Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130321050259-e16287z7tx5x2hr1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130321050350-7j423tm3q7n124on
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130321050354-6gc2gobnj24c9gso
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-03-21 05:03:54 +00:00
parent 2a096910e8
commit 4083df915f
47 changed files with 1543 additions and 596 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Kontonummer"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Status Rechnung"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Abschlussbuchungen"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Bankkonto Details"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Barkasse"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Interne Anmerkung hinzufügen ..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Kopieren)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Umsatzsteuer"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Buchung"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "Berechne"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Weitere Anmerkungen..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Umsatzsteuererklärung (-voranmeldung)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Bankauszug"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -6454,6 +6454,10 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
"Sie können keine Rechnung abbrechen, nach dem sie gebucht wurde (und eine "
"Nummer vergeben wurde). Sie können die\r\n"
"Rechnung in den Entwurf zurücksetzen und den Inhalt abändern, bevor Sie "
"erneut korrigiert gebucht wird."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -7239,7 +7243,7 @@ msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journal Code erzeugen."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
msgstr ""
msgstr "Erzwinge Periode"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@ -7662,7 +7666,7 @@ msgstr "Erzeuge Buchung"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Peridodenabschluss"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7981,7 +7985,7 @@ msgstr "Steuern für Verkäufe"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period"
msgstr ""
msgstr "Wiedereröffnung Periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -8060,7 +8064,7 @@ msgstr "Es gibt kein Aufwandskonto für dieses Produkt: \"%s (id:%d)."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Interne Anmerkungen"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -8834,6 +8838,9 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Sie können keine Rechnung löschen, die im Entwurf Status ist oder "
"abgebrochen wurde. Anstatt dessen sollten Sie\r\n"
"eine Gutschrift erzeugen."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9562,7 +9569,7 @@ msgstr "zugelassene Kontoarten (leer = alle)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""
msgstr "Beschreibung der Zahlungsbedingungen für den Kunden..."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
@ -10317,7 +10324,7 @@ msgstr "Kreditoren"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Kontobezeichnung"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10652,6 +10659,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
"Der Journaleintrag '%s' (id: %s), Buchungssatz '%s' wurde bereits abgestimmt!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -10937,7 +10945,7 @@ msgstr "Wechselkurs"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "z.B. sales@openerp.com"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Écritures analytiques par ligne"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr "Méthode de remboursement"
msgstr "Méthode d'avoir"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Propriétés du compte"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr ""
msgstr "Créer un avoir en brouillon"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "Journal des opérations de fin d'année"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
msgstr "Avoir brouillon "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr "Modèles des positions fiscales"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "Avoir brouillon"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "Manuel"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
msgstr ""
msgstr "Annuler : créer l'avoir et lettrer"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@ -8348,6 +8348,8 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Crée l'avoir selon ce type. Il n'est pas possible de \"Modifier\" ni "
"d'\"annuler\" une facture déjà lettrée."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -8461,6 +8463,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Impossible de supprimer une facture qui n'est ni en brouillon ni annulée. "
"Vous pouvez par contre créer un avoir."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9608,7 +9612,7 @@ msgstr "Fermer des exercices et des périodes"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr ""
msgstr "Journal d'avoir d'achat"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -9759,7 +9763,7 @@ msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Ask Refund"
msgstr ""
msgstr "Demander un avoir"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -9973,6 +9977,8 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
"Indiquez le compte qui sera indiqué par défaut sur les lignes de facturation "
"des taxes pour les avoirs. Laissez vide pour utiliser le compte de dépense."
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@ -10703,7 +10709,7 @@ msgstr "Impossible de %s une facture brouillon/proforma/annulée"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique des taxes d'avoirs"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Gruppierung ..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Vorlage"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Marge (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Zeitraum Ende oder Zeitkontingent ist überschritten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Bereits abgerechnete Beträge"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Summe abgerechneter Arbeitszeiten"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Vertragsablauf Erinnerung ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Auftragspositionen von %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Das Ende der Laufzeit ist der nächste Monat"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Erwartet"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Beendete Verträge"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Preisliste"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Realisierte Marge"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Verträge eines Kunden"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Stunden pro Monat"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Verträge zur Wiedervorlage"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Hauptprojekt"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Verbrauchte Einheiten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Start Datum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Läuft bald ab"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -415,6 +415,72 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Kunde</th>\n"
" <th>Vertrag</th>\n"
" <th>Daten</th>\n"
" <th>Kontingente</th>\n"
" <th>Ansprechpartner</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} bis ${account.date and account.date or "
"'???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} "
"Einheiten\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Die folgende Verträge laufen aus: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Die folgenden Verträge werden verlängert: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>Die folgenden Verträge werden im kommenden Monat auslaufen: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" Sie können alle aktuellen Verträge einsehen und verlängern: \n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Verkauf / Abrechnung / Zu erneuernde Verträge</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Danke,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"Automatische Email OpenERP\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -424,7 +490,7 @@ msgstr "Stundenzettel"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Beendet"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -491,7 +557,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Nicht verlängerte Verträge"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -553,7 +619,7 @@ msgstr "Umsatz pro Stunde"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Abgelaufen oder verbraucht"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -606,7 +672,7 @@ msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -617,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Laufende Verträge (Offen, Entwurf)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 08:51+0000\n"
"Last-Translator: psyray <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Defaisse Jean-Loup <jloupdef@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -163,6 +163,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquer pour créer un nouveau contrat.\n"
" </p><p>\n"
" Vous trouverez ici les contrats à renouveler car leur\n"
" date de fin est échue ou que la charge de travail déjà\n"
" fournie est supérieure au maximum autorisée.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP positionne automatiquement les contrats à renouveler "
"en état\n"
" d'attente. Après négociation, le vendeur doit clore ou "
"renouveler les\n"
" contrats en attente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Abschreibungsbuchung"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -616,6 +616,8 @@ msgstr "Aktuell"
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
"Sie können kein Anlagegut löschen, welches über Abschreibungspositionen "
"verfügt"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Erzeugte Anlagenbuchungen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie hier Ihre Mitteilung"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:41+0000\n"
"Last-Translator: Defaisse Jean-Loup <jloupdef@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Informations de l'initiateur au bénéficiaire"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Mahnstufen"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Sende Mahnungen"
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenz"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -522,6 +523,8 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Die zugewiesenen Mahnstufen dieses Unternehmens ergeben keine anstehende "
"Zahlungserinnerung."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "gedruckte Mitteilung"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlich für den Kredit"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
@ -688,6 +691,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Es wurde bestätigt, dass das Zahlungsproblem nur vorübergehend besteht und "
"somit 50% vor dem 15. Mai bezahlt werden, der Rest vor dem 1. Juli 2013."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -729,6 +734,8 @@ msgstr "Statistik Mahnungen"
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
"Es ist eine Rückmeldung erforderlich, z.B. ein Rückruf, Prüfung auf nicht "
"zugewiesene Zahlungen etc."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -916,6 +923,7 @@ msgstr "Druck überfällige Zahlungen"
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"Sie sind jetzt verantwortlich für die weiteren Erinnerungen an die Zahlung."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "Buchungen"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Fälliger Betrag"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -991,7 +999,7 @@ msgstr "Überfälliger Betrag"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Strittig"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -1182,6 +1190,8 @@ msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)"
