466,8 @@ msgid ""
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
" list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher abgespeichert "
"haben. \n"
"Microsoft Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher "
"abgespeichert haben. \n"
"(unter 'Speichern Unter' > Extra > Werkzeuge > Daten bearbeiten Aktenreiter)."
#. module: base_import
@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Land/Datenbank"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
@ -527,8 +559,8 @@ msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
"Das Problem sollte\n"
" im Normallfall ein korrektes Dateiformat abgespeichert werden."
". Das Problem ist\n"
" ein Fehler im gespeicherten Dateiformat."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -555,6 +587,15 @@ msgid ""
"filter \n"
" settings' > Save)."
msgstr ""
"Wenn Sie CSV-Dateien in einer Tabellenkalkulation bearbeiten und speichern, "
"werden Ihre regionalen Einstellungen\n"
" für den Feldtrenner und den Texttrenner zunächst "
"als Standard übernommen.\n"
"Wir empfehlen Ihnen, OpenOffice oder LibreOffice Calc einzusetzen, da hier "
"alle drei \n"
"Optionen ausgewählt oder geändert werden können (im Dialogfeld> \"Speichern "
"unter\" das Kontrollkästchen \n"
" \"Filter bearbeiten Einstellungen \"> Speichern)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -591,7 +632,7 @@ msgstr "hierdurch wird folgende .csv Datei erzeugt:"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
#, python-format
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
msgstr "Hier ist der Beginn der Zeile, die nicht gelesen werden konnte."
msgstr "Hier ist der Beginn der Datei, die nicht importiert werden konnte."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
@ -625,16 +666,16 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"Country/External ID: Die ID für diesen Ansatz wird in einer anderen "
"Anwendung referenziert sein (oder zu .xml die\n"
"importiert wurde)."
"Country/External ID: Die ID in diesem Datensatz, die zu einer anderen "
"Anwendung referenziert (oder zur .xml die\n"
"diesen Datenimport ausgelöst hat)."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
#, python-format
msgid "Reload data to check changes."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden und zu prüfen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
@ -656,6 +697,18 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Einige Felder referenzieren zu einem anderen Objekt. \n"
" Zum Beispiel ist das Land eines Kontakts ein Link "
"zu einem Datensatz des 'Country' Objekt. \n"
" Wenn Sie solche Felder importieren möchten, wird "
"OpenERP bei der Erkennung neuer \n"
" Verbindungen zwischen verschiedenen Datensätzen "
"diese Verknüpfungen automatisch herstellen. \n"
" Um Ihnen beim importieren solcher Felder zu helfen, "
"bietet OpenERP 3 verschiedene \n"
" Mechanismen an. Sie müssen dann nur noch diesen "
"einen Mechanismus pro Feld für den beabsichtigen \n"
" Import auswählen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -669,6 +722,13 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
"Die Merkmale müssen durch ein Komma ohne Trennzeichen voneinander getrennt "
"werden. \n"
"Wenn Sie zum Beispiel wollen, dass ein Kunde durch die Merkmale 'Hersteller' "
"und 'Händler'\n"
"gleichzeitig gekennzeichnet werden soll, tragen Sie \"Hersteller,Händler "
"\"in der gleichen Spalte \n"
"der CSV-Datei ein."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:264
@ -690,7 +750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first row of the\n"
" file contains the label of the column"
msgstr "Die erste Zeile, der Datei beinhaltet immer eine Zeile."
msgstr "Die erste Zeile der Datei beinhaltet die Spaltenüberschrift."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
@ -702,14 +762,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
#, python-format
msgid "Import a CSV File"
msgstr "Importiere .csv Datei"
msgstr "Importiere eine .csv Datei"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
#, python-format
msgid "Quoting:"
msgstr "Angebot:"
msgstr "Texttrenner"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
@ -729,14 +789,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgstr "Import"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
#, python-format
msgid "Here are the possible values:"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -753,20 +813,22 @@ msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
"Es wurde nur eine einzige Spalte in dieser Datei gefunden, was ein Hinweis "
"auf ein nicht korrektes Feld Trennzeichen ist."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
#, python-format
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
msgstr "dump einer Postgres-Datenbank"
msgstr "Sicherungskopie einer PostgreSQL Datenbank"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
#, python-format
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "Ein SQL Kommando, könnte folgendes .csv erstellen."
msgstr "Dieser SQL Befehl, könnte folgende .csv Datei erstellen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -789,7 +851,7 @@ msgid ""
" displayed correctly?"
msgstr ""
"Was sollte ich tun, wenn die Voransicht beim Import nicht wie gewünscht "
"angezeigt wird."
"angezeigt wird ?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -835,6 +897,14 @@ msgid ""
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
"Angenommen, Sie haben eine SQL-Datenbank mit zwei Tabellen, die Sie "
"importieren möchten: \n"
"Unternehmen und Ansprechpartner. Jeder Ansprechpartner gehört eindeutig zu "
"einem Unternehmen, so \n"
"dass Sie einfach die Verbindung zwischen einem Ansprechpartner und der "
"Firma, für die er arbeitet, \n"
"herstellen können. (Wenn Sie dieses Beispiel nachvollziehen wollen, finden "
"Sie es hier als"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -855,7 +925,7 @@ msgstr "Datei für einige Angebote"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Eingabe"
msgstr "Eingabe:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -875,6 +945,16 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen Tabellen zu verwalten,\n"
"können Sie die \"External ID\" Implementierung von OpenERP anwenden.\n"
"Die \"External ID\" eines Datensatzes ist die eindeutige Kennung\n"
"des Datensatz in einer anderen Anwendung. Diese \"External ID \"muss \n"
" für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein, "
"so wird z.B. \n"
" als gute Praxis eine \"External ID\" mit dem Namen "
"der Anwendung oder \n"
" der Tabelle vorgeschlagen (z.B. 'firma_1', "
"'kontakt_1' anstelle einer '1')."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -885,8 +965,8 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"Externen ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das aktive Kommando:"
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"External ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das folgende Kommando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -896,6 +976,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
" Order Lines of a Sales Order)?"
msgstr ""
"Wie kann eine one2many Verbindung importiert werden (z.B.\n"
" verschiedene Positionen eines Auftrags) ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -918,8 +1000,8 @@ msgstr ""
"Inwsoweit Sie keine Änderung bei der\n"
" Konfiguration der Produkt Kategorien "
"wünschen,empfehlen wir\n"
" Ihnen die Externe ID für das Feld 'Kategorie' "
"einzusetzen."
" Ihnen die External ID für das Feld 'Kategorie' "
"anzuwenden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -937,7 +1019,8 @@ msgid ""
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr ""
"Wie kann eine many2many Relation importiert werden ?\n"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen)"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen oder "
"Merkmalen)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -960,6 +1043,11 @@ msgid ""
" link between each person and the company they work \n"
" for)."
msgstr ""
"Möchten Sie Daten aus verschiedenen Tabellen importieren,\n"
"sollten Sie die Relationen der Daten beachten (beim Import von Unternehmen "
"und Ansprechpartnern, \n"
" müssen Sie z.B. die Verbindung zwischen Unternehmen "
"und Benutzer aktualisieren)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -972,6 +1060,11 @@ msgid ""
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
"Entsprechend Ihrem Bedarf, sollten Sie eine der folgenden drei\n"
" Möglichkeiten zur Referenzierung "
"von Datenrelationen nutzen.\n"
" Je nach Bedarf können Sie hier "
"nach belieben Ihre Wahl treffen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -994,6 +1087,15 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Auch wenn Ihre CSV-Datei nicht alle Felder beinhaltet,\n"
" wird OpenERP trotzdem einen Standardwert für diese "
"Felder eintragen. \n"
" Wenn Sie allerdings Felder mit leeren Werten in "
"Ihrer CSV-Datei\n"
" belassen, trägt OpenERP dementsprechend auch die "
"leeren Werte in \n"
" das Feld ein, anstatt einfach den Standard-Wert zu "
"übernehmen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1038,6 +1140,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Diese Funktion \n"
" ermöglicht Ihnen die Anwendung des "
"Import/Export Features, um Massendaten in einem\n"
" Zug mit einer Tabellenkalkulation zu "
"überarbeiten, um diese anschließend wieder zu \n"
" importieren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1048,6 +1156,11 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"Feld in OpenERP. Wenn Sie\n"
" einen zugehörigen Datensatz "
"importieren möchten, der auf den ursprünglichen\n"
" ersten Datensatz referenziert, nutzen "
"Sie"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1068,6 +1181,18 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei importieren möchten, die eine der beiden\n"
" Spalten \"External ID\" oder \"Database ID\" "
"beinhaltet, werden die \n"
" bereits in OpenERP vorhandenen Daten geändert "
"anstatt neu erstellt. \n"
" Dies ist dann sehr nützlich, wenn Sie hierdurch "
"mehrere Male die gleiche CSV-Datei \n"
" importieren können, nachdem noch Änderungen "
"vorgenommen wurden. \n"
" OpenERP kümmert sich darum, zu prüfen, ob Daten "
"erstellt oder \n"
" geändert werden sollen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1081,7 +1206,7 @@ msgstr ".csv Dateien für Kategorien"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
#, python-format
msgid "Normal Fields"
msgstr ""
msgstr "Normale Felder"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1093,6 +1218,11 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen\n"
" verschiedenen Daten wieder "
"herzustellen, sollten Sie die originale Referenz\n"
" der ursprünglichen Anwendung nehmen "
"und folgende Datenverbindung eintragen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1119,6 +1249,17 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Auftrag mit verschiedenen\n"
" Positionen importieren wollen, "
"müssen Sie für jede dieser Zeilen eine\n"
" eigene Zeile in der CSV-Datei "
"reservieren. Die erste Position eines Auftrags \n"
" wird dabei in die gleiche Zeile "
"wie die Auftragsinformation selbst eingelesen.\n"
" Jede weitere Auftragsposition "
"erfordert eine eigene Zeile, die keine\n"
" Daten in den Feldern haben "
"dürfen, die sich auf den Auftrag selbst beziehen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
@ -1128,14 +1269,14 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "to the original unique identifier."
msgstr ""
msgstr "zur eindeutigen Identifizierung."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1147,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1155,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1171,6 +1312,16 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Die beiden erstellten Dateien sind bereits für einen Re-Import in \n"
" OpenERP vorbereitet, ohne dass weitere "
"Modifikationen erforderlich sind. \n"
" Nachdem Sie diese zwei CSV-Dateien importiert haben, "
"sollten Sie 4 einzelne \n"
" Kontakte und 3 Unternehmen vorfinden (die beiden "
"ersten Kontakte sind dabei mit \n"
" dem ersten Unternehmen verbunden). Zuerst "
"importieren Sie am Besten die \n"
" Unternehmen und dann anschließend die Kontakte."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1184,6 +1335,13 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"Standardmäßig ist ein Komma Feldtrenner, und Anführungszeichen \n"
" werden als Text Trennzeichen genutzt. Wenn Ihre CSV-"
"Datei andere Trennzeichen\n"
" hat, können Sie dieses in den Dateiformat Optionen "
"anpassen (nachdem Sie\n"
" Ihre Datei ausgewählt haben unter den Datei Format "
"Optionen)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1205,7 +1363,7 @@ msgstr "Dateiname"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "External ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1240,6 +1398,11 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Als Beispiel finden Sie hier die Datei\n"
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV\n"
" mit einigen zu importierenden Aufträgen auf Basis "
"von\n"
" Demodaten."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VERKAUF"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "-db-filter=IHRE_DATENBANK"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -179,6 +180,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Sie können mit diesem Assistenten die Terminologie des gesamten Systems im "
"Sinne der Kunden verändern."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -223,6 +226,10 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Der öffentliche Portalzugang is nur im einfachen Modus der Datenbank "
"möglich. Sie können\n"
" Ihren OpenERP Server mit folgender Option "
"starten"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -255,6 +262,9 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Dokument zu einem Kunden senden wollen\n"
" (Angebot, Rechnung) können sich die "
"Kunden auch zu allen anderen Dokumenten anmelden."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -339,7 +349,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie das Kundenportal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -348,6 +358,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"es so zu machen.\n"
" Durch Aktivierung wird die Login Seite durch "
"Ihre öffentliche Webpage ersetzt."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(Unternehmens News, angemeldete Stellenangebote, Fragebögen etc.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
@ -377,7 +390,7 @@ msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -255,6 +255,11 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Quando viene spedito un documento ad un cliente\n"
" (offerta, fattura), il cliente potrà\n"
" registrarsi per ottenere tutti i suoi\n"
" documenti, leggere le novità aziendali,\n"
" controllare i suoi progetti, ecc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Menü"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Layout ändern"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť"
#. module: board
#. openerp-web
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pridať"
#. module: board
#. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nástenka"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Moja nástenka"
#. module: board
#: field:board.create,name:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Zahtevki"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za dostavo"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Zahtevke iz dobave"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -56,6 +57,11 @@ msgid ""
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"Hinweis auf einen seit 5 Tagen nicht geöffneten neuen Interessenten.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"Kürzel: [[object.id ]]\n"
"Beschreibung: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -66,7 +72,7 @@ msgstr "Aktion"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Team als Vertriebsteam konfigurieren"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "Regel Bezeichnung"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "Es kann nur ein Telefonanruf gleichzeitig konvertiert werden."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
msgstr "Meetings"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Ausgeschlossene Antworten:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassen Chancen"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -478,6 +484,8 @@ msgstr "Anzahl Chancen"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Element (Interessent oder Kontakt) von der "
"Listenansicht."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "Zustimmung E-Mailversand"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
msgstr ""
msgstr "Chance ${object.name | h}"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "Ausgehende Anrufe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Markiere als erfolgreich angeschlossen"
msgstr "Erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "Interessenten aus der USA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Markiere als nicht erfolgreich abgeschlossen"
msgstr "Nicht erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr "Nächster Schritt"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "<b>Partner</b> wurde verändert zu <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "Erzeugt am"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr ""
msgstr "Interessent <b>wurde in Chance ungewandelt</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "Löschen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Chance wurde erstellt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1187,6 +1195,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Chance.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ermöglicht die Verfolgung aller Vertriebsaktionen und\n"
" die vorausschauende Planung potenzieller Umsätze.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können Termine und Anrufe für Ihre Chancen einplanen, "
"konkrete\n"
" Angebote ableiten, beliebige Dokumente speichern, Nachrichten "
"senden,\n"
" empfangen und verfolgen, etc. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1263,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Interessent wurde erstellt"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
msgstr "Zuweisung Anrufe für den aktuellen Benutzer und das Team"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1453,7 +1474,7 @@ msgstr "To Do"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Verlorene Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1502,7 +1523,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1880,7 +1901,7 @@ msgstr "Erwarteter Umsatz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Wiederkehrer"
msgstr "Hinweisgeber"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
@ -1920,7 +1941,7 @@ msgstr "Vertriebsteams"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Standard für neues Vertriebsteam"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1962,7 +1983,7 @@ msgstr "Interessenten"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
msgstr "Zusammengefasste Interessenten"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Interessent zu Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
@ -2188,6 +2209,8 @@ msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Diesem Verkäufer folgen, um automatisch den Vorgängen dieses Benutzers und "
"denen seines Teams zu verfolgen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2363,7 +2386,7 @@ msgstr "In laufender Bearbeitung"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "In Chance umgewandelte Interessenten"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2373,7 +2396,7 @@ msgstr "nicht zugewiesene Interessenten"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Erfolgreicher Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2442,7 +2465,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "Zugeklappt als Standard"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@ -2478,7 +2501,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Partner verknüpfen oder erstellen in CRM Assistenten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -2529,6 +2552,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines noch zu qualifizierenden "
"potenziellen Interessenten.\n"
" </p><p>\n"
" Nutzen Sie Interessenten als zusätzliche vorgelagerte "
"Qualifizierung Ihrer Chancen oder Kunden.\n"
" Es kann sich dabei konkret um eine Visitenkarte handeln, ein "
"ausgefülltes Webformular,\n"
" oder eine Datei mit noch unqualifizierten Adressdaten. Sobald "
"dann eine weitere Qualifizierung\n"
" erfolgt ist, kann der Interessent in eine Chance umgewandelt "
"werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2687,7 +2724,7 @@ msgstr "August"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Chance ohne Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2786,7 +2823,7 @@ msgstr "Aufgezeichete Anrufe"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Chance mit Verkauf"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -3172,7 +3209,7 @@ msgstr "Newsletter"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Neue Stufe bei Chance erreicht"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Lösung"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Pilard <contact@imaugis.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "# de cas"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -46,6 +46,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Permet de paramétrer le serveur de courriel en réception, et de générer les "
"réclamations à partir des courriels reçus."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage

