Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130305053802-13krr4lhrwrebwak bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130305053905-y30zk4dbbcc3qj4b
This commit is contained in:
parent
b07c1a8461
commit
420f82ec0e
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
|
||||
msgid "Supplier Payment Term"
|
||||
msgstr "Leveranciers betalingscondities"
|
||||
msgstr "Betalingsconditie leverancier"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "No order to invoice, create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэх, үүсгэх захиалга алга"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -68,6 +68,10 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" define the customer invoice price rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цагийн хуудас дээр нэхэмжлэхэд, OpenERP нь ажилчин бүрт тодорхойлогдсон цаг "
|
||||
"бүртгэлийн \n"
|
||||
" барааны гэрээний үнийн хүснэгтийг хэрэглэж "
|
||||
"захиалагчид нэхэмжилдэг."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -97,13 +101,13 @@ msgstr "Бүх хэрэглэгчидийн нэхэмжилсэн дансны
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ гэрээнд нэхэмжлэгдсэн цагийн хуудсын мөрийн нийлбэр"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Order Lines of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-н Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -146,6 +150,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ гэрээ тодорхойлохдоо дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Энд шинэчлэх шаардлагатай гэрээнүүд байна. Өөрөөр хэлбэл "
|
||||
"дуусах өдөр хэтэрсэн эсвэл зөвшөөрөгдсөн хүн хүч хэтэрсэн гэрээнүүд юм.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь автоматаар шинэчлэх шаардлагатай гэрээнүүдийг "
|
||||
"хүлээж буй төлөвт оруулдаг. Тохиролцол явагдсан дараагаар борлуулалтын "
|
||||
"ажилтан гэрээг хаах юмуу шинэчилдэг.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -160,7 +175,7 @@ msgstr "Дансны менежер"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараах томъёогоор тооцоологддог: Максимум цаг - Бүх нэхэмжилсэн цаг"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -175,7 +190,7 @@ msgstr "Гэрээнүүд оноогдоогүй байна"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараах томъёогоор тооцоологддог: Онолын Орлого - Нийт Өртөг"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -196,6 +211,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -225,7 +242,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх, үүсгэх зүйлс алга"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрээн дах үлгэрийн зайлшгүй хэрэглээ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -390,6 +407,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Гэрээний үлгэрийг үүсгэхдээ энд дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Үлгэр нь гэрээ/төслийг урьдчилан тохируулдаг бөгөөд "
|
||||
"ингэснээр борлуулалтына ажилтан шууд сонгон хурдан хугацаанд гэрээний нөхцөл "
|
||||
"зэрэгийг тохируулах боломжтой болдог.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
|
@ -407,6 +432,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинжилгээний данс болон гэрээг үүсгэхэд үлгэр талбарыг заавал шаардагдах "
|
||||
"болгох боломжийг олгодог."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -435,6 +462,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ гэрээ үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Гэрээг ашиглан даалгавар, асуудал, цагийн хуудас, "
|
||||
"хийгдсэн ажил дээрх нэхэмжлэл, зардал, борлуулалтын захиалга зэрэгийг хянаж "
|
||||
"дагаж болно. OpenERP нь автоматаар зөв борлуулалтынажилтанд гэрээг шинэчлэх "
|
||||
"талаар автомат сануулгыг хэлэх явдлыг менежмент хийдэг.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
|
@ -485,6 +521,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Энд таны хийсэн бөгөөд захиалагчаас нэхэмжилж болох худалдан "
|
||||
"авалт болон цагийн хуудасуудын жагсаалт байна. Хэрэв нэхэмжлэх шаардлагатай "
|
||||
"ажлуудыг хөтлөх шаардлагатай бол цагийн хуудас менюг ашиглах хэрэгтэй.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -508,6 +550,9 @@ msgid ""
|
|||
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
||||
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ гэрээн дах үлдэгдэл орлогын таамаглал. Үлдэж буйю дэд дүнгийн нийлбэрээр "
|
||||
"тооцоологдоно. Өөрөөр хэлбэл '(Таамаглагдсан - Нэхэмжилсэн)' болон "
|
||||
"'Нэхэмжлэх'-н хоорондын хамгийн ялгаагаар тооцоологдоно."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -518,7 +563,7 @@ msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Энэ гэрээнд нэхэмжилж болох бүх зүйлсийн нийлбэр."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -610,11 +655,12 @@ msgstr "Нийт хугацаа"
|
|||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"үлгэрийн талбар нь шинжилгээний данс болон гэрээнд заавал шаардагдана."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
msgid "On Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цагийн хуудсуудад"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Үнэ (%)"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The total should be between %s and %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дүн нь %s болон %s-н хооронд байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Хоосон мөрийг харуулахгүй"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s дансанд холбогдох шинжилгээний мөр алга байна."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Дансны дугаар 3"
|
|||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "эсвэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Банкны тайлангийн мөр"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Шинжилгээний журнал"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ моделийг хадгалахын өмнө нэр болон кодыг тавина уу."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Журнал"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' журналд шинжилгээний журналыг тодорхойлох хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no analytic plan defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинжилгээний төлөвлөгөө байхгүй байна."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Аналитик тархалт"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model with this name and code already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ нэр болон кодтэй модель өмнө нь байна."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средства во состојби нацрт и отворено"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Краен датум"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преостаната вредност"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Групирај по..."