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Prüfen Sie den problemlosen Versand von Zahlungserinnerungen, ohne dabei "
"die Mahnstufen abzuändern."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -1262,7 +1272,7 @@ msgstr "Partnereinträge"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "z.B. Kundenanruf, prüfen Sie ob bereits gezahlt wurde,..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr " Geschäftsformulare Ansicht"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Meine Erinnerungen"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1432,6 +1442,7 @@ msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"Dieser Partner weist keine zu druckenden Buchungen für die Erinnerung aus."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -1498,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr ""
msgstr "Es gibt aktuell keine eindeutig definierte Mahnstufe"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 10:13+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "${user.company_id.name} Төлбөрийн Сануулга"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Мөшгөлтийн максимум түвшин"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Дараа үйлдэл хийх огноо"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Гар үйлдэл"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "хугацаа дуусах хүртэлх өдөрүүд, дараах арга хэмжээг авна уу:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Мөрөөр хийх ажлын алхамууд"
msgstr "Мөшгилтийн алхамууд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Эцсийн огноо"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Мөрөөр хийх ажлуудыг илгээх"
msgstr "Мөшгөлтүүдийг илгээх"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Мөрөөр хийх ажлуудыг илгээх"
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Алдаа!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -134,6 +134,9 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Энэ нь дараагийн авах арга хэмжээ байна. Энэ нь харилцагч мөшгөлтийн "
"дараагийн түвшинд хүрч гар ажиллагаа шаардлагатай болоход автоматаар "
"тохируулагдана. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -163,6 +166,25 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Сайн байна уу? Эрхэм %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Бид танд хэдэнтээ сануулга явуулсан хэдий ч таны тооцоо ноцтойгоор хугацаа "
"хэтрээд байгааг мэдэгдэж байгаадаа харамсаж байна.\n"
"\n"
"Даруйхан төлбөрөө төлөх явдал чухал байна. Эс бөгөөс бид таны данстай "
"харилцах харилцааг зогсоох бөгөөд ингэснээр бид танай компанид аливаа бараа, "
"үйлчилгээг нийлүүлэхгүй болно.\n"
"Ойрын 8 хоногийн хугацаанд төлбөрийн талаар зохих арга хэмжээг гүйцэтгэнэ "
"үү.\n"
"\n"
"Хэрэв нэхэмжлэлийг төлөхтэй холбоотой бидний анхаарахгүй, мэдэхгүй байгаа "
"асуудал байгаа бол бидэнд санаа зоволгүй мэдэгдэнэ үү. Бид асуудлыг хурдан "
"шийдвэрлэх болно.\n"
"\n"
"Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн талаарх дэлгэрэнгүйг доор хэвлэлээ.\n"
"\n"
"Хүндэтгэсэн,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -200,12 +222,43 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Сайн байна уу? Эрхэм ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Саатал тохиолдлоо. Хэрэв энэ нь бидний алдаа байсан бол дараах дүн "
"төлөгдөөгүй үлдлээ. Ойрын 8 хоногийн хугацаанд төлбөрийн талаар зохих арга "
"хэмжээг гүйцэтгэнэ үү.\n"
"\n"
"Энэ имэйл илгээгдсэн дараа таны төлбөр хийгдсэн бол энэ имэйлийг хэрэгсэхгүй "
"байж болно. Манай санхүүгийн албатай эргэлзэлгүйгээр холбогдож болно.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Хүндэтгэсэн,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -230,14 +283,14 @@ msgstr ": Харилцагчийн нэр"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Хариуцагч Оноох"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Мөрөөр хийх ажил"
msgstr "Мөшгилт"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -271,6 +324,19 @@ msgid ""
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Захиалагчид нэхэмжлэлээ төлөх явдлыг сануулахын \n"
" тулд хугацаа дуусах талаар хэр зэрэг ойрхон ямар "
"арга \n"
" хэмжээнүүд авахыг тодорхойлно. Эдгээр арга \n"
" хэмжээнүүд нь мөшгилтийн түвшингүүдэд багцлагдаж \n"
" нэхэмжлэлийн хугацаа дууссанаас хэд хоног "
"өнгөрснөөс \n"
" хамааруулан төрөл бүрийн арга хэмжээг эхлүүлнэ. "
"Хэрэв \n"
" нэг захиалагч дээр хугацаа хэтэрсэн олон нэхэмжлэл "
"\n"
" байвал хамгийн их хугацаа хэтэрсэн нэхэмжлэлийн \n"
" дагууд арга хэмжээнүүд авагдана."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -285,7 +351,7 @@ msgstr "Харилцагч"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Компанийн хэмжээнд зөвхөн нэг л мөшгилт зөвшөөрөгдөнө."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
@ -296,12 +362,12 @@ msgstr "Үнийн нэхэмжлэл сануулах"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Боловсруулж байхдаа энэ нь захидал хэвлэнэ"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Хамгийн муу хугацаат огноо"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -311,12 +377,12 @@ msgstr "Зарга биш"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Имэйл илгээгээд захидал үүсгэнэ"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Гар мөшгилтүүд"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -363,6 +429,44 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Сайн байна уу? Эрхэм ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Бид танд хэдэнтээ сануулга явуулсан хэдий ч таны тооцоо ноцтойгоор хугацаа "
"хэтрээд байгааг мэдэгдэж байгаадаа харамсаж байна.\n"
"\n"
"Даруйхан төлбөрөө төлөх явдал чухал байна. Эс бөгөөс бид таны данстай "
"харилцах харилцааг зогсоох бөгөөд ингэснээр бид танай компанид аливаа бараа, "
"үйлчилгээг нийлүүлэхгүй болно.\n"
"Ойрын 8 хоногийн хугацаанд төлбөрийн талаар зохих арга хэмжээг гүйцэтгэнэ "
"үү.\n"
"\n"
"Хэрэв нэхэмжлэлийг төлөхтэй холбоотой бидний анхаарахгүй, мэдэхгүй байгаа "
"асуудал байгаа бол бидэнд санаа зоволгүй мэдэгдэнэ үү. Бид асуудлыг хурдан "
"шийдвэрлэх болно.\n"
"Хугацаа хэтэрсэн нэхэмжлэлийн талаарх дэлгэрэнгүйг доор хэвлэлээ.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -372,28 +476,28 @@ msgstr "Дебит"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Мөрөөр хийх ажилын статистик"
msgstr "Мөшгилтийн Статистик"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Хугацаа Хэтэрсэн талаар Имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Мөрөөр хийх ажлын шинжүүр"
msgstr "Мөшгилтийн Шинжүүр"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
msgstr "Мөшгөлтүүдийн мөрүүдийг харуулах дэс дарааллыг өгнө"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " илгээгдэх болно"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -409,7 +513,7 @@ msgstr "Захидал илгээх"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Төлбөрийн мөшгилтүүд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
@ -418,32 +522,34 @@ msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
"action."
msgstr ""
"Идэвхтэй компанид тодорхойлогдсон мөшгилтөнд ямар ч мөшгилтийн арга "
"хэмжээнүүд байхгүй байна."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Товлосон өдрүүд"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилтийн түвшин"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн мөшгилт"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэхүүд болон Төлбөрүүдийг Тулгах"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Гар Мөшгилтүүдийг Хийх"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -458,12 +564,12 @@ msgstr "Батламжлах имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Одоогийн жилийн мөчлөгтэй мөшгилтийн бичилтүүд"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Хамгийн сүүлийн мөшгилт"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -474,22 +580,22 @@ msgstr "Имэйлийг Харилцагчийн хэлээр илгээх"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " имэйл илгээгдсэн"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилт хэвлэх & Үйлчлүүлэгч рүү имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
msgstr "Хэвлэсэн мессеж"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Найдвартай кредит цуглуулга"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
@ -500,7 +606,7 @@ msgstr "Хэн нэгэн"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Боловсруулж байхдаа энэ нь имэйл илгээнэ"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -510,24 +616,24 @@ msgstr "Сануулах Харилцагч"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Хугацаа нь дууссан төлбөрийг хэвлэх"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилтүүд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн имэйл хаяг бөглөгдөөгүй тул имэйл илгээгдсэнгүй"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Дансны мөшгилт"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -535,16 +641,18 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Энэ талбарт хэрэглэгчийг оноож болох бөгөөд ингэснээр түүнийг арга хэмжээ "
"бүрт хариуцагч болгоно."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн хугацаа нь дууссан кредитүүд"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Ялгаатай захидал болон имэйл илгээглтийн үр дүнгүүд"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -552,12 +660,14 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Таны тодорхойломж буруу, зөв тайлбар эсвэл %%-г процент тэмдэг хэрэглэх гэж "
"байгаа бол ашиглана уу."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " гар арга хэмжээ оноогдсон:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -567,12 +677,12 @@ msgstr "Харилцагч хайх"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Имэйл болон захидал илгээх"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилтүүдийг Хайх"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -584,13 +694,13 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Зөөх дансны мөр"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Захидал болон имэйл илгээх: үйл ажиллагааны хураангуй"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -615,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилтийн анализ"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -645,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилт илгээх огноо"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -697,7 +807,7 @@ msgstr "Баримт: Үйлчлүүлэгчийн дансны тодорхой
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Мөшгилтийн Түвшингүүд"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -47,6 +48,32 @@ msgid ""
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
"Le code devrait définir une variable nommée 'result' avec pour valeur le "
"résultat de votre test, et de type liste ou\n"
"dictionnaire. Si 'result' est une liste vide, alors le test fut réussi. "
"Autrement il essaiera\n"
"de traduire et d'imprimer le contenu de 'result'.\n"
"\n"
"Si le 'result' de votre test est un dictionnaire, vous pouvez définir une "
"variable nommée 'column_order' pour indiquer\n"
"dans quel ordre vous voulez imprimer le contenu de 'result'.\n"
"\n"
"En cas de besoin, vous pouvez aussi utiliser les variables suivantes dans "
"votre code:\n"
" * cr: curseur de base de données\n"
" * uid: ID de l'utilisateur actuel\n"
"\n"
"Dans tous les cas, le code doit être des déclarations python correctes avec "
"une indentation correcte (si besoin).\n"
"\n"
"Exemple: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
@ -74,12 +101,12 @@ msgstr "Nom du test"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité - Tests en cours"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
msgstr "Test 1: Solde global"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
@ -101,7 +128,7 @@ msgstr "Tests"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
msgstr "Description du test"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -123,13 +150,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
msgstr "Tests (Comptabilité)"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
msgstr "Le test a été effectué avec succès."