881
addons/crm_claim/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,881 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Napačno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Vrsta dejanja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Zaključek"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Zahtevek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Priorität"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Gepl. Umsatz"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Geo-Lokalisierung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Markiert"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Hauptnachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Datum Eröffnung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Kommentare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "# Verkaufschancen"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Partner Level"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0

View File

@ -0,0 +1,931 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Začeto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
msgstr "Zadnja E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Napaka v omrežju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Tím"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Weiter"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Auslieferung durch DHL"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " in Bezug auf "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Liefertarifposition"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Einheit"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -248,6 +249,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
"bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@ -294,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -451,6 +454,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen "
"Auslieferungsmethode.\n"
" </p><p>\n"
" Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene "
"Auslieferungsmethoden (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen "
"Tarifbedingungen anbieten.\n"
" </p><p>\n"
" Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine genaue Kalkulation "
"der Frachtkosten\n"
" gemäß Ihrer Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf "
"Basis\n"
" eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis "
"von Auslieferungen).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Wareneingang"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -494,7 +514,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Gewichtseinheit"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -569,7 +589,7 @@ msgstr "Frachtführer"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Auslieferungsmethoden"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Druck Lieferauftrag"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -608,7 +628,7 @@ msgstr "Staaten"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 07:07+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Хүргэх арга"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн бус үнэ!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн Компани"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Хэвийн үнэ"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Нэг бүрийн жин"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Үнийн мэдээлэл"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Тээвэрлэгч"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн арга"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Зарах үнэ"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн захиалга хэвлэх"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung für das Feld."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
msgstr "Der Dateiname muss in einem Verzeichnis eindeutig sein !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110

View File

@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Grund:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich importiert!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, das Dokument konnte leider nicht importiert werden."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Währung"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung Dokumentenimport"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Fehlende Anwendung"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -86,4 +87,4 @@ msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "EDI Subsystem"

87
addons/edi/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Dokument je bil uspešno uvožen!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Uvoz dokumenta ni uspel."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Dezember"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
msgstr "Referenz des Auftrags, der die Anmeldung verursacht hat"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob ein Produkt automatisch durch den Auftrag auch "
"gleichzeitig die Event Anmeldung erstellen soll."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
@ -49,6 +52,9 @@ msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
"Wählen Sie Veranstaltungstypen aus, bei denen durch eine Produktauswahl in "
"einer Auftragsposition nur die Veranstaltungen dieses Typs vorgeschlagen "
"werden."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
@ -79,7 +85,7 @@ msgstr "Technisches Training"
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
msgstr "Die Anmeldung %s erfolgte durch den Auftrag %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0

View File

@ -0,0 +1,90 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Postavka prodajnega naloga"

2057
addons/fleet/i18n/de.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: fleet
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Statut"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
msgid "Rotor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Rotor de rechange"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Freie Stellen"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Verbundene Mitarbeiter"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "Talente Förderung"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: hr