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||||
msgid "Gross Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бруто износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Покажува дека првиот запис за амортизација за ова средство треба да се "
|
||||
"направи од датумот на набавката наместо од први јануари"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
|
@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Причина"
|
|||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактор на дегресија"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
|
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Записи"
|
|||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставки на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
|
@ -146,24 +148,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Време помеѓу две амортизации, во месеци"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни средства."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
msgid "Posted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Објавен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -173,12 +175,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средства"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка за Амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -187,12 +189,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.modify:0
|
||||
#: field:asset.modify,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешки"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -203,12 +205,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на месеци во период"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средства во нацрт состојба"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||||
|
@ -216,47 +218,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на завршување"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Референца"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка Средства"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметај средства"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должина на период"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of asset purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на набавка на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени времетраење"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
|
@ -264,22 +266,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.asset.history,method_number:0
|
||||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Број на амортизации кои се потребни за да се амортизира вашето средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Analytic Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка информација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Computation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод за пресметување"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -291,19 +294,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Next Period Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следен период за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Време во месеци помеѓу две амортизации"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Измени средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
|
@ -316,12 +319,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорија на средства"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средства во затворена состојба"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
|
@ -332,32 +335,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Историја на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барај категорија на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "месеци"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка од фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбор за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
msgid "Unposted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необјавен износ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
|
@ -370,14 +373,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||||
#: field:account.asset.category,note:0
|
||||
#: field:account.asset.history,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Белешка"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||||
|
@ -409,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затворено"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -420,23 +423,29 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога средството е креирано, статусот е 'Нацрт'.\n"
|
||||
"Доколку средството е потврдено, статусот поминува во 'Работи' и ставките за "
|
||||
"амортизација може да бидат објавени во сметководството.\n"
|
||||
"Може рачно да го затворите средството кога амортизацијата е завршена. "
|
||||
"Доколку последната ставка од амортизацијата е објавена, средството "
|
||||
"автоматски поминува во тој статус."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Објавени ставки за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
|
@ -446,59 +455,59 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корисни"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сметка средства"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проширени филтри..."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пресметај"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Asset History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Историја на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copy text \t asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||||
msgid "State of Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состојба на средството"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Историја"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -508,12 +517,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Општо"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
|
@ -524,29 +533,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактура"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подеси на затворено"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставки на дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
|
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
|
||||
msgid "Purchase Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на набавка"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
|
@ -576,52 +585,52 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тековно"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Current Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тековна амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
msgid "Asset Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прескокни состојба Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датуми на амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на историја"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ кој е веќе амортизиран"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method:0
|
||||
|
@ -631,13 +640,17 @@ msgid ""
|
|||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете метод за да ја пресметате сумата на ставките за амортизација.\n"
|
||||
"* Линеарен: Пресметан врз основа на: Бруто вредност / Број на амортизации\n"
|
||||
"* Дегресивен: Пресметан на основа на: Преостаната вредност * Фактор на "
|
||||
"дигресија"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,move_check:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Објавено"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
|
||||
|
@ -655,12 +668,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бруто вредност"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
|
@ -668,29 +681,31 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||||
"when created by invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова доколку сакате автоматски да ги потврдите средствата од оваа "
|
||||
"категорија кога креирате фактури."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставка за амортизација на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорија на средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Износ на ставките за амортизација"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
|
@ -701,17 +716,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подесете го овде времето помеѓу 2 амортизации, во месеци"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
|
@ -722,20 +737,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Број на амортизации"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Креирај движење"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потврди средство"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хиерархија на средства"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "${user.company_id.name} Потсетник за плаќање"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимално ниво на проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Проследи"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
msgstr "%(датум)и"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Датум на следна акција"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рачна акција"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr "%(корисник_потпис)и"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "No Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема одговорен"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -196,39 +196,39 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Салдо > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкупно задолжување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следна акција"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Име на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
msgid "Assign a Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначи одговорен"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проследи"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "VAT:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ДДВ:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -256,23 +256,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Date :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум :"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнери"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволеное е само едно проследување по компанија"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потсетник за фактури"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
|
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рачни проследувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(партнер_име)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задолжување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистики на проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Критериум за проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
|
@ -374,23 +374,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ќе биде испратено"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Име на компанија на корисник"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати писмо"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следења на плаќање"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -412,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порамни Фактири & Плаќања"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направи рачно проследување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати емаил потврда"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -442,