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
@ -155,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
msgstr "Source python"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
@ -205,6 +232,8 @@ msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
"Vérifier si le solde du dernier exercice comptable ouvert correspond au "
"solde de l'exercice précédent"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -219,11 +248,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_no_content_create\">\n"
" Cliquer pour créer un test (Comptabilité).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
msgstr "Vérifier le solde : Débit total = Crédit total"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 08:29+0000\n"
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Status Änderung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Zahlungsalternativen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "z.B. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Importiere Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "z.B. Rechnung SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Umsatzpositionen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Auszug"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Durch. Zahlungsverzug"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie diese Buchungen stornieren?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1153
@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "OP-Ausgleich Saldo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Zahlungseinzug"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vertrag: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Vertrag läuft noch"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Buchungstext"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Schnellanlage ist temporär verboten"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Voller Name"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Fehler !"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -402,13 +402,13 @@ msgstr "Währung"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Vertrag offen"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Warnung"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "vagy nézet"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Nincs mit számlázni, hozzon létre"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "költségek"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Ennek számlázandó költségei %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr "Ennek költségei %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Költségek költségek számlázára"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Költségek felszámolása"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "⇒ Számla"

View File

@ -0,0 +1,350 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr "Cél verziója"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
msgstr ""
"Az adatbázis névtelenítő/titkosító bizonytalan állapotban van. Egyes mezők "
"névtelenítettek/titkosítottak lesznek, de egyesek nem. Ezt a problémát meg "
"kell oldania, mielőtt mezőket hozna létre, írna vagy törölne."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Mezőnév"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
#, python-format
msgid ""
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your "
"database."
msgstr ""
"Mielőtt kiadna egy névtelenítő/titkosító folyamatot, készítsen mentést az "
"adatbázisról."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr "névtelenített/titkosított mezők"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr "törlés -> titkosított"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr "Névtelenített/titkosított"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Anonymized value is None. This cannot happens."
msgstr "Nincs névtelenítés/titkosítás. Ilyen nincs."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr "Fájl elérési útvonal"
#. module: anonymization
#: help:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
"Ez a névtelenítési/titkosítási folyamat által létrehozott fájl. Ennek "
"'.pickle' kiterjesztésűnek kell lennie."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr "Állítsa vissza az adatbázis névtelenítését/titkosítását"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
#, python-format
msgid ""
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
"one2many, reference."
msgstr ""
"ilyen típusú mezőket nem tud névteleníteni/titkosítani: bináris, many2many, "
"many2one, one2many, referencia, hivatkozás."
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Adatbázis névtelenítése/titkosítása"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr "Tiszta"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:533
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to reverse the anonymization process without supplying "
"the anonymization export file."
msgstr ""
"Nem lehetséges a névtelenítés/titkosítás visszaállítási folyamat az "
"névtelenítési/titkosítási export fájl megléte nélkül."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr "Névtelenített/titkosított mező"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:526
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything."
msgstr ""
"Az adatbázis névtelenítő/titkosító bizonytalan állapotban van. Egyes mezők "
"névtelenítettek/titkosítottak lesznek, de egyesek nem. Ezt a problémát meg "
"kell oldania, mielőtt tenne valamit."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr "Bizonytalan"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr "Kivétel keletkezett"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr "Nem létező"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Tárgy neve"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr "Névtelenítési/titkosítási történet"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything else."
msgstr ""
"Az adatbázis névtelenítő/titkosító bizonytalan állapotban van. Egyes mezők "
"névtelenítettek/titkosítottak lesznek, de egyesek nem. Ezt a problémát meg "
"kell oldania, mielőtt tenne valami mást."
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hiba!"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr "Fájl neve"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend/szekvencia"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr "névtelenített/titkosított -> üres"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr "Elkezdve"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
#, python-format
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
msgstr ""
"Az adatbázis jelenleg névtelenítettek/titkosítot, nem tudja még egyszer "
"névteleníteteni/titkosítani."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr "Elvégezve"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr "Kérdés"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr "Nem lehet ugyanazon a tárgyon lévő két mezőnek ugyanaz a neve!"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 13:44+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_oauth
@ -122,14 +122,14 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Szolgáltatók"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezze a felhasználók Google bejelentkezését"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezett"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 13:45+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_openid
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Launchpad/Kiadásiszerk"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
msgstr "Kétértelműség elkerülésére használja a megosztott OpenID URL esetén"
#. module: auth_openid
#. openerp-web

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "Typ Anmelde Token"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -165,6 +166,34 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Sie wurden eingeladen zur Verbindung mit "
"\"${object.company_id.name}\"um auf Ihre Dokumente aus OpenERP zuzugreifen.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Zur Akzeptierung Ihrer Einladung klicken Sie bitte "
"auf den folgenden Link:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Akzeptieren der "
"Einladung von \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Danke\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -185,6 +214,9 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Kann Email nicht senden: Es wurde noch kein ausgehender EMail Server "
"konfiguriert.\n"
"Sie können dieses unter Einstellungen / Allgemeine Einstellungen nachholen."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -192,6 +224,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"Es wurde eine Email mit Zugangsdaten zur Änderung Ihres Passworts gesendet"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -291,7 +324,7 @@ msgstr "Erlaube Passwort zurücksetzen von der Login-Seite"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Einladung zur OpenERP Anbidnung"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -308,7 +341,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password instructions by email"
msgstr ""
msgstr "Sende die Passwort Änderungsanleitung"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@ -169,6 +169,35 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Vous êtes invités à vous connecter à "
"\"${object.company_id.name}\" dans le but d'accéder à vos documents dans "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Pour accepter l'invitation, cliquez sur le lien ci-"
"dessous :\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accepter "
"l'invitation à \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Merci,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -199,6 +228,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"Un courriel a été envoyé avec les informations pour recréez votre mot de "
"passe"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -301,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Invitation de ${object.company_id.name} à vous connecter à OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -319,6 +350,7 @@ msgstr "Partenaire"
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password instructions by email"
msgstr ""
"Envoyer les instructions de remise à zéro de votre mot de passe par courriel"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Stunden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltung stornieren"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 13:45+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -36,13 +36,15 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Ez a tulajdonság meghatározza a visszatérő naptári bejegyzések dátum/idő "
"kivétel listáját"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Hét(ek)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Sze"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Ismétlődő megbeszélések"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Visszajelzés a találkozóról"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -132,13 +134,13 @@ msgstr "Március"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr ""
msgstr "Határozza meg a meghívó típusát"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -172,22 +174,22 @@ msgstr "Szabad"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Jelzi, hogy szükséges-e válasz írása"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr ""
msgstr "Alap riasztás"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "A felhasználó akinek az eredeti igény be lett nyújtva"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
@ -224,12 +226,12 @@ msgstr "Utolsó"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Napok"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Címzett"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1260
@ -251,12 +253,12 @@ msgstr "Hiba!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Elnök személye"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Találkozóim"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -290,22 +292,22 @@ msgstr "Megjelenítés"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "A látogatók részvételi helyzete"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Címzett"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Találkozó tárgya"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődés vége"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Ismétlődés lehetőségei"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Találkozók"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Esemény vége"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Lehetséges részvétel"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@ -352,6 +354,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@ -371,6 +375,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező igazra állított, akkor lehetősége van a találkozó riasztási "
"információ eltüntetésére annak törlse nélkül."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "Megerősítés"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr ""
msgstr "Naptárfeladat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0
@ -461,7 +467,7 @@ msgstr "Emlékeztető részletei"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
msgstr "Megbízotti űrlap"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "A hónap napja"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Helyszín"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr ""
msgstr "Részvétel szükséges"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr ""
msgstr "Mutassa az időt mint"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -509,37 +515,37 @@ msgstr "Szoba"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Futtatás"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Találkozó riasztási információ"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "Számláló nem lehet nulla vagy negatív."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Találkozó"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Hónap(ok)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "Láthatóság"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr ""
msgstr "Válasz szükséges?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "CalDAV URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Meghívó varázsló"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -585,32 +591,32 @@ msgstr "Cs"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Találkozó részletei"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
msgstr "Megvízás ennek"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "A következő kapcsolatoknak nincs e-amil címük:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Év(ek)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Találkozó típusai"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -623,17 +629,17 @@ msgstr "Létrehozás"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Nyilvános az alkalmazottaknak"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "órák"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Rendezvény törlése"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -650,12 +656,12 @@ msgstr "Nyelv"