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheit Zugriffserlaubnis"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -919,6 +920,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Mitarbeiter Interviews zur "
"Personalbeurteilung. \n"
" </p><p>\n"
" Die Interview Anfragen werden in der Regel automatisch "
"durch\n"
"                OpenERP auf der Basis eines Beurteilungsplans generiert und "
"versendet. \n"
" Jeder Benutzer erhält automatische E-Mails und Anfragen, um "
"regelmässige \n"
" Beurteilungen von Kollegen vorzunehmen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Spesen"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr ""
msgstr "Spesenerstattung genehmigt"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@ -113,6 +114,9 @@ msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
"Es wurde kein Journal für die Personalspesen gefunden. Bitte stellen Sie "
"deshalb sicher, daß Sie ein Journal des Typs 'Einkauf' anlegen und "
"konfigurieren."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Fehler !"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
msgstr "Spesenerstattung abgelehnt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr ""
msgstr "Spesen Kategorien"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Spesen wurden eingegeben, in Erwartung genehmigt zu werden"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr ""
msgstr "Anfrage abgelehnt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Urlaube meiner Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Anfrage bestätigt, es wird auf Genehmigung gewartet"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Zu Genehmigen"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr ""
msgstr "Anfrage geprüft und genehmigt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -1184,6 +1185,10 @@ msgid ""
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* Durch Erstellung einer Lohnabrechnung ist der Status zunächst 'Entwurf'.\n"
"* Während der Prüfung, ist der Status zwischenzeitlich 'Wiedervorlage'.\n"
"* Wenn die Lohnabrechnung genehmigt wurde, ist der Status 'Erledigt'.\n"
"* Wenn die Lohnabrechnung abgebrochen wird ist der Status 'Verworfen'."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr "Lohnkonto Rechenregel Kategorien Hierarchie"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Falscher Python Code für die Berechnungsformel %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "Der Code der in der Rechenregeln verwendet werden kann"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Falsche Python Bedingung für die Abrechnungsregel %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0

1251
addons/hr_payroll/i18n/sl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Einstellen & Erstellen Mitarbeiter"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "oder"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Terminiere ein Interview mit Bewerber"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
#, python-format
msgid "Applicant <b>created</b>"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde <b>eingegeben</b>"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -236,6 +237,11 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Normalerweise werden 100% vom Stundenzettel weiter verrechnet. Wenn Sie "
"allerdings Festpreise mit Abrechnung vom Stundenzettel mischen, könnte auch "
"ein anderer Prozentanteil berechnet werden. Wenn Sie zum Beispiel eine "
"Anzahlung von 20% erheben (Festpreis auf Basis eines Verkaufsauftrags), "
"sollten Sie den Rest mit einer Abrechnungsquote von 80% berechnen."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Status"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "Die Bezeichnung der Idee muss eindeutig sein"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -93,27 +94,27 @@ msgstr "Angenommene Ideen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Schlagwörter"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,11 +203,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Erledigt"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +219,12 @@ msgstr "Je Ersteller"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ideen Kategorien"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
msgstr ""
msgstr "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
msgid "Base Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant de base"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
msgstr ""
msgstr "Rémunérations, charges sociales et pensions"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
msgstr ""
msgstr "Location-financement et droits similaires"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Code de taxe"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Produits et charges d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
msgstr ""
msgstr "Charges financières"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Commentaires"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
msgstr ""
msgstr "Primes d'émission"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
msgstr ""
msgstr "Comptes de Charges"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -26,17 +27,17 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "Eigene Bestellung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Teilweise Bestätigt"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -47,13 +48,13 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Sonntag"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0
#: field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Lieferant"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -68,22 +69,22 @@ msgstr "März"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Nach Mitarbeiter"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Freitag"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "validate order lines"
msgstr ""
msgstr "bestätige Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr ""
msgstr "Bestellpositionen"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "Tag"
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Empfangen"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr ""
msgstr "Nach Lieferant"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@ -117,22 +118,35 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
"Bestellpositionen.\n"
"                Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
"einen Preis.\n"
"                Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
"nicht die Hinweise im \n"
" rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "Nicht erhalten"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr ""
msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -151,6 +165,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
"Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
" Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
"ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
" Kassenführer eingegeben.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
@ -167,14 +189,14 @@ msgstr "Produkte"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "Nach Datum"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -194,23 +216,24 @@ msgstr "Statistik Mittagessen"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr ""
msgstr "Wöchentlich"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -220,7 +243,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "lunch orders"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -230,22 +253,22 @@ msgstr "Bestätige"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr ""
msgstr "Ihr Konto"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr ""
msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "Zwischen"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr ""
msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -257,7 +280,7 @@ msgstr "Neu"
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr ""
msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
@ -287,13 +310,13 @@ msgstr "Juli"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -301,17 +324,20 @@ msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
"Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
" Eine Mahlzeit sollte erst bei "
"erhalt bezahlt werden."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Steuerung der Konten"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Täglich"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
@ -321,12 +347,12 @@ msgstr "Einzahlung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Hour"
msgstr ""
msgstr "Terminiere Uhrzeit"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -353,16 +379,32 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
"und Datum gruppiert.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
"dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Dienstag"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr ""
msgstr "Ihre Bestellungen"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
@ -381,24 +423,33 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
"Mahlzeiten. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
"Preis und Lieferant.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order Meals"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
@ -411,11 +462,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr ""
msgstr "Bestelle Mahlzeit"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
@ -426,42 +484,42 @@ msgstr "Kategorien Produkte"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Steuerung Anbieter"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Date"
msgstr ""
msgstr "Geplante Zeit"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
#: field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alarm"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notiz"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:250
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr ""
msgstr "Produkte Formular"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
msgstr "Storniere Mahlzeit"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
@ -472,12 +530,12 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account"
msgstr ""
msgstr "Mein Konto"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -487,17 +545,17 @@ msgstr "August"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Montag"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr ""
msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -549,18 +607,18 @@ msgstr "November"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Tree"
msgstr ""
msgstr "Bestellungen Übersicht"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Form"
msgstr ""
msgstr "Bestellformular"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suche"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -586,6 +644,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
"dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -595,27 +668,27 @@ msgstr "Januar"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Bestimmter Tag"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mittwoch"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr ""
msgstr "Produkt Kategorie: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "und"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Bestellt"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
@ -625,7 +698,7 @@ msgstr "Datum Auftrag"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr ""
msgstr "Storno der Bestellung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@ -648,16 +721,36 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
"\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
"Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
" auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
"Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
" Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
"und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Beispiel: <br/>\n"
" - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
" - Zeitraum: zwischen 00.00 Uhr bis 11:59 Uhr <br/>\n"
" - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30 Uhr\"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr ""
"Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Administriere Barkasse"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
@ -689,12 +782,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
"Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
"Unternehmens.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr ""
"Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
"vorgeschlagen."
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
@ -702,6 +806,9 @@ msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
"Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
"erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
@ -718,22 +825,35 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
"sein.<br/>\n"
" Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
"generiert.<br/>\n"
" Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
"Mitarbeiters.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Häufigkeit"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Donnerstag"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -767,13 +887,13 @@ msgstr "Preis"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr ""
msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr ""
msgstr "Neuer Auftrag"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -784,17 +904,19 @@ msgstr ""
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr ""
"Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
"nicht liefert."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Zahlung"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -809,12 +931,12 @@ msgstr "Jahr"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Liste"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr ""
msgstr "Verwalte Bestellungen"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -824,7 +946,7 @@ msgstr "April"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr ""
msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
@ -845,7 +967,7 @@ msgstr "Auftrag Mittagessen"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
@ -860,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Samstag"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
@ -870,17 +992,19 @@ msgstr "Manager"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Did your received these meals?"
msgstr ""
msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr ""
"Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
"Mitarbeiters."
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "Products Tree"
msgstr ""
msgstr "Produkt Suche"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -31,17 +32,17 @@ msgstr "publisher_warranty.contract"
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Von"
msgstr "Verfasser"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
msgstr "Details Nachricht"
msgstr "Nachrichtenübersicht"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Mitteilung Empfänger"
msgstr "Empfänger der Nachricht"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Kommentare"
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Email schreiben"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen zu Empfängern und Followern"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
msgstr "Gruppe Bezeichnung"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Andere hinzufügen"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Vorgänger"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Gruppen suchen"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Beitrag"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie das vollständige Fenster zur E-Mail Erstellung"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -310,6 +311,9 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen "
"Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung "
"der getattr Funktion (related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -417,13 +421,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das OpenERP Objekt des Datenmodells, auf das sich die Alias Einstellung "
"bezieht. Sämtliche eingehenden E-Mails, die keine Antwort auf einen bereits "
"bestehenden Vorgang ist, erzeugt einen neuen Datensatz (z.B. Projekt "
"bestehenden Vorgang ist, erzeugen einen neuen Datensatz (z.B. Projekt "
"Aufgabe)."
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
msgstr "Verknüpftes Feld"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -709,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -777,13 +781,13 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für dieses "
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen "
"Alias angelegt werden."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten Subtyp"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@ -947,6 +951,8 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Beschreibung die zur versendeten Nachricht hinzugefügt wird. Im Falle If "
"void, wird anstatt dessen die Bezeichnung genommen."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
@ -990,7 +996,7 @@ msgstr "Follower hinzufügen"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "Follower des ausgewählten Eintrags sowie"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
msgstr "Vorheriger Subtyp, der für automatische Abos verwendet wird"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
@ -1206,6 +1212,8 @@ msgstr "Zusammenfassung"
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Im Falle If False, wird dieser "
"Subtyp auf alle Modelle angewendet."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr "Gruppen Formular"
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Markiert"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "Folgen"
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"Dieses E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
"Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
"eindeutige Bezeichnung"
#. module: mail
@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "CC"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
msgstr "Markierte Nachricht wird in To-Do Postfach geleitet"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1489,7 +1497,7 @@ msgstr "Rich-Text Inhalt"
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1549,7 +1557,7 @@ msgstr "Auf zu Erledigen setzen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr "dieses Dokument"
msgstr "diesem Dokument"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
@ -1639,6 +1647,8 @@ msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten Startseite "
"angezeigt wird."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
@ -1670,7 +1680,7 @@ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
msgstr "gefällt mir nicht"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
@ -1740,7 +1750,7 @@ msgstr "Weitere Kontakte"
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Nachricht zur Begrüßung in dieser Gruppe"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
@ -1777,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Subtypen"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:37+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
@ -689,6 +689,8 @@ msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer un utilisateur. Pour créer de nouveaux "
"utilisateurs, vous devez utiliser le menu \"Configuration > Utilisateurs\"."
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Recherche des emails"
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages enfants"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Abonnés au document"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Retirer cet abonné"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Merci de patienter durant le transfert du fichier."
#. module: mail
#: view:mail.group:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Email varázsló"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Mások hozzáadása"
msgstr "Hozzáadás"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -102,6 +103,7 @@ msgid ""
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
"of our Gold Partners"
msgstr ""
"Hallo, wir teilen Ihnen mit, daß wir Sie zum Gold Partner ernennen dürfen"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Vorherige Aktionen"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr ""
msgstr "Gratulation. Sie sind jetzt Silber Partner !"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
@ -519,6 +521,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Marketing Kampagne.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt die automatische Kommunikation mit "
"Interessenten. Sie können hierzu\n"
" einfach Ihre Kontakte segmentieren, um auf Basis dieser "
"Zielgruppen die potenziellen\n"
" Empfänger Ihrer Werbung zu spezifizieren.\n"
" </p><p>\n"
" Eine Kampagne kann viele Aktivitäten wie das Senden einer E-Mail "
"beinhalten, z.B. den Serien-Druck\n"
"            eines Werbebriefs, die automatische Zuweisung zu einem Team "
"u.s.w. Diese Aktivitäten werden durch\n"
"            bestimmte definierte Situationen, wie z.B. 10 Tage nach "
"Ausfüllen des Kontaktformulars \n"
" oder nach Beendigung eines Interessenten etc. ausgelöst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
@ -910,7 +930,7 @@ msgstr "Segmente"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr ""
msgstr "Bitte keine Arbeitsschritte löschen"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -947,7 +967,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr ""
msgstr "Glückwunsch! Sie sind jetzt Gold Partner !"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
@ -1098,7 +1118,7 @@ msgstr "Nächste Synchronisierung"
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
msgstr ""
msgstr "Hallo, wir sind glücklich Sie als Silber Partner zu begrüssen!"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Start Mitgliedschaft"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr ""
msgstr "Beendigung Mitgliedschaft"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedschaft Dauer"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
@ -715,17 +716,17 @@ msgstr "Mai"
#: field:product.product,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedschaft Beginn"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr ""
msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedsbeitrag"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Für Lager- und Verbrauchsprodukte"
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Für eingekauftes Material"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr ""
msgstr "Auftragsplanung"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@ -304,6 +305,8 @@ msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"Die Auswahl der korrekten Stückliste hängt ab von den Merkmalen, die beim "
"Verkaufsauftrag spezifiziert werden."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -312,6 +315,9 @@ msgid ""
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Bei der Auftragsverarbeitung für dieses Produkt, enthält der Lieferauftrag\n"
" die Produktkomponenten, anstelle des fertigen "
"Produkts."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -525,6 +531,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Merkmals.\n"
" </p><p>\n"
" Die Merkmale werden in OpenERP genutzt, um die richtige "
"Stückliste auszuwählen,\n"
" wenn es verschiedene Möglichkeiten für die Fertigung eines "
"Produkts gibt. Sie können\n"
" durch Merkmale verschiedene Stücklisten für ein einziges "
"Produkt haben. Wenn ein Verkäufer\n"
" einen Auftrag erfasst, kann Bezug auf die Merkmale genommen "
"werden, wodurch die korrekte\n"
" Stückliste referenziert wird. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -581,7 +601,7 @@ msgstr "Kosten des Arbeitsplatzes je Zyklus"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "Fertigungsreste"
msgstr "Stücklisten Auflösung"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
@ -943,7 +963,7 @@ msgstr "Markieren als gestartet"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "Teilweise"
msgstr "Teillieferung"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "Priorität"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferauftrag"
msgstr "Pickliste"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
@ -1666,7 +1686,7 @@ msgstr "Sachkonto"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Verkaufsauftrag"
msgstr "Auftrag Nummer"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
@ -1740,6 +1760,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Merkmalsgruppe.\n"
" </p><p>\n"
" Definieren Sie spezifische Merkmalsgruppen, die zu "
"Stücklisten und Aufträgen\n"
" zugewiesen werden können. Die Merkmale ermöglichen die "
"Verwendung der korrekten\n"
" Stückliste aufgrund der Auswahl bei der Auftragseingabe.\n"
" </p><p>\n"
" Zum Beispiel haben Sie ein Gruppe \"Garantie\", mit "
"verschiedenen Merkmale:\n"
" 1 Jahr Garantie, 3 Jahre Garantie. Abhängig von der "
"Merkmalsauswahl beim\n"
" Verkaufsauftrag plant OpenERP die Fertigungsdurchführung auf "
"Basis der passenden\n"
" Stückliste.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0