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Ismétlés eddig"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Lehetőségek"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -694,7 +700,7 @@ msgstr "Kedd"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Címkék"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -704,14 +710,14 @@ msgstr "Elérhetőség"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr ""
msgstr "Önálló"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Ismételje X ideig"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -723,17 +729,17 @@ msgstr "Tulajdonos"
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Találkozó automatikus ismétlése ebben az intervallumban"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Naptár"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr ""
msgstr "Ismert név"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -745,6 +751,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
"A dátumonkénti csoport nem megengedett, a naptár nézetet használja helyette."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Adatvédelem"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr ""
msgstr "Alap ristási információ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
@ -792,7 +799,7 @@ msgstr "Meghívó részlete"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
@ -821,12 +828,12 @@ msgstr "Csatolás"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Lezárt"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -841,12 +848,12 @@ msgstr "Emlékeztető"
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Ismétlések száma"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Belső találkozó"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -863,7 +870,7 @@ msgstr "Események"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -873,14 +880,14 @@ msgstr "E-mail a meghívott személynek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Ügyféltalálkozó"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
msgstr "URI hivatkozás mely a felszólaló információs könyvtárára mutat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -899,12 +906,12 @@ msgstr "Hétfő"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Nyilt beszélgetés"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modellek"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -923,28 +930,28 @@ msgstr "Esemény időpontja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Meghívók"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "A"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Írás időpontja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From"
msgstr ""
msgstr "Átruházva ettől"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -973,7 +980,7 @@ msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr ""
msgstr "Mutassa a csoportot, akihez a hallgató tartozik"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -1003,13 +1010,13 @@ msgstr "Bizonytalan"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "Hiba! A végső dátum nem lehet a kezséi dátum előtt."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgstr "Események"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr "Január"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "Összefügg ezzel:"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -1057,12 +1064,12 @@ msgstr "Aktív"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Nem sokszorozhat meg egy naptári résztvevőt."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Vállaszon napot a hónapban, ahová a találkozót sokszorozni szeretné"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@ -1076,26 +1083,29 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"'Hossza' és 'Ismétlés' mindegyik egy lehetőség, de ha az egyik előfordul, "
"amásiknak is alő KELL fordulnia"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
msgstr "A naptár felhasználójának részvételi szabálya"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
msgstr "Feladattal megbízva"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
"Meghatározza a segítségül hivható műveletet egy vészjelzés beindítása esetén"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Kezdési időpont"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1116,18 +1126,20 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Ha egy aktív mező igazra állított, akkor lehetővé teszi az esemény riasztás "
"információ eltüntetését annak törlése nélkül."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Ismétlés megállítása"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Eddig"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1137,12 +1149,12 @@ msgstr "Emlékeztető részletei"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Külső találkozó"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "A hónap napja"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1159,7 +1171,7 @@ msgstr "Ismétlés (nap/hét/hó/év)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Minden nap?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@ -1175,6 +1187,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új találkozó ütemezéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" A naptár az alkalmazottak között megosztott és teljesen "
"integrált az\n"
" egyéb alkalmazásokkal mint az alkalmazotti szabadságok vagy az "
"üzleti\n"
" lehetőségek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1183,6 +1205,8 @@ msgid ""
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"Egy jóval összetettebb leírást biztosít a naptári bejegyzéshez, mint amit az "
"\"ÖSSZEGZÉS\" tulajdonságoknál létre lett hozva"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1192,7 +1216,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Munkanapokat válasszon"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1519
@ -1207,7 +1231,7 @@ msgstr "Foglalt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr ""
msgstr "Naptári esemény"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
@ -1242,6 +1266,8 @@ msgstr "Kivétel szabály"
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Nyelv meghatározása a tulajdonság vagy a tulajdonság paraméter szöveg "
"értékekhez."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1256,6 +1282,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Meghatároz egy idő szabályt vagy ismétlődési mintát az ismétlődési "
"szabályból való kizáráshoz."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
@ -1269,17 +1297,17 @@ msgstr "Hónap"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Nap(ok)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Nyugtázozz események"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
msgstr "URI Referencia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@ -1318,7 +1346,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Találkozó keresés"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -1328,7 +1356,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Találkozó típusa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1354,16 +1382,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új riasztás típus beállításához.\n"
" </p><p>\n"
" Meg tud határozni egy személyre szabott naptári riasztás "
"típust melyet\n"
" hozzá lehet rendelni naptári eseményhez vagy találkozókhoz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Nincs megerősítve"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Határozza meg a falhasználót aki a naptár felhasználója lesz"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1396,7 +1432,7 @@ msgstr "Név"
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
msgstr "Dátum/idő kivételek"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@ -1404,11 +1440,13 @@ msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Tartalmazza az e-mail tárgyaként felhasznált szöveget vagy a megjeleníteni "
"kívánt üzenetet"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Üzenet"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@ -1433,7 +1471,7 @@ msgstr "Április"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "E-mail cím nem található"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1451,7 +1489,7 @@ msgstr "Hétköznap"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "Intervallum nem lehet negatív."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@ -1464,7 +1502,7 @@ msgstr "Nappal"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "Elöször meg kell határoznia a meghívó dátumát."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@ -1486,7 +1524,7 @@ msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr ""
msgstr "Információs célokra"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
@ -1498,7 +1536,7 @@ msgstr "Opció"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "Résztvevők információi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
@ -1508,12 +1546,12 @@ msgstr "Erőforrás ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr ""
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "Küldte"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
@ -1527,7 +1565,7 @@ msgstr "Sorszám"
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Most beállított riasztás, mielőtt az esemény elkezdődne"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1547,7 +1585,7 @@ msgstr "Szombat"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Ismétlés minden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1588,6 +1626,11 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Hangforrásra mutat, mely beindul, ha a hangra "
"riasztást ad,\n"
" * Fájl mely elküldésre szánt mint e-mail melléklet,\n"
" * Művelet forrásra mutat, melyet segítségül hív ha "
" a riasztás a művelet miatt lett kapcsolva."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Jerome CHARLOT <jerome.charlot@bsheep.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -77,13 +78,13 @@ msgstr "Langue"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
msgstr "Commentaires et activité liés à Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation de la traduction Gengo (Réponse)"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:51+0000\n"
"Last-Translator: CADET JEAN MICHEl <cadetjm@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -47,6 +47,17 @@ msgid ""
"give \n"
" you an example for Products and their Categories."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez des ID externes, vous pouvez importer des fichiers "
"CSV\n"
"                         avec la colonne ID externe pour définir l'ID "
"externe\n"
"                         de chaque enregistrement que vous importez. "
"Ensuite, vous pourrez\n"
"                         faire référence à cet enregistrement avec des "
"colonnes comme\n"
"                         \"Champ / ID externe\". Les deux fichiers CVS "
"suivants vous donne\n"
"                         un exemple des produits et leurs catégories."
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:51+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Options"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Activer le portail client"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 13:05+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Coignat <coignat.claude@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Action"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Définir l'équipe du service commercial"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Équipes commerciales"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Par défaut à la nouvelle équipe commerciale"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Kein Betreff"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Fall"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Alle unerledigten Helpdesk Anfragen"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "Beende Fall"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:53+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Unité de mesure du poids"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "États"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "'Unité de mesure' est l'unité de mesure pour le poids"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Kategorien"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
msgstr ""
msgstr "z.B. Es war einmal..."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "abmelden"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr ""
msgstr "Email Inhalte (in reinem HTML Format)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Bestätigte Veranstaltungen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "PLZ"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Tickets"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr ""
msgstr "Straße..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Antwort An EMail"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Stadt"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Lieferant"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Write here any other information"
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie hier jegliche weitere Information"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Bezeichnung des zu erneuernden Vertrags"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
msgid "Senior"
msgstr ""
msgstr "Senior"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Tankprotokoll für Fahrzeuge"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie hier eine andere Info zum erledigten Service"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Ersatzteil"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Write here all other information relative to this contract"
msgstr ""
msgstr "Schreiben Sie hier alle weiteren Infos zum Vertrag hinein"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Ronan Fontenay <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Non"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power in kW of the vehicle"
msgstr ""
msgstr "Puissance du véhicule en kW."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Litre"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le menu de gestion de flotte."
#. module: fleet
#: view:board.board:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Date de facture"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Refueling Details"
msgstr ""
msgstr "Détails du ravitaillement en carburant"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:669
@ -193,17 +193,17 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Value of the bought vehicle"
msgstr ""
msgstr "Valeur dachat du véhicule"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement de la rotule de direction"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement du joint de culasse"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Interventions"
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr ""
msgstr "Valeur du compteur kilométrique au moment de ce service."
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Prix total"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
msgid "Heater Core Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement du radiateur de chauffage"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Manuel"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
msgid "Wheel Bearing Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement du roulement de roue"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Unité de distance"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement du joint du collecteur d'admission"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Coût estimé"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
msgid "Heater Control Valve Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement de la vanne de régulation de chauffage"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
msgid "Brake Caliper Replacement"
msgstr ""
msgstr "Remplacement d'un étrier de frein"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Logo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
msgstr ""
msgstr "Taxe sur la puissance (en chevaux fiscaux)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,log_services:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@ -144,12 +145,12 @@ msgstr "Google Docs Konfiguration"
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modul"
#. module: google_docs
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -59,6 +60,9 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Photo de l'employé. Elle est automatiquement redimensionnée comme une image "
"128x128px, le ratio est préservé. Ce champ est utilisé dans les vues "
"formulaire ou kanban."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -431,6 +435,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Cliquez pour définir un nouveau poste.\n"
"               </ p>\n"
"                 Les postes sont utilisés pour définir les métiers et leurs "
"exigences.\n"
"                 Vous pouvez garder une trace du nombre d'employés que vous "
"avez par \n"
"                 poste et suivre l'évolution en fonction de ce que vous avez "
"prévu\n"
"                 pour l'avenir.\n"
"               </ p>\n"
"                 Vous pouvez joindre un sondage à un poste. Il sera utilisé "
"dans\n"
"                 le processus de recrutement afin d'évaluer les candidats "
"pour ce poste..\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -637,6 +658,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Cliquez pour ajouter un nouvel employé.\n"
"               </ p>\n"
"                 Avec juste un rapide coup d'œil sur l'écran employé "
"OpenERP, vous\n"
"                 pouvez facilement trouver toutes les informations dont vous "
"avez besoin pour chaque personne;\n"
"                 les données de contact, la situation d'emploi, la "
"disponibilité, etc\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -701,6 +733,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Cliquez pour créer un département.\n"
"               </ p>\n"
"                 La structure des départements est utilisée pour gérer tous "
"les documents\n"
"                 liés aux employés : frais, feuilles de temps, congés, "
"recrutements, etc\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
@ -726,6 +767,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Cliquez pour créer un département.\n"
"               </ p>\n"
"                 La structure des départements est utilisée pour gérer tous "
"les documents\n"
"                 liés aux employés : frais, feuilles de temps, congés, "
"recrutements, etc\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -947,6 +997,24 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
"                   <p>\n"
"                     <b> Le tableau de bord des ressources humaines est "
"vide. </ b>\n"
"                   </ p>\n"
"                     Pour ajouter votre premier rapport dans ce tableau de "
"bord, aller à n'importe quel\n"
"                     menu, passer à la liste ou la vue graphique, puis "
"cliquez sur <i>'Ajouter au\n"
"                     Tableau de bord'</ i> dans les options de recherche "
"avancée.\n"
"                   </ p>\n"
"                     Vous pouvez filtrer et regrouper les données avant de "
"l'insérer dans le\n"
"                     tableau de bord à l'aide des options de recherche.\n"
"                   </ p>\n"
"               </ div>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Ronan Fontenay <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Nom de l'évaluation"
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Mahlzeiten Bezahlung"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "alert tree"
msgstr ""
msgstr "Alarm Liste"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Gesamtpreis"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
msgstr ""
msgstr "Bestätigung des Mittagessen"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -684,6 +684,8 @@ msgstr "und"
#: view:lunch.alert:0
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr ""
"Schreiben Sie bitte eine Mitteilung, die während der definierten Perioden "
"angezeigt werden kann."
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
@ -863,7 +865,7 @@ msgstr "Preis/ME"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By User"
msgstr ""
msgstr "Nach Benutzer"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0
@ -915,7 +917,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account grouped"
msgstr ""
msgstr "Meine zusammengefassten Konten"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Abbrechen Auftragszeilen"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr ""
msgstr "Mittagessen Produktkategorie"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Produkt Suche"
#: field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Bruttobetrag"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 20:41+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigue V. <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
msgstr ""
msgstr "Configurer Marketing"
#. module: marketing
#: view:crm.lead:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Campagnes marketing"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "Paramètres des campagnes"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Suivez le profil des clients pour cibler vos campagnes"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Cancel Segment"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Segment"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Aktualisiert"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel Workitem"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Auftrag"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Keine Vorschau"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cancel Campaign"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Kampagne"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "Zeit für 1 Zyklus (Stunden)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen Fertigung"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:16+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -28,6 +28,14 @@ msgid ""
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
"Définit comment la quantité de sous-produits est déterminée dans les ordres "
"de production utilisant cette nomenclature. \"Fixe\" correspond à une "
"situation où la quantité de sous-produit est toujours égale à la quantité "
"définie dans la nomenclature, quelle que soit la quantité de l'ordre de "
"fabrication. Par opposition, \"variable\" signifie que la quantité sera "
"calculée comme \"(quantité du sous-produit dans la nomenclature / quantité "
"du produit fabriqué dans la nomenclature x quantité du produit fabriqué dans "
"l'ordre de fabrication.)\""
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Repariert"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen Bemerkungen"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen Angebot"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 20:24+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -3603,7 +3604,7 @@ msgstr "Point de vente par défaut"
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:24
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de caisse pour ce point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
@ -3657,7 +3658,7 @@ msgstr "Bières fruitées"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez définir une autre liste de devises disponibles dans le"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:08+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
msgstr "ex : 1 * (unité de référence) = rapport * (cette unité)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:37+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:57+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: product
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Ангилалын Хэмжих Нэгж"
msgstr "Хэмжих Нэгжийн Ангилал"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Nb. acheté"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr "Marge Attendue * 100 / Ventes Attendues"
msgstr "Marge attendue * 100 / ventes attendues"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Catégories des propriétés"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr "Marge Totale * 100 / Chiffre d'Affaires"
msgstr "Marge totale * 100 / chiffre d'affaires"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-17 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: stock
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr ""
"Her üründe birçok değişkenin yönetilmesini sağlar, T-Shirt satıyorsanız, "
"aynı \"Linux T-Shirt\"leri için ölçü ve renklerde değişkeleriniz olabilir: "
"S, M, L, XL, XXL."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
@ -566,6 +569,8 @@ msgid ""
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Müşteri siparişinin onaylanmasıyla biten ürünün teslimat arasında geçen gün "
"sayısı. Bu müşterilerine söz verdiğiniz süredir."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:196
@ -591,6 +596,8 @@ msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
msgstr ""
"Miktarları, Ölçü Birimleri, Ürünler ve Konumlar önceden işlenmiş stoku "
"hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
@ -614,6 +621,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir içi hareket isteği oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Çoğu işlemler öntanımlı lojistik kurallarınıza göre\n"
" OpenERP tarafından kendiliğinden hazırlanır, ancak\n"
" elle stok hareketi kayıtları da oluşturabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@ -624,7 +639,7 @@ msgstr "Öğe Etiketleri"
#: code:addons/stock/stock.py:1356
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Sipariş bakiyesi <em>%s</em> <b>oluşturulmuştur</b>."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
@ -649,6 +664,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
"Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumuna giden tüm hareketler için bir Seri "
"Numarası belirlenmesine zorlar"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -696,6 +713,7 @@ msgstr "Kabul Makbuzu"
msgid ""
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
msgstr ""
"Seri numarası miktarı %d (%s deki) miktarı mevcut miktardan fazladır (%d)!"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -833,6 +851,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Bu ürünü içeren ve Müşteri Konumundan gelentüm hareketler için bir Seri "
"Numarası belirlenmesine zorlar"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
@ -842,6 +862,10 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"Bir ürünün birimiyle satış yapmanıza izin verir, ancak fatura farklı bir "
"ölçü birimine göredir.\n"
" Örneğin, parça olarak et satabilirsiniz ama faturaları "
"ağırlıklarına göre kesersiniz."
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -851,7 +875,7 @@ msgstr "Tedarik Lokasyonu"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "e.g. PO0032"
msgstr ""
msgstr "e.g. PO0032"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
@ -1311,7 +1335,7 @@ msgstr "Dahili Sevkiyat :"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line"
msgstr ""
msgstr "envanter Satırını Böl"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1551,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Split in serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Seri numaralarını böl"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr "Ek Bilgisi"
#: code:addons/stock/stock.py:2648
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
msgstr ""
msgstr "Hareket #%s için kısmi toplama verisi eksik."
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
@ -1742,6 +1766,17 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Sayın Yetkili,\n"
"\n"
"Kayıtlarımıza göre hesabınızda halen yapılmamış ödemeler bulunmaktadır. "
"Lütfen aşağıdaki ayrıntıları inceleyin.\n"
"Eğer ödeme yaptıysanız, lütfen bu yazımızı dikkate almayın. Aksi durumda, "
"lütfen aşağıda belirtilen tutarı tarafımıza ödeyin.\n"
"Hesabınızla ilgili herhangi bir sorunuz olursa, lütfen bize danışın.\n"
"\n"
"İşbirliğiniz için şimdiden teşekkür ederiz.\n"
"\n"
"Saygılarımızla,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1800,12 +1835,12 @@ msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
#: code:addons/stock/stock.py:2475
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr ""
msgstr "hurda için lütfen artı bir miktar belirtin."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Your Company, Birmingham shop"
msgstr ""
msgstr "Şirketiniz, Birmingham mağazası"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -1873,7 +1908,7 @@ msgstr "Stok Değerleme Hesabııkan)"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Return Picking Memory"
msgstr ""
msgstr "Toplama Belleğini Geri Getir"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3838
#, python-format
msgid "Action Button"
msgstr ""
msgstr "Aktion Button"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1012,6 +1013,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler bei Sprachversion Evaluierung\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1417,7 +1422,7 @@ msgstr "99+"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:408
#, python-format
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hilfe"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2467,6 +2472,8 @@ msgstr "Aktion bearbeiten"
msgid ""
"This filter is global and will be removed for everybody if you continue."