View File

@ -8,15 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 21:59+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
@ -107,13 +114,6 @@ msgstr "Anyagjegyzék keresése"
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "A 0,9-es érték 10%-os veszteséget jelent a gyártási folyamatban."
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Vigyázat!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
"Določite količino stranskih produktov. Fiksna količina je enaka , ne glede "
"na količino glavnega izdelka na delovnem nalogu. Variabilna je odvisna od "
"količine glavnega izdelka."
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Spremenite količino izdelkov"
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
msgstr ""
msgstr "Stranski izdelki"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -102,4 +105,4 @@ msgstr "Izbrana enota mere je različna od tiste na izdelku."
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
msgstr ""
msgstr "Stranski izdelek"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr ""
msgstr "Tatsächliches Fertigungsdatum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Storniert"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
@ -45,6 +46,18 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Sehr geehrte Damen und Herren,\n"
"\n"
"Unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige Zahlungen auf Ihrem Konto noch "
"fällig sind. Details finden Sie unten.\n"
"Wurde der Betrag bereits bezahlt, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. "
"Ansonsten senden Sie uns bitte den unten \n"
"angegeben Betrag. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns "
"bitte.\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Kooperation.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
@ -300,4 +301,4 @@ msgstr "Datum erledigt"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Im Standard zugeklappt"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: note_pad
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. module: note_pad
#: field:note.note,note_pad_url:0
msgid "Pad Url"
msgstr "Pad URL"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Verkaufsjournal"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr ""
msgstr "Spa Reine 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Gesamtpreis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
msgstr "Leffe Brune 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Ihre eigene Sitzung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr ""
msgstr "Stella Artois 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Gesamt Menge"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr ""
msgstr "Fanta Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:420
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "August"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr ""
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr ""
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "Copy text \t Pepsi Max 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr ""
msgstr "San Pellegrino 1L"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "EAN13 Generator"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr ""
msgstr "Spa Reine 1L"
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.partner:0
@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Liste der Kassenbücher"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr ""
msgstr "Maes 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@ -1064,17 +1065,17 @@ msgstr "Fanta Orange 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr ""
msgstr "Perrier 1L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr ""
msgstr "Spa Reine 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr ""
msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
@ -1084,18 +1085,18 @@ msgstr "Journale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr ""
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr ""
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Wiederhole Ausdruck"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr ""
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Starte Point Of Sale"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr ""
msgstr "Pils"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Summe Transaktion"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr ""
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "Auftragsdatum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr ""
msgstr "Stella Artois 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
@ -1492,12 +1493,12 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihren Einkauf."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr ""
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Ungültige EAN"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Kassenbuchungen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr ""
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr ""
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:410
@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "Preis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
@ -1922,7 +1923,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr ""
msgstr "Spa Barisart 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr ""
msgstr "Evian 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -2152,7 +2153,7 @@ msgstr "Bemerkung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "Produkte"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr ""
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "Anz"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
msgstr "Lays Paprika 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr ""
msgstr "Evian 1L"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "Kassenabschschluss Prüfungen"
msgstr "Kassenabschluss Prüfungen"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
@ -2414,7 +2415,7 @@ msgstr "Point Of Sale Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2433,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr ""
msgstr "Jupiler 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr "Periodenende"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr ""
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr ""
msgstr "Lays Ketchup 250g"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Offene Stellen"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Einladungsnachricht"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Kein-Portal Gruppe"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
msgid ""
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
"etc.)"
msgstr ""
msgstr "Zeige diesen Zahlungsanbieter in Portal Ansichten an."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Kein Online Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Ihr OpenERP Konto bei %(company)s"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anonym"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
@ -342,16 +343,20 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Der Benutzer 'Anonymous' hat spezifische Rechte (z.B. zur Modifikation von "
"Berechtigungen und Einstellung von Menüzugriff).\n"
" Üblicherweise wird diesen Benutzern nicht eine der sonst "
"üblichen OpenERP Anwendergruppen zugewiesen."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
msgid "Online Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Online Zahlungsanbieter"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Unternehmens Nachrichten"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -359,6 +364,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
msgstr ""
"Sie können die Konfiguration mit <a href=\"%s\">Bank&Kasse Einstellungen</a> "
"beenden"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -394,7 +401,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sales order record)"
msgstr ""
msgstr "Objekt: der Beleg für den das Bezahlungsformular generiert wird ."
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
@ -420,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@ -550,6 +557,8 @@ msgid ""
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
" The template will be rendered with"
msgstr ""
"Es handelt sich um eine html Vorlage, mit der in diesem Formular Bezahlungen "
"durch einen externen Zahlungsanbieter abgesichert werden."
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42