msgstr ""
"Der Filter ist allgemeingültig und wird bei Fortführung für alle Benutzer "
"entfernt"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Verkauf & Einkauf"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Eine Mitteilung verfassen"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Modul Aktualisierung"
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
msgstr ""
msgstr "PLZ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1762,6 +1762,36 @@ msgid ""
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Durch diese Anwendung wird der WebDAV Server für Dokumente aktiviert.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Sie können dann jeden Datei Browser verwenden, um Remote Dateianhänge "
"sichtbar zu machen .\n"
"\n"
"Durch die Installation kann der WebDAV Server über eine [webdav] Sektion in "
"\n"
"der Server Konfiguration gesteuert werden.\n"
"\n"
"Server Konfiguration Parameter:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"[webdav]:\n"
"+++++++++ \n"
" * enable = True ; webdav Verbindung über den http(s) servers\n"
" * vdir = webdav ; das Hauptverzeichnis des WebDAV Servers\n"
" * Diese Standard bedeutet dass webdav über die\n"
" * URL \"http://localhost:8069/webdav/ verbunden wird.\n"
" * verbose = True ; Aktivierung der verbose Benachrichtigung von webdav\n"
" * debug = True ; Aktivierung der debug Nachrichten von webdav\n"
" * wenn diese Nachrichten weiter ge-routed werden sollen an das python "
"log System, \n"
" * mit den \"debug\" and \"debug_rpc\" Start Parametern, können diese\n"
" * Option aktiviert werden\n"
"\n"
"Es wird auch das IETF RFC 5785 Protokoll für die Service Erkennung auf dem "
"http server aktiviert,\n"
"wofür ebenfalls eine explizite Konfiguration in der openerp-server.conf "
"gebraucht wird.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
@ -13062,7 +13092,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "Falsche Datenbank id '%s' für das Feld '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:39+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul az írás ellenőrzéshez és a nyomtatás ellenőrzéshez.\n"
"Modul az írás és a nyomtatás ellenőrzéshez.\n"
"================================================\n"
" "
@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"A második bizonyítás a many2many mezőhöz %s egy SQL táblának kell lennie!Ezt "
"lett használva %s, ami nem érvényes SQL tábla név."
"A második bizonyításnak a many2many mezőhöz %s egy SQL táblának kell lennie! "
"Ezt használta %s, ami nem érvényes SQL tábla név."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Architektúra Nézet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Árajánlat, megrendelések, Szállítás & számlázás ellenőrzés"
msgstr "Árajánlat, Megrendelések, Szállítás & Számlázás ellenőrzés"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Segít Önnek a projektjei és feladatai menedzselésében, azok "
"nyomonkövetésével, tervezések készítésével, stb..."
"Segít Önnek a projektjei és feladatai kezelésében, azok nyomon követésével, "
"tervezések készítésével, stb..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Pipálja ki ezt a négyzetet ha ez a kapcsolat egy alkalmazott."
msgstr "Jelölje be a négyzetet ha ez a kapcsolat egy alkalmazott."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A feltételes tartomány ahhoz, hogy korlátozni lehessen az összefüggések "
"mezőinek lehetséges értékei, mint megadott Python kifejezést ami a háromágú "
"listát rja le. Például: [('szín','=','piros')]"
"listát írja le. Például: [('szín','=','piros')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Többféle deviza"
msgstr "Többféle pénznem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
"A belső felhasználó, ha van kijelölve, aki a megbízott ehhez a kapcsolathoz."
"A belső felhasználó aki a megbízott ehhez a kapcsolathoz, ha van ilyen."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"A rekord adatbázis azonosítója ID a forma nézet megnyitásához, ha "
"``view_mode`` csak a 'form' beállításra állítva"
"A rekord adatbázis azonosítója (ID) a forma nézet megnyitásához, ha "
"``nézet_módja`` csak a 'form' beállításra van állítva"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"A műveletekhez, egy a lehetséges végrehajtási egységegból: \n"
"A műveletekhez, egy a lehetséges végrehajtási egységegből: \n"
" - client_action_multi ; kliens_művelet_többszörös\n"
" - client_print_multi ; kliens_nyomtatás_többszörös\n"
" - client_action_relate ; kliens_művelet_összefüggő\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Ügyfél kapcsolati irányítás"
msgstr "Ügyfélkapcsolat kezelés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:2649
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Invalid group_by"
msgstr "Hibás csoportosítás"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Alárendelt/gyermek alkalmazások"
msgstr "Alárendelt alkalmazások"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Konfigurációs Varázsló Lépések"
msgstr "Konfigurációs Varázsló Lépései"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
@ -528,8 +528,7 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
"Az egyik módosítani kívánt rekord már törölve lett (Dokumentum típus: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
@ -539,10 +538,10 @@ msgid ""
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Ez a hivatkozási mező számítja ki a nézetek lista elrendezését amit be kell "
"Ez a hivatkozási mező számítja ki a nézetek lista elrendezését, amit be kell "
"kapcsolni, ha ki szeretnénk jelezni a művelet eredményét, összesített nézet "
"módot, nézeteket és a hivatkozási nézetet a képernyőre. Az eredményt "
"visszakapjuk, mint egy megrendelési páros lista (nézet_id,nézet_mód)."
"visszakapjuk, mint egy megrendelési páros listát (nézet_id,nézet_mód)."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
@ -586,8 +585,8 @@ msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Az admin felhasználót nem lehet törölni, mivel a szoftver több funkciója ezt "
"használja (frissítések, modul telepítés, stb.)"
"Az adminisztrátor felhasználót nem lehet törölni, mivel a szoftver több "
"funkciója ezt használja (frissítések, modul telepítés, stb.)"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
@ -602,7 +601,7 @@ msgstr "Francia Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Feladatok, Osztályo, Munkavállalók részletei"
msgstr "Feladatok, Osztályok, Alkalmazottak részletei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -622,9 +621,9 @@ msgstr ""
"Modul a könyvelés elemző objektum megállapítására.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Az OpenERP, könyvelés elemző hozzá van csatolva a főkönyvi könyvitelhez, de "
"Az OpenERP, könyvelés elemző hozzá van csatolva a főkönyvi könyvvitelhez, de "
"teljesen külön\n"
"kezelt. így, be tud vinni több elemzési értéket és működést ami nincs "
"kezeli azt. így, be tud vinni több elemzési értéket és működést ami nincs "
"befolyással az\n"
"egységes főkönyvi számlákra.\n"
" "
@ -656,7 +655,8 @@ msgstr ""
"======================================\n"
"\n"
"Ezzel a modullal hatékonyan átütemezést készíthet az eseményekhez és hozzá "
"kapcsolódó munkákhoz: tervezés, regisztrácó nyomkövetése, részvételek, stb.\n"
"kapcsolódó munkákhoz: tervezés, regisztráció nyomkövetése, részvételek, "
"stb.\n"
"\n"
"Fő jellemvonások\n"
"------------\n"
@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Két betűs ISO országkód.\n"
"Ez a mező gyorskereséshez használható."
"Ez a mező gyors kereséshez használható."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
@ -791,7 +791,8 @@ msgstr "Kimenő Mail szerver"
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
"Összefüggés szótár mint Python kifejezés, Alapállapotban üres "
"(Alapértelmezett: {})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
@ -856,7 +857,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Könyvelési és pénzügyi számvitel.\n"
"Könyvelés és pénzügyi számvitel.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Pénzügyi és könyvelési modul ami tartalmazza:\n"
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Üzleti menü.\n"
"===================\n"
"\n"
"Telepítőt tartalmaz az üzletiügyvitel modulokhoz.\n"
"Telepítőt tartalmaz az üzleti ügyvitel modulokhoz.\n"
" "
#. module: base
@ -926,13 +927,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Opcionális modelnév azon objektumoknak, amelyeken ez a művelet látható kell "
"hogy legyen"
"Választható modellnév azon objektumoknak, amelyeken ez a művelet látható "
"kell hogy legyen"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Trigger Expression"
msgstr "Kifejezés kapcsolása"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
@ -986,7 +987,7 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Eeenk a kapcsolatnak a kisméretű arcképe. Autómatikusan át lesz méretezve "
"Ennek a kapcsolatnak a kisméretű arcképe. Automatikusan át lesz méretezve "
"64x64px képpé, megtartva a képarányt. Használja ezt a mezőt bárhol, ahol kis "
"képre van szükség."