View File

@ -8,25 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Ausbilder"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
msgstr "Unser Team"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Sichtbarkeit"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
msgstr "Öffentliche Info"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@ -181,6 +182,108 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>hier ist ein ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} von ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENZ</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Nummer:<strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Betrag: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Datum: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Unsere Referenz: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihre Referenz: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Ansprechpartner: <a "
"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Auftrag%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Über das Portal können Sie online auf den beleg zugreifen und auch "
"online bezahlen:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Sie können auch direkt per Paypal bezahlen:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Bei Fragen kontaktieren Sie uns jederzeit.</p>\n"
" <p>Danke für Ihren Einkauf bei ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
@ -237,7 +340,7 @@ msgstr "Rechnungen"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren Sie die Methoden zur Zahlungsabwicklung"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
@ -339,11 +442,109 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>wir haben eine Rechnung für Sie: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENZ</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Rechnungsnummer: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Rechnungsbetrag: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Rechnungsdatum: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Unsere Auftragsreferenz: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Ansprechpartner: <a "
"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Rechnung%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Sie können über das Portal auch online auf diese Rechnung zugreifen und "
"bezahlen:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Sie können auch per Paypal bezahlen:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren.</p>\n"
" <p>Vielen Dank für Ihren Einkauf bei ${object.company_id.name or "
"'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr ""
msgstr "Wir haben Ihnen noch keinen Auftrag zugesendet."
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -55,6 +56,8 @@ msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"benötigter Bedarf ist jederzeit\n"
" verfügbar."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -64,6 +67,11 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
" Auslieferung auf neue verfügbare Ware. Um den Bestand wieder "
"aufzufüllen,\n"
" sollten Sie Meldebestände definieren und automatische "
"Bestellvorschläge erstellen."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
@ -74,7 +82,7 @@ msgstr "Dispositionsverfahren"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr ""
msgstr "Fertigung"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
@ -89,7 +97,7 @@ msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Regeln"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
@ -120,7 +128,7 @@ msgstr "Letzte Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Minimalbestand"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
@ -153,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
@ -163,12 +171,12 @@ msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produkte"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Permanente Beschaffungs Ausnahmen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -193,13 +201,13 @@ msgstr "Lagerbuchung"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr ""
msgstr "Lagerprodukte"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Diese Aktion ist fehlerhaft!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
@ -207,6 +215,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -305,7 +315,7 @@ msgstr "Warteliste"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
@ -384,7 +394,7 @@ msgstr "ME"
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Beschaffe an Lager"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -406,6 +416,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags. "
"\n"
" </p><p>\n"
" Ein Beschaffungsauftrag berechnet automatisch "
"Bestellvorschläge, um\n"
" den Bedarf an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit "
"abzudecken.\n"
" Normalerweise werden Beschaffungsaufträge durch Verkäufe, "
"Logistikregeln\n"
" oder Meldebestände ausgelöst. \n"
" </p><p>\n"
" Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrag, werden "
"automatisch die\n"
" erforderlichen Aktionen zur Bedarfsdeckung ausgeführt: "
"Bestellvorschläge bei\n"
" Lieferanten, Fertigungsaufträge oder Aufgaben.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
@ -426,7 +455,7 @@ msgstr "Automatische Beschaffung"
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
msgstr "benutzen Sie den verfügbaren Lagerbestand"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@ -479,7 +508,7 @@ msgstr "Bezugnehmende Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -499,6 +528,21 @@ msgid ""
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Durch die Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags ist der Status "
"'Entwurf'.\n"
" Bei Bestätigung der Beschaffung, wird der Status zu 'Bestätigt'. "
" \n"
"Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrags wechselt der Status auf 'In "
"Bearbeitung'.\n"
" Durch unvollständige Konfigurationseinstellungen können fehlerhafte "
"Sonderfälle\n"
"entstehen, die den Status 'Sonderfall' verursachen. Sobald diese Sonderfälle "
"behoben\n"
"sind, ändert sich der Status auf 'Erledigt'. "
" \n"
" Der 'Erwarte Lieferung' Status wird zugewiesen, wenn auf geordertes "
"Material \n"
"gewartet wird."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: procurement
@ -65,6 +65,10 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Si la quantité disponible est insuffisante, le bon de livraison\n"
" attendra de nouveaux produits. Pour compléter "
"l'inventaire, vous devriez\n"
" créer d'autres règles comme points de commande."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
@ -706,6 +710,7 @@ msgstr "Multiple Qté"
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
"La quantité de l'approvisionnement sera arrondie à ce multiple supérieur."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
@ -749,6 +754,10 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Production sur stock : lorsque c'est nécessaire, l'article est soit pris du "
"stock soit mis en attente de réapprovisionnement. \n"
"Production à la demande : lorsque c'est nécessaire, l'article est acheté ou "
"fabriqué."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@ -865,6 +874,12 @@ msgid ""
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Remplissez ceci pour lancer une demande d'approvisionnement pour cet\n"
" article. Selon le paramétrage de l'article, cela "
"peut\n"
" déclencher une commande d'achat brouillon, un ordre "
"de fabrication ou\n"
" une nouvelle tâche."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
@ -1053,4 +1068,4 @@ msgstr "APPR %d: sur commande - %3.2f %-5s - %s"
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""
msgstr "Articles réservés dans le stock."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Mohammad Alhashash <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "الوارد"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "اسم المنتج"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "وحدة قياس ثانوية"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "تحذير!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "صورة مصغرة"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "النسخة الافتراضية العامة للائحة الأسعار"
msgstr "قائمة الأسعار المعلنة التلقائية"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "السعر القياسي"
msgstr "السعر المعياري"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "التصنيف الرئيسي"
msgstr "الفئة الأم"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "كل المنتجات"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "ااسم المورد، السعر، كود المنتج"
msgstr "اسم المورد، السعر، كود المنتج، ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "فئة"
msgstr "الفئة"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "وعدد الرزم من قبل الطبقة"
msgstr "عدد العبوات في كل طبقة"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "الكمية لكل طبقة"
msgstr "الكمية في كل عبوة"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "الصادر"
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "السعر العام"
msgstr "السعر المعلن"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "مدير الإنتاج"
msgstr "مدير الصنف"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "اسم مورد المنتج"
msgstr "اسم المنتج لدى المورد"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "وصف البيع"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "طول الحزمة"
msgstr "طول العبوة"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "الملخص"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "الإرتفاع"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "التدبير"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
msgstr "ادارة خواص المنتج"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "يوم"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "صندوق 20×20×40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr ""
msgstr "الضمان"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
msgstr "قائمة أسعار الشراء"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "عرض الحزمة"
msgstr "عرض العبوة"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
msgstr "فئات وحدات القياس متعارضة"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgstr "منظور"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
@ -604,17 +604,17 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "أو"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "خطأ: كود إين غير صالح"
msgstr "خطأ: كود EAN غير صالح"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "أقل. كمية"
msgstr "أقل كمية"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "نوع السعر"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "كحد أقصى. الهامش"
msgstr "حد أقصى للهامش"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "السعر الأساسي"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "المورد لهذا المنتج"
msgstr "مورد هذا المنتج"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "قائمة أسعار"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr ""
msgstr "الكمية المتوقعة"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "شراء"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "المورّدون"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
msgstr "قائمة أسعار البيع"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "السعر الجديد ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "البرامج الملحقة"
msgstr "ملحقات"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
msgstr "لتر"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "ساعة"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "السعر بالتقريب"
msgstr "تقريب السعر"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "أيام"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "تصنيف المنتج"
msgstr "تصنيفات المنتجات"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "بديل التكلفة الإضافية"
msgstr "فارق السعر الاضافي"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr ""
msgstr "صنف مخزني"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "السعر"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "رسوم السعر إضافية"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "مرجع داخلي"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "ملغي"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr ""
msgstr "كم"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "التكلفة"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "يعطي ترتيب التسلسل عند عرض قائمة من فئا
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
msgstr "دستة"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "العرض"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "الحقل المرتبط بشكل المنتج"
msgstr "الحقل المرتبط بلائحة الصنف"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1186,18 +1186,18 @@ msgstr "تاريخ الطباعة"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "وحدة بيع"
msgstr "وحدة البيع"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات وحدات القياس"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "الجرد"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr ""
msgstr "بيانات المورد"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:729
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "إصدارة قائمة الأسعار"
msgstr "إصدار قائمة الأسعار"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
@ -1362,12 +1362,12 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "صالح للاستهلاك"
msgstr "استهلاكي"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "العملة ويعبر عنها في الحقل"
msgstr "عملة الحقل"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "المشتريات"
msgstr "التدبير"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "قياس وحدة الشراء"
msgstr "وحدة قياس الشراء"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "وحدة"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "دقة التقريب"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr ""
msgstr "أصناف غير مخزنية"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgstr "مفعّل"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "اسم قائمة الأسعار"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "متاح للبيع"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "رمز UAN لوحدة الحزمة"
msgstr "رمز EAN العبوة"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "وحدة القياس الافتراضية تستخدم لجميع ال
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "المبيعات"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "Preisliste Bezeichnung"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "kann verkauft werden"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "Nachrichten"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
msgstr "Einheit(en)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -2042,7 +2043,7 @@ msgstr "Farb Index"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
msgstr "Spezifizieren Sie hier, ob dieses Produkt verkauft werden darf."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Bezeichnung Preisliste"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung für Lieferanten"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "Lieferzeit"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "Monate"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
@ -2221,6 +2222,12 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Aktuelle Menge des Produktes. In Zusammenhang von\n"
"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
"* EINEM Shop: Mengen diese Lager dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
"Läger\n"
"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
@ -2278,6 +2285,8 @@ msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Der Kategorie Typ Ansicht kann als übergeordnete virtuelle Kategorie zum "
"Aufbau einer hierachischen Struktur der Produkte genutzt werden."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -2299,6 +2308,8 @@ msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Die Produktart Dienstleistungen beinhaltet z.B. Assistenzaufgaben bei "
"Systemkonfiguration, Development oder Softwareimplementierung."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
@ -2711,6 +2722,9 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Eine Umrechnung zwischen Mengeneinheit ist nur möglich, wenn beide Einheiten "
"einer Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt dann auf der Basis der "
"definierten Relationen."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
@ -2731,12 +2745,14 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
msgstr "z.B: 1 * (Grundeinheit) = Umrechnungsfaktor * (diese Mengeneinheit)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
"Dies ist eine Mengeneinheit, die in die Standard-Mengeneinheit umgewandelt "
"wird."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Število nivojev"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr ""
msgstr "Osnovna cena za izračun."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Stalno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
msgstr "Mouse, Optical"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Cenik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
msgstr "PC Assemble SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Nadrejena kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
msgstr "Headset for laptop PC with USB connector."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
msgstr "Planirana odhodna količina."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@ -245,6 +245,8 @@ msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Pakiranje"
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
msgstr "Skrije izdelek , brez brisanja."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Število paketov"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Količina na paket"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Oskrba"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti izdelka"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Prodaja in nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
msgstr "GrapWorks Software"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "Vrsta mere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
msgstr "Headset standard"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
@ -515,7 +517,7 @@ msgid ""
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
msgstr "Planirana dohodna količina."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
@ -523,6 +525,7 @@ msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Privzeta enota mere in prodajna enota mere morata biti v isti skupini."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@ -559,12 +562,12 @@ msgstr "Nabavni cenik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
msgstr "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
msgstr "Custom Laptop based on customer's requirement."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
@ -575,12 +578,12 @@ msgstr "Širina paketa"
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
msgstr "Neusklajenost skupin enote mere!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Blank DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
@ -627,7 +630,7 @@ msgstr "Min. količina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
msgstr "Mouse, Wireless"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
@ -668,12 +671,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "Cenik"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr ""
msgstr "Napovedana količina"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
msgstr "Headset USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -761,14 +764,14 @@ msgstr "Dobavitelj proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
msgstr "External Hard disk"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
msgstr "delay"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "Velja do"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
msgstr "Liter(i)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -879,7 +882,7 @@ msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
msgstr "Datacard"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
@ -982,6 +985,10 @@ msgid ""
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
@ -996,7 +1003,7 @@ msgstr "Oznaka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
msgstr "Laptop Customized"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@ -1006,7 +1013,7 @@ msgstr "Enota pošiljke"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
msgstr "Blank CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
@ -1030,6 +1037,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov izdelek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -1039,7 +1050,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
msgstr "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@ -1104,7 +1115,7 @@ msgstr "USB Keyboard, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
msgstr "Softwares"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1265,6 +1276,7 @@ msgstr "Proizvodi"
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
@ -1309,7 +1321,7 @@ msgstr "Zaloga"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr ""
msgstr "Dobavitelj Info."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:729
@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Toner Cartridge"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@ -1352,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
msgstr "Zed+ Antivirus"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
@ -1386,7 +1398,7 @@ msgstr "Bruto masa v kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
msgstr "Printer, All-in-one"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
msgstr "Processor AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1407,7 +1419,7 @@ msgstr "Teže"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr ""
msgstr "Opis za ponudbo"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -1445,7 +1457,7 @@ msgstr "Datum začetka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
msgstr "Ink Cartridge"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
@ -1493,6 +1505,10 @@ msgid ""
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
@ -1507,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
msgstr "Motherboard A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
@ -1523,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
msgstr "HDD on Demand"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
@ -1547,7 +1563,7 @@ msgstr "Naziv cenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
msgstr "Se prodaja"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr "Koeficient pretvorbe ne sme biti 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
msgstr "Graphics Card"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
@ -1577,7 +1593,7 @@ msgstr "Težina praznega pakiranja"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1704,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
msgstr "USB Keyboard, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
@ -1714,12 +1730,12 @@ msgstr "Dodeli prednost na seznam dobavitelja izdelkov."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
msgstr "Minimalna razlika mora biti manjša od maksimalne !"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Druga enota mere."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
@ -1746,7 +1762,7 @@ msgstr "Škatla 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
msgstr "Switch, 24 ports"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1767,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
@ -1805,7 +1821,7 @@ msgstr "Družba"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
msgstr "Laptop S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1831,7 +1847,7 @@ msgstr "Drugi proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
msgstr "Enota(e)"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
@ -1841,7 +1857,7 @@ msgstr "Sporočila"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
msgstr "Enota(e)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -1873,7 +1889,7 @@ msgstr "Vrsta cenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
msgstr "External Devices"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
@ -1914,12 +1930,12 @@ msgstr "Surovine"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
msgstr "Multimedia Speakers"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
@ -1972,7 +1988,7 @@ msgstr "Sledilci"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr ""
msgstr "Prodajni pogoji"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
@ -1988,7 +2004,7 @@ msgstr "Naziv cenika"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Opis za dobavitelja"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
@ -2016,7 +2032,7 @@ msgstr "Dobaviteljeva čakalna doba"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -2124,6 +2140,10 @@ msgid ""
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -2138,12 +2158,12 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Interno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
msgstr "Router R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
@ -2231,7 +2251,7 @@ msgstr "Min. marža prodajne cijene"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Več enot mere"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
@ -2251,6 +2271,10 @@ msgid ""
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
@ -2265,7 +2289,7 @@ msgstr "Zaporedje"
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
msgstr "Povprečen čas za proizvodnjo."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
@ -2292,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
msgstr "Mouse, Laser"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -2345,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -2366,7 +2390,7 @@ msgstr "Variante izdelka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
msgstr "15” LCD Monitor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
@ -2419,7 +2443,7 @@ msgstr "Kategorija izdelkov"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
msgstr "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -2429,7 +2453,7 @@ msgstr "Konec življenskega cikla"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@ -38,6 +39,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Spätestens zu diesem Datum sollten Produkte mit dieser Seriennummer entsorgt "
"werden."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
@ -45,6 +48,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Anzahl der Tage bevor eine Serie vernichtet oder anderweitig verwertet "
"werden soll"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
@ -62,6 +67,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage bevor eine Serie schlecht wird ohne gefährlich zu werden "
"(mindestens Haltbar bis ...)"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@ -74,11 +81,13 @@ msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
"Datum zu dem ein Alarm bezüglich des Verfalls dieser Serie ausgegeben werden "
"soll."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Seriennummer"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
@ -86,6 +95,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum zu dem ein Alarm für diese neue Serie "
"ausgegeben werden soll."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@ -123,6 +134,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie bevor die Verwendbarkeit "
"gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
@ -135,6 +148,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie, an dem die Haltbarkeit abläuft, "
"ohne dass der Konsum nach Ablaufdatum gesundheitsschädlich ist."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
@ -142,6 +157,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach Erstellung dieser Serie bevor die Verwendbarkeit "
"gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Zugewiesen an"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe erledigt"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Delegation Projektaufgabe"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe begonnen"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
msgstr "Sehr wichtig"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Integrierte Zusammenarbeit für Aufgaben"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe wurde blockiert"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@ -470,12 +470,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe wurde blockiert"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
msgstr "Delegation"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Entwurf offener Aufgabe"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr ""
msgstr "Alias Modell"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Im Standard zugeklappt"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
@ -933,6 +933,12 @@ msgid ""
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage"
msgstr ""
"Der Aufgaben Status auf dem Kanban zeigt folgendes:\n"
"  * Normal ist der Standard Zustand\n"
"  * Blockiert zeigt, dass ein Hindernis für den weiteren Fortschritt dieser "
"Aufgabe geräumt werden sollte\n"
"  * Bereit für nächste Stufe zeigt, dass diese Aufgabe bereit ist, in die "
"nächste Phase gezogen zu werden"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -991,6 +997,8 @@ msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch sämtlichen Fortschritt dieser "
"Aufgabe zu verfolgen."
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1238,6 +1246,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Stufe zur Verfolgung des "
"Aufgabenfortschritts.\n"
" </p><p>\n"
" Definieren Sie die Stufen, die in diesem Projekt verfolgt "
"werden sollen.\n"
" Von der Erstellung, bis zum Abschluss der Aufgabe oder "
"Falls.\n"
" Sie werden Stufen verwenden, um Fortschritte bei der Lösung "
"\n"
" einer Aufgabe oder eines Problems zu verfolgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
@ -1255,7 +1276,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "geänderte Aufgaben Stufe"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1456,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:220
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anhänge"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1491,7 +1512,7 @@ msgstr "Offen"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr ""
msgstr "Privat / Öffentlich"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1505,7 +1526,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
@ -1574,6 +1595,10 @@ msgid ""
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" This installs the module pad."
msgstr ""
"Ermöglicht die Spezifikation, welche Pad Installation für die neuen Pads "
"genutzt werden soll.\n"
" (als Standard: http://ietherpad.com/).\n"
" Es wird das Modul pad installiert."
#. module: project
#: field:project.task,id:0
@ -1603,12 +1628,12 @@ msgstr "Zuordnen zu"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr ""
msgstr "Erwartete Bearbeitungszeit für Aufgaben"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Gesamt"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
@ -1618,7 +1643,7 @@ msgstr "Delegiere Aufgaben an anderen Benutzer"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe wurde begonnen"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
@ -1633,6 +1658,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Fortschrittsanzeige oder Kanban "
"Ansicht, wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1662,7 +1689,7 @@ msgstr "Projekte in Wartestellung"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Verbleibend"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
@ -1687,21 +1714,25 @@ msgid ""
" editing and deleting either ways.\n"
" This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
"Hierdurch wird es möglich, die Einträge für geleistete Zeiten zu Aufgaben "
"aus dem Projektmanagement zu einem bestimmten Datum auch in den "
"Stundenzettel eines bestimmten Mitarbeiters zu übernehmen. Sie installieren "
"das Modul project_timeesheet."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr ""
msgstr "Verfolge Vorfälle und Fehler"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Aufgaben vom Auftrag"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben Stufen"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@ -1712,7 +1743,7 @@ msgstr "Definiere Anforderungen sowie Eintrag der geplanten Stunden."
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
@ -1780,17 +1811,17 @@ msgstr "Ende Datum"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Verbundener Status"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe angelegt"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1802,7 +1833,7 @@ msgstr "# Tage"
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -1840,7 +1871,7 @@ msgstr "Validierung Aufgabe"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
msgstr ""
msgstr "Verwalte die Ressourcen Planung in der Gantt Ansicht"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1899,7 +1930,7 @@ msgstr "Projekte"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsaufträge zu Aufgaben"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
@ -1942,7 +1973,7 @@ msgstr "Dezember"
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
@ -1973,7 +2004,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr ""
msgstr "Experiment"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
@ -1991,7 +2022,7 @@ msgstr "Kanban Status"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr ""
msgstr "Stundenzettel Eingaben durch Aufgaben"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
@ -2069,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr ""
msgstr "Erstellte Aufgaben"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -2087,12 +2118,12 @@ msgstr "Projekte, die ich verantworte"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
msgstr "Bereit für nächste Stufe"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr ""
msgstr "Standard für neue Projekte"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -2138,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe beendet"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -2173,13 +2204,13 @@ msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only"
msgstr ""
msgstr "Nur Follower"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
msgstr ""
msgstr "Eröffne Aufgabe"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -658,7 +658,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" Cliccare per avviare un nuovo progetto.\n"
" </p><p>\n"
" I progetti sono usati per organizzare le attività; "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Úlohy projektov"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Názov etapy"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "Úloha hotová"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr ""
msgstr "Špecifikácia"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr ""
msgstr "Otvorené projekty"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Dokončené"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:182
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Vývoj"
#. module: project
#: help:project.task,active:0
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Projects"
msgstr ""
msgstr "Moje projekty"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#: view:res.company:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projekty"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Corso"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
msgstr "Mostra solo attività con deadline"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Attività in sospeso"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "In sospeso"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Imposta a Timebox"
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
msgstr "Le Mie Attività"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Selezione Attività"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Mostra"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
@ -292,4 +292,4 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Dauer b. Eröffn. d. Falls"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
msgid "Issue started"
msgstr ""
msgstr "Fallbearbeitung gestartet"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
@ -99,6 +100,11 @@ msgid ""
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
"next stage"
msgstr ""
"Eine Fall Status auf einem Kanban spezifiziert folgendes:\n"
"* Normal ist der Standard Status\n"
"* Blockiert zeigt an, dass es ein Hindernis für die weitere Bearbeitung "
"gibt, dass geklärt werden sollte.\n"
"* Bereit für die nächste Stufe, um Kanban zur nächsten Stufe zu bewegen."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
@ -165,7 +171,7 @@ msgstr "Aufgabe"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Fall Status wurde geändert"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
@ -199,6 +205,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Falls.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt mit der Fall Verfolgung das effiziente "
"Management der\n"
" Bearbeitung und Verfolgung von Bugs, Entwicklungsanfragen, "
"Konfigurationsanfragen etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
msgstr "Private Notiz"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
@ -234,7 +249,7 @@ msgstr "Durch. Zeit. f. Eröffn."
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Kostenstelle"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
@ -242,6 +257,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
@ -274,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten..."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -289,13 +306,13 @@ msgstr "Statistik"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
msgstr "Kanban Status"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
#, python-format
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
msgstr ""
msgstr "Projekt Fall wurde <b>umgewandelt</b> in Aufgabe."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -316,7 +333,7 @@ msgstr "Version"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -422,7 +439,7 @@ msgstr "Statistik Fälle"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:485
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Kein Betreff"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
@ -440,7 +457,7 @@ msgstr "Kontakt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Löschen"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
@ -466,7 +483,7 @@ msgstr "Dezember"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Schlagwörter"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -476,12 +493,12 @@ msgstr "Fälle Listenansicht"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
msgstr "Kleines Problem"
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "creates"
msgstr ""
msgstr "erstellt"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
@ -496,7 +513,7 @@ msgstr "Aktualisiere Datum"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Project:"
msgstr ""
msgstr "Projekt:"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -512,7 +529,7 @@ msgstr "Nächste Aktion"
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Blockiert"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
@ -601,12 +618,12 @@ msgstr "Normal"
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_count:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Category:"
msgstr ""
msgstr "Kategorie:"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -616,7 +633,7 @@ msgstr "Juni"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -631,7 +648,7 @@ msgstr "Tage b. Beend."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
@ -642,6 +659,11 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Fall gespeichert wurde. "
"Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
"Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
"eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
"den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
@ -658,7 +680,7 @@ msgstr "November"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung !"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -693,7 +715,7 @@ msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
@ -710,12 +732,12 @@ msgstr "Zugewiesen an"
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
msgid "Issue closed"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde beendet"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -785,7 +807,7 @@ msgstr "Berechnet als: Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit"
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
msgstr "Bereit für nächste Stufe"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -841,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
msgid "Issue Closed"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde beendet"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -853,13 +875,13 @@ msgstr "E-Mails"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde erstellt"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde blockiert"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -870,7 +892,7 @@ msgstr "Februar"
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -894,6 +916,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Version.\n"
" </p><p>\n"
" Definieren Sie hier die Versionen, die Ihr Produkt "
"kennzeichnen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
@ -912,7 +941,7 @@ msgstr "Meine Fälle"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
msgstr "Anzahl Tage zur Fall Eröffnung"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -922,7 +951,7 @@ msgstr "April"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""
msgstr "=> Eskalation"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -932,7 +961,7 @@ msgstr "Referenzen"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde erstellt"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
@ -947,7 +976,7 @@ msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde blockiert"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
@ -967,7 +996,7 @@ msgstr "Durch. Zeit b. Beendigung"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
@ -1000,4 +1029,4 @@ msgstr "Dauer"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
msgid "Issue Started"
msgstr ""
msgstr "Fall wurde gestartet"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_issue