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"megtervezheti vagy felügyelheti.\n"
"\n"
"Többféle lapot beállíthat (betegség, szabadság, fizetett napok, ...) és "
"gyorsan kiírhatja a lapokat a kiírási igényenek megfelelően a "
"gyorsan kiírhatja a lapokat a kiírási igényeknek megfelelően a "
"munkavállalókra vagy osztályokra. Egy munkavállaló több napra is benyújthat "
"igényt egy új kiírás létrehozásával. Ez meg fogja emelni annak a lap "
"típusnak a teljes rendelkezésre álló nap számait (ha az igényt elfogadják).\n"
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Albán / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Lehetőségek"
msgstr "Esélyek"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
@ -1131,13 +1132,13 @@ msgstr "Megosztott tárterület (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "Email preferencia"
msgstr "Email kiválasztás"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nem érvényes dátumnak néz ki a mezőhöz '%%(field)s'"
msgstr "'%s' nem érvényes dátumnak néz ki a '%%(field)s' mezőhöz"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1336,36 +1337,34 @@ msgid ""
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Általános OpenERP Ügyfélszolgálati kapcsolat tervező /Customer Relationship "
"Management/\n"
"Az alap OpenERP ügyfélkapcsolati kezelő\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi egy csoport ember vezetőinek, "
"lehetőségeiknek, találkozóiknak és telefonálásaiknak ésszerű és hatékony "
"irányítását.\n"
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi az érdeklődések, lehetőségek, találkozók és "
"telefon hívások intelligens és hatékony kezelését egy csoport részére.\n"
"\n"
"A fő feladatok, mint kommunikáció, azonosítás, prioritás, kiosztás, eredmény "
"és figyelmeztetések megszervezését.\n"
"Kezeli a kulcsfontosságú ügyeket mint kommunikáció, azonosítás, kiosztás, "
"kapcsolati viszony és értesítés.\n"
"\n"
"OpenERP biztosítja minden esemény felhasználó, vevő és beszállító általi "
"nyomon követhetőségét. automatikusan tud emlékeztetőt, igény "
"visszaigazolást, speciális mód kapcsolást és egyéb más műveletet véghezvinni "
"a vállalkozás szabályai alapján.\n"
"OpenERP biztosítja az ügyek, vevőkön és beszállítókon keresztüli, "
"felhasználók általi sikeres nyomon követését. Tud automatikus emlékeztetőket "
"küldeni, árajánlat kéréseket szétosztani, speciális eszközöket kapcsolni és "
"sok minden mást a saját vállalatirányítási szabályain megfelelően.\n"
"\n"
"A legjobb ebben a rendszerben, hogy a felhasználóknak nem kell semmi "
"speciálisat elvégeznie. A CRM modulnak egy email átjárója van a "
"szinkronizációs csatolóval az email és az OpenERP között. Így, a "
"felhasználók az igénylő felé tudnak csak emailt küldeni.\n"
"A legjobb ebben a rendszerben az, hogy a felhasználónak nem kell semmi "
"egyedi műveletet végrehajtania. A CMR modulnak egy e-mail átjárója is van az "
"OpenERP és az e-mail rendszer szinkronizálásához. Így, a felhasználó a "
"válaszokat közvetlenül is el tudja küldeni.\n"
"\n"
"OpenERP gondoskodik az email-ekről, automatikusan a megfelelő személyzethez "
"eljuttatva azt, ami biztosítja, hogy a további levelezés a megfelelő helyre "
"kerüljön.\n"
"OpenERP törődik az üzenetekkel, azok automatikus alkalmazotthoz való "
"eljuttatásával, biztosítva, hogy a további feldolgozásra a megfelelő helyre "
"kerüljenek.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard/ Műszerfal a CRM-hez ami magában foglalja:\n"
"A CRM műszerfal magában foglalja:\n"
"-------------------------------\n"
"* Tervezett bevétel szintek és felhasználók szerint (grafikon)\n"
"* Lehetőségek szintek szerint (grafikon)\n"
"* Tervezett bevétel a felhasználók szintjei szerint (grafikus)\n"
"* Szintek szerinti lehetőségek (grafikus)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "Változtassa meg a felhasználói jelszót."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Hónap hosszú neve."
msgstr "%B - Hónap teljes neve."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
@ -1515,8 +1514,8 @@ msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
"Nyelv kód ezzel a kóddal \"%s\" nincs meghatározva a rendszerben!\n"
"Határozza meg az Adminisztrációs menüben."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Hozzáférési jog törlése"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:214
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Csatlakozás teszt nem sikerült!"
msgstr "Sikertelen a csatlakozási teszt!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1579,7 +1578,7 @@ msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#: code:addons/orm.py:4918
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "A #%d rekord ebből %s nem található, nem másolható!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
@ -1589,7 +1588,7 @@ msgstr "Közreműködők"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Adatbázishoz érvényesít"
msgstr "Törléshez használja"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1747,10 +1746,9 @@ msgid ""
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
"A művelet nem végezhető el, valószínűleg a következők miatt:\n"
"- törlés: rekordot szeretne törölni, de arra még van hivatkozás\n"
"- létrehozás/frissítés: egy szükséges mező nincs rendesen beállítva/kitöltve"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr "Varázslók"
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Művelet Visszavonva"
msgstr "Művelet visszavonva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
@ -1778,7 +1776,7 @@ msgstr "Dokumentum kezelési rendszer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Igények kezelése"
msgstr "Reklamációs igények kezelése"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
@ -3022,14 +3020,14 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Hibabejelentés kezelése.\n"
"Ügyfélszolgálat kezelése.\n"
"====================\n"
"\n"
"Mint a követelések felvitele és feldolgozása, Hibabejelentés és támogatás jó "
"eszközök a\n"
"Mint a reklamációk felvitele és feldolgozása, Ügyfélszolgálat és támogatás "
"eszközök a\n"
"beavatkozás nyomon követésére. Ez a menü legjobban a szóbeli kommunikációhoz "
"alkalmazkodik,\n"
"ami nem szükségszerűen kapcsolódik egy követeléshez. Válasszon ki egy "
"ami nem szükségszerűen kapcsolódik egy jótálláshoz. Válasszon ki egy "
"ügyfelet, adjon hozzá megjegyzést\n"
"és kategorizálja a beavatkozást egy csatornával és egy prioritási szinttel.\n"
" "
@ -3199,7 +3197,7 @@ msgstr "Egyéni lábjegyzet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Lehetőség árajánlat adásra"
msgstr "Árajánlat adás az esélyre"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
@ -4535,7 +4533,8 @@ msgstr ""
"ide \n"
"vonatkozó igényeket is elmenteni. Ez az új objektum átcsoportosít és "
"lehetővé\n"
"teszi az összes megrendelés könnyű nyomonkövetését és rendelését.\n"
"teszi az összes megrendelés könnyű nyomon követését azok megrendeléssé "
"alakítását.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
@ -5813,12 +5812,12 @@ msgstr ""
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"A lehetőségeit gelokalizálhatja ezzel am odullal.\n"
"A lehetőségeit gelokalizálhatja ezzel a modullal.\n"
"\n"
"Geolokalizációt használjon ha lehetőségeket kapcsol partnerekhez.\n"
"Határozza meg a GPS koordinákat a partner címe alapján.\n"
"Határozza meg a GPS koordinákat a partner címe alapján.\n"
"\n"
"A leg alkalmasabb partnert lehet kapcsolni.\n"
"A legalkalmasabb partnert lehet kapcsolni.\n"
"Használhatja a geolokációt a GPS koordináták nélkül is.\n"
" "
@ -6953,7 +6952,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "Minden Érdeklődőt mutat"
msgstr "Összes érdeklődés megtekintése"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
@ -7947,35 +7946,35 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul autoómatikus vezető szereplőt szolgáltat a marketing kampányok "
"által (kampánypok határozhatók meg bármely forrásból, nem csak CRM "
"vezérszereplőkből).\n"
"Ez a modul az érdeklődések marketing kampányok általi automatizálására "
"szolgál (kampányok határozhatók meg bármely forrásból, nem csak CRM "
"érdeklődésekből).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"A kampányok dinamikusak és több csatornájúak. A folyamat a következő:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Merketing kampány tervezése mint munkafolyamat, beleértve az e-mail "
" * Marketing kampány tervezése mint munkafolyamat, beleértve az e-mail "
"sablonok küldését,\n"
" kimutatások e-meilen küldését és nyomtatását, egyedi akciók\n"
" kimutatások levélben való elküldését és nyomtatását, egyedi akciók\n"
" * Belépő részek meghatározása, melyek kiválasztják az elemeket, amik "
"benne lesznek a\n"
" kampányban (pl. egyes országok vezető szereplői.)\n"
" * Futtassa a vállakozásán mint szimuláció a valós idejű teszteléseként "
"vagy felgyorsítva,\n"
" és finomhangolja azt\n"
" kampányban (pl. egyes országo0ból érkező érdeklődés.)\n"
" * Futtassa a vállalkozásán, mint a valós idejű szimulációs "
"tesztelésként, vagy felgyorsítva,\n"
" és finomhangolva azt\n"
" * A valós időben elindíthatja kézzel a kampányt, ahol minden akcióhoz\n"
" kézi megerősítésre van szükség\n"
" * Végezetül inditson élőben a vállalkozására, és nézze meg a kampány\n"