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#, python-format
msgid "The Analytic Account is pending !"
msgstr ""
msgstr "Die Kostenstelle wurde zur Wiedervorlage markiert !"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Phasen"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning"
msgstr ""
msgstr "Team Planung"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Aufgabe angelegt"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr ""
msgstr "Falls Sie Dienstleistungen verkaufen"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Produkt"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task"
msgstr ""
msgstr "Verkaufsauftrag Aufgabe"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Aufgabe von Beschaffungsauftrag"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
msgstr ""
msgstr "Auftragszeile"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -94,6 +95,9 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales "
"order."
msgstr ""
"wird erstellt, um die Aufgabenbearbeitung zu verfolgen. Die Aufgabe "
"erscheint beim verbundenen Projekt zu diesem\n"
"erfolgreichen Vertragsabschluss durch den Vertrieb."
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Auftragsposition"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 06:14+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Татан авах даалгавар"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
#, python-format
msgid "Task created."
msgstr ""
msgstr "Даалгавар үүсгэх."
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Fakturierung"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Auslösen der Abrechnung durch Auftrag"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Aufgaben in Bearbeitung"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr ""
msgstr "Abrechnen von Aufgaben"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Diff. zu Standardpreis"
#: code:addons/purchase/purchase.py:1011
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
msgstr "Kein Lieferant für dieses Produkt definiert!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
@ -367,6 +368,8 @@ msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Das Produkt \"%s\" wurde definiert mit Ihrem eigenen Unternehmen als "
"Reseller, was möglicherweise falsch ist!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -502,7 +505,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
@ -539,7 +542,7 @@ msgstr "von Lieferscheinen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr ""
msgstr "Angebotsanfrage "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
@ -548,6 +551,9 @@ msgid ""
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Referenz zum Angebot oder Auftrag bei Versand durch Ihren Lieferanten. "
"Dieses wird primär genutzt, um eine Zuordnung bei Zugang der Lieferung "
"dadurch zu ermöglichen, dass die Referenz auf dem Lieferschein steht."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -576,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr ""
msgstr "Anfrage bestätigt"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -600,7 +606,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Anfrage genehmigt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -710,6 +716,9 @@ msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Ein Kommissionierauftrag generiert eine Rechnung. In Abhängigkeit der "
"Einstellung zur Abrechnung beim Auftrag, beinhaltet die Rechnung dann "
"entweder die gelieferte oder die bestellte Menge."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -851,7 +860,7 @@ msgstr "Der Steuerbetrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
msgstr "Lieferquote"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1116,6 +1125,83 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hallo $ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Hier ist eine ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} von ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENZ</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Nummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Betrag: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Datum: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Unsere Referenz: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihre Referenz: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
"''}?subject=Anfrage bzw. "
"Bestellung%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte!</p>\n"
" <p>Vielen Dank!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1192,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie einen Auftrag aus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@ -1266,6 +1352,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referenz des Belegs, der diese Angebotsanfrage ausgelöst hat, ein "
"Verkaufsauftrag oder ein Beschaffungsauftrag."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1832,7 +1920,7 @@ msgstr "Öffnen Einkauf Menü"
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
msgstr "Keine Adresse bei Lieferant hinterlegt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@ -2257,7 +2345,7 @@ msgstr "von Lieferscheinen"
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
msgstr "Kein Standardlieferant für dieses Produkt"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -2365,7 +2453,7 @@ msgstr "Preislisten Versionen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbedingung"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Bestätige Angebot"
#. module: sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr "Pinnwand Verkauf"
msgstr "Anzeigetafel Verkauf"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Bestätigung am"
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Abzurechnende Auslieferungen"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "Auftrag bestätigt"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -252,12 +253,12 @@ msgstr "Der Wert einer Anzahlung muss positiv sein"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht die Vergabe von Rabatt je Auftragsposition"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
msgstr "Auftragspositionen im Status 'Erledigt'"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -411,6 +412,13 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
"Wählen Sie Auftrag komplett abrechnen für die Schlussrechnung.\n"
" Wählen Sie Prozentsatz, um einen Anteil vom Gesamtbetrag "
"abzurechnen.\n"
" Wählen Sie Festpreis, um einen bestimmten festen Betrag im "
"voraus abzurechnen.\n"
" Wählen Sie einige Auftragspositionen, um gezielte Positionen "
"abzurechnen."
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -492,6 +500,8 @@ msgstr "Fax:"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Damit Sie einen bestätigten Auftrag löschen können, müssen Sie diesen vorab "
"stornieren."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -527,7 +537,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Ermöglichen Sie die Abrechnung einzelner Auftragspositionen"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Anzahlung"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "Dieser Auftrag hat bereits mindestens eine zugewiesene Rechnung"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -563,7 +573,7 @@ msgstr "Ein Mitarbeiter hatte mehrere Rollen in veschiedenen Verträgen"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr ""
msgstr "Auftrag komplett abrechnen"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -578,13 +588,14 @@ msgstr "Bestätigen"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr ""
msgstr "Rechnungen auf Basis von Stundenzetteln ermöglichen"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:812
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Sie können keine Auftragsposition abbrechen, die bereits abgerechnet wurde."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "Erlaubt die Verwendung verschiedener Mengeneinheiten"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Auftragsbestätigung"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -660,7 +671,7 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
msgstr "Angabe einer Kostenstelle bei der Auftragseingabe."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -745,7 +756,7 @@ msgstr "Jahr des Verkaufsauftrages"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Adressen in Aufträgen"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "Summe:"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Abzurechnende Auftragsposition"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -916,7 +927,7 @@ msgstr "Erzeuge und zeige Rechnung an"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
msgstr ""
msgstr "Erledigte Auftragspositionen"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
@ -998,7 +1009,7 @@ msgstr "Monat"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1036,7 +1047,7 @@ msgstr "Bezeichnung Shop"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Eigene Aufträge"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1061,6 +1072,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Ermöglichen Sie einem Verkäufer das Menü 'Abzurechnende Positionen' "
"anzuwenden"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@ -1072,6 +1085,7 @@ msgstr "Öffne Menü Verkauf"
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
"Sie können einen Auftrag ohne eine einzige Position nicht bestätigen."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -1087,7 +1101,7 @@ msgstr "Kein Kunde definiert !"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
msgstr "Automatische Erstellung von Ausgangslieferungen durch Aufträge"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -1157,7 +1171,7 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
msgstr ""
msgstr "Abgerechneter Anteil"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
@ -1197,6 +1211,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Vertriebsshops.\n"
" </p><p>\n"
" Jedes Angebot oder Auftrag muss einen zugeordneten "
"Vertriebsshop haben.\n"
" Der Shop bestimmt wiederum das Lager, welches die "
"Auslieferung für den\n"
" Auftrag aus dem Verkauf, ausführt. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1221,6 +1245,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Bestätigte, erledigte oder fehlerhafte Auftragspositionen, die noch nicht "
"abgerechnet wurden."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1321,7 +1347,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von Rabatt für einzelne Auftragspositionen"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1336,6 +1362,9 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Alle Positionen dieses Auftrags werden komplett abgerechnet. Sie können "
"alternativ auch einen Prozentsatz oder einen festen Teilbetrag (z.B. für "
"Anzahlungen) abrechnen."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -1356,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr ""
msgstr "PayPal URL"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -1597,13 +1626,13 @@ msgstr "Keine Preisliste! "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
msgstr "Auftrag "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
msgstr ""
msgstr "Angebot gesendet"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1663,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@ -1672,6 +1701,9 @@ msgid ""
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
"Der Auftrag generiert automatisch einen Rechnungsvorschlag (Rechnung im "
"Entwurf). Sie müssen für die Rechnung auswählen, ob Sie auf Basis der "
"Bestellmenge "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -1823,6 +1855,92 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>hier ist für Sie ein ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'quotation' or 'order confirmation'} von ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENZ</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Nummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Betrag: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Datum: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referenz Bestellung: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihre Referenz: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Ansprechpartner: <a "
"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Sie können auch direkt mit Paypal bezahlen:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Bei Rückfragen, kontaktieren Sie uns gerne.</p>\n"
" <p>Vielen Dank für Ihren Einkauf bei ${object.company_id.name or "
"'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1933,6 +2051,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier, um durch ein neues Angebot die Abwicklung "
"eines Verkauf zu starten .\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP hilft Ihnen bei der effizienten Angebotserstellung "
"und Auftragsabwicklung:\n"
" Vom Angebot zum Auftrag, über die Auslieferung zur "
"Abrechnung bis\n"
" hin zur Eingabe der Bezahlung wird dieser Prozess "
"vollständig unterstützt.\n"
" </p><p>\n"
" Mit Hilfe der Anwendung 'Soziales Netzwerk' können Sie "
"außerdem direkt\n"
" mit Mitarbeitern und/oder Kunden kommunizieren und dabei "
"sämtliche \n"
" organisatorischen Fragen zu diesem Auftrag diskutieren und "
"kommentieren.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:res.partner:0
@ -1957,7 +2094,7 @@ msgstr "Vom Rechnungswesen zu überprüfen"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr "Eigentschaften von Zeilen"
msgstr "Eigenschaften von Zeilen"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -2000,6 +2137,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Angebots, welches in "
"der Folge dann einfach in einen Auftrag\n"
" umgewandelt werden kann. \n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP hilft Ihnen bei der kompletten Auftragsabwicklung:\n"
" Vom Angebot zum Auftrag, über die Auslieferung zur "
"Abrechnung bis\n"
" hin zur Eingabe der Bezahlung.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
@ -2088,6 +2237,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Angebots oder eines "
"Auftrags für diesen Kunden..\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP hilft Ihnen bei der kompletten Auftragsabwicklung:\n"
" Vom Angebot zum Auftrag, über die Auslieferung zur "
"Abrechnung bis\n"
" hin zur Eingabe der Bezahlung.\n"
" </p><p>\n"
" Mit Hilfe der Anwendung 'Soziales Netzwerk' können Sie "
"außerdem direkt\n"
" mit Mitarbeitern und/oder Kunden kommunizieren und dabei "
"sämtliche \n"
" organisatorischen Fragen zu diesem Auftrag diskutieren und "
"kommentieren.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
@ -2137,7 +2303,7 @@ msgstr "Durch einen Verkaufsauftrag"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
msgstr "Bestätigte, noch nicht gelieferte Auftragspositionen"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -2183,7 +2349,7 @@ msgstr "Fakturierbare Verkaufsaufträge"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Abrechnung auf Basis der Auftragspositionen"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Supermanu35 <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
msgstr "Comptes analytiques des ventes"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Lignes de commande à facturer"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "Propriétés d'articles"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -90,6 +90,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -126,13 +128,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "N° de devis"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Lignes livrées et non-facturées"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "Devis confirmé"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Devis brouillon"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse de livraison"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Poids brut"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
msgstr "Caractéristiques de l'entrepôt"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Données Incorrectes"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr ""
msgstr "Le montant de l'avance doit être positif"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Créer les factures"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxe"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:270
@ -760,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr ""
msgstr "Options par défaut"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:953
@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Décembre"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des contrats"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -943,7 +945,7 @@ msgstr "Mois"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1376,7 +1378,7 @@ msgstr "Ne pas traiter l'incident"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Adresse de livraison du bon de commande en cours."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@ -59,11 +60,13 @@ msgstr "Benutzer"
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Hier auswählen, um diese Chance nach der Erstellung eines Angebots "
"abzuschließen."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Angebot versendet"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Keine Adresse für den Kunden definiert."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Auftrag wurde bestätigt"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:52+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Nincs elegendő adat!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Átalakítás árajánlattá"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
msgstr "Számla statisztikák"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
@ -42,40 +42,42 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett értékesítő csapat"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Az én értékesítő csapata(ai)om"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőség bezárásához miután a vevői megrendelést "
"elkészítette."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
msgstr "Árajánlat elküldve"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategóriák"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Árajánlat"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
@ -85,17 +87,17 @@ msgstr "Vevő"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Létrehoz"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
msgstr "Értékesítés létrehozás"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számla"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Lehetőség: %s"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "A lehetőségát lett <b>konvertálva</b> árajánlattá <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -118,12 +120,12 @@ msgstr "Üzlet"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a vevőhöz nem lett cím meghatározva."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Megrendelés visszaigazolva"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Értékesítési csapat"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Árajánlat létrehozása"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -157,4 +159,4 @@ msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:45+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -25,13 +25,15 @@ msgstr "Megjegyzés"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
msgstr ""
msgstr "Szálázás típusa"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Ez a számlázás típus lesz használva alapértelmezettként, ennek a partnernak "
"a számlázásához."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Számlázás"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Beérkező szállítmányok"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr ""
msgstr "Számla generálása a kiválasztott lehetőség alapján."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
@ -136,4 +138,4 @@ msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Szállítólevelek / Szállítási rendelések"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
@ -44,3 +44,5 @@ msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price."
msgstr ""
"Jövedelmezhetőséget ad az egységár és a költség/bekerülési ár különbségének "
"kiszámítása."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:36+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "A vevői megrendelés vevő hivatkozására utal."
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Értékesítési referencia"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Értékesítés neve"