" statisztikáit mindent teljesen autómata módban.\n"
" * Végezetül indítson élőben a vállalkozására, és nézze meg a kampány\n"
" statisztikáit mindent teljesen automata módban.\n"
"\n"
"Kampány közben is finom hangolhatja a partenrek paramétereit,\n"
"Kampány közben is finom hangolhatja a partnerek paramétereit,\n"
"belépési részeket, munkafolyamatot.\n"
"\n"
"**Megjegyzés:** Ha szüksége van demo adatokra, telepítheti a "
"**Megjegyzés:** Ha szüksége van demó adatokra, telepítheti a "
"marketing_campaign_crm_demo\n"
" modult, de ez telepíteni fogja a CRM alkalmazást, mivel ettől függ a "
"CRM vezérszereplők.\n"
"CRM érdeklődés.\n"
" "
#. module: base
@ -8108,7 +8107,7 @@ msgstr "Feladat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Adatbázis névtelenítése"
msgstr "Adatbázis névtelenítése/titkosítása"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -9075,18 +9074,18 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul lehetővé tesz művelet szabályok beillesztésétbármely "
"Ez a modul lehetővé tesz művelet szabályok beillesztését bármely "
"objektumhoz.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Autómatikus műveleteket használ autómata művelet kapcsoáshoz különböző "
"Automatikus műveleteket használ automata művelet kapcsoláshoz különböző "
"képernyőkön.\n"
"\n"
"**Például:** Egy felhasználó által létrehozott vezér létrehozásával az eladó "
"csoporthoz,\n"
"vagy egy lehetőséggel melynek az állapota nem változott 14 napja el fog "
"**Például:** Egy felhasználó által létrehozott érdeklődés automatikusan "
"beállítható egy értékesítő csoporthoz,\n"
"vagy egy lehetőség melynek az állapota nem változott 14 napja, el fog "
"indítani egy \n"
"autómatikus e-mail emlékeztetőt.\n"
"automatikus e-mail emlékeztetőt.\n"
" "
#. module: base
@ -9562,8 +9561,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Elvégzendő feladatok listálya a CRM leads vezéregyéniségeknek és "
"lehetőségeknek.\n"
"CRM érdeklődések és lehetőségek elvégzendő feladatainak listája.\n"
"==========================================\n"
" "
@ -9688,36 +9686,36 @@ msgstr ""
"============================================\n"
"\n"
"A POP/IMAP fiók adatainak beírása, és az ide beérkező bármely új \n"
"levél autómatikus letöltése az OpenERP rendszerbe. Minden\n"
"levél automatikus letöltése az OpenERP rendszerbe. Minden\n"
"POP3/IMAP-kompatibilis szerver támogatott, azok is amik \n"
"SSL/TLS ködolást használnak.\n"
"SSL/TLS kódolást használnak.\n"
"\n"
"Ez használható a könnyen létrehozható email-alapú munkafolyamatokhoz bármely "
"email-kapcsolódó OpenERP dokumentumhoz, mint pl:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * CRM vezéregyéniségek/Lehetőségek\n"
" * CRM garanciális és egyéb igények\n"
" * CRM Érdeklődések/Lehetőségek\n"
" * CRM reklamációs és egyéb igények\n"
" * Projekt ügy\n"
" * Projekt feladatok\n"
" * Emberi erőforrás igények (Pályázók/jelentkezők)\n"
"\n"
"Csak telepítse az idevágó alkalmazást, és ezután bármely ide vonatkozó "
"dokumentumot\n"
"tipust (vezéregyéniségek, Projekt ügyek) hozzá tud rendelni a beérkező levél "
"kiszolgálóhoz. Az új emailek\n"
"autómatikusan a kiválasztott típusú dokumentumba fognak érkezni, így ez egy "
"típust (Érdeklődések, Projekt ügyek) hozzá tud rendelni a beérkező levél "
"kiszolgálóhoz. Az új e-mailek\n"
"automatikusan a kiválasztott típusú dokumentumba fognak érkezni, így ez egy "
"érkezéskor létrehozás\n"
"mailbox-az-OpenERP-hez integráció. Még jobb: ezek a doukmentumok úgy "
"mailbox-az-OpenERP-hez integráció. Még jobb: ezek a dokumentumok úgy "
"működnek mint mini \n"
"beszélgetések email szinkronizációval. Válaszolni tud az OpenERP "
"rendszerből, és a válaszokat\n"
"autómatikussan összegyűjti, ha visszaérkeznek, és hozzá lesznek adva "
"ugyanahoz a *beszélgetéshez*.\n"
"automatikusan összegyűjti, ha visszaérkeznek, és hozzá lesznek adva "
"ugyanahhoz a *beszélgetéshez*.\n"
"\n"
"Még kölönlegesebb kívánságok, mint felhasználó részére definiált műveletek\n"
"Még különlegesebb kívánságok, mint felhasználó részére definiált műveletek\n"
"(technikailag: Szerver műveletek) bekapcsolhatóak minden egyes beérkező "
"leválhez.\n"
"levélhez.\n"
" "
#. module: base
@ -9870,7 +9868,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" OpenERP segít könnyen követhetővé tenni az ügyfélhez tartozó "
"tevékenység\n"
" nyomonkövetéséhez: megbeszélések, üzleti lehetőségek "
" nyomon követéséhez: megbeszélések, üzleti esélyek "
"története,\n"
" dokumentumok, stb.\n"
" </p>\n"
@ -11832,8 +11830,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul kapcsolati oldalt ad hozzá (egy vezér kapcsolati forma "
"létrehozásával a végrehalytáskor) a portáljához ha a crm és portal fel lett "
"Ez a modul kapcsolati oldalt ad hozzá (egy érdeklődést kapcsolati űrlap "
"létrehozásával a végrehajtáskor) a portáljához ha a crm és portál fel lett "
"telepítve.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
@ -12754,10 +12752,10 @@ msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"Készítsen jótállási ügyet egy szállítási kézbesítési bizonylatból.\n"
"Készítsen reklamációs ügyet egy szállítási kézbesítési bizonylatból.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Egy jótálási linket ad a kézbesítési bizonylathoz.\n"
"Egy Reklamációs elérési utat ad a kézbesítési bizonylathoz.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -12940,7 +12938,7 @@ msgstr "Olaszország"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "Nézze meg a saját élenjáróit"
msgstr "Nézze meg a saját érdeklődőit"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -14418,14 +14416,15 @@ msgstr ""
"Ez a modul szükséges a Thuderbird Plug-in helyes működéséhez.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"A plugin lehetővé teszi email és mellékletei archíválását a kiválasztott\n"
"A plug-in lehetővé teszi email és mellékletei archiválását a kiválasztott\n"
"OpenERP objektumhoz. Választhat egy partnert, egy feladatot,\n"
"egy projektet/tevet, egy analitikus/elemző számlát, vagy bármely más "
"egy projektet/tervet, egy analitikus/elemző számlát, vagy bármely más "
"objektumot\n"
"és hozzáadhatja a kiválasztott emailt mint egy .eml fájlt a kiválasztott "
"rekord mellékletéhez. \n"
"Létre tudja hozni a dokumentumokat a CRM elsőségekből,\n"
"HR Pályázóból és Projekt ügyek kiválasztott emailjéből.\n"
"Létre tudja hozni a dokumentumokat a CRM érdeklődésekből,\n"
"Emberi erőforrás (HR) jelentkezőből és Projekt ügyek kiválasztott "
"leveléből.\n"
" "
#. module: base
@ -15937,7 +15936,7 @@ msgstr ""
"Demo adat az értékesítési_kampányhoz.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Demó adatokat hoz létre mint vezetők, kampányok és az értékesítési_kampány "
"Demó adatokat hoz létre mint érdeklődések, kampányok az értékesítési_kampány "
"modul részeihez.\n"
" "
@ -16122,13 +16121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vevői jótállások kezelése.\n"
"Vevői reklamációk kezelése.\n"
"=======================\n"
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a vevők/beszállítók jótállásainak és "
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a vevők/beszállítók reklamációinak és "
"garanciáinak nyomon követését.\n"
"\n"
"Ez teljesen integrált az e-mail átjáróval, így automatikusan új jótállást "
"generálhat a beérkező emailek alapján.\n"
"Ez teljesen integrált az e-mail átjáróval, így automatikusan új reklamációt "
"generálhat a beérkező e-mailek alapján.\n"
" "
#. module: base
@ -16779,15 +16778,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ez a modul útvonal rövidítéseket ad meg egy vagy több lehetséges eseményhez "
"a CRM (ügyfélkapcsolat kezelőben).\n"
"Ez a modul útvonal rövidítéseket ad meg egy vagy több esély eseményhez a CRM "
"(ügyfélkapcsolat kezelőben).\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Ezek a rövidebb utak lehetővé teszik a kiválasztott esemény alapján generált "
"megrendelések létrehozását.\n"
"Különböző eseményekhez megnyílik (egy lista), ez generálja az események "
"szerinti megrendeléseket.\n"
"Az esemény ezután lezárásra kerül és hozzá lesz csatolva egy generált "
"Ha különböző események nyitottak (egy lista), ezek létrehoznak minden "
"eseményre egy megrendelést.\n"
"Az esemény ezután lezárásra kerül és hozzá lesz csatolva a létrehozott "
"megrendeléshez.\n"
"\n"
"Ajánljuk ennek a modulnak a telepítését, ha az értékesítés és a crm modult "
@ -17344,7 +17343,7 @@ msgstr "Számlák küldése és fizetések nyomonkövetése"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Lehetőségek"
msgstr "Érdeklődések & Lehetőségek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
@ -18951,8 +18950,8 @@ msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Összefüggések kezelése lehetőségekkel és vásárlókkal a vezérszereplők, "
"lehetőségek, igények és kérdések használatával."
"Összefüggések kezelése a vásárlókkal és azok érdeklődéseivel, "
"lehetőségeikkel, igényeikkel és ügyeikkel."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
@ -19087,7 +19086,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" OpenERP segítséget nyújt az ügyfél tevékenységek könnyű "
"nyomon követéséhez; \n"
" megbeszélések, az üzleti lehetőségek története,\n"
" megbeszélések, az üzleti esélyek története,\n"
" dokumentumok, stb.\n"
" </p>\n"
" "