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:43+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Dátumok"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr ""
msgstr "Kötelezettség dátuma"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Időpont, amikor a kiszedés létrejött."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "A megrendelő által kért eladási dámum."
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr ""
msgstr "Kért dátum"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
@ -54,4 +54,4 @@ msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
msgstr ""
msgstr "Kötelezett dátum a szállításra"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
msgstr "Spezifikation der Produkt Merkmale in Auftragszeilen."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -346,6 +347,11 @@ msgid ""
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Ermöglicht die Zuordnung einer Auslieferungsmethode in Auftrag und "
"Lieferschein.\n"
" Sie können Ihre eigenen Frachtführer und dessen "
"Frachttarife definieren.\n"
" Hierdurch installieren Sie das Modul delivery."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@ -435,6 +441,12 @@ msgid ""
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
"Sie können erfasste Zeiten zu Aufgaben eines bestimmten Datums in die "
"Stundenzettel des jeweiligen Benutzers transferieren, um diese dort weiter "
"zu bearbeiten oder weitere Positionen zu ergänzen. Sie können außerdem "
"automatisch Projektaufgaben unmittelbar aus Auftragszeilen ableiten. Durch "
"Aktivierung installieren Sie die beiden Module project_timesheet und "
"project_mrp."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
@ -442,6 +454,8 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Ermöglicht verschiedene Adressen bei Lieferschein und Rechnung eines "
"Auftrags."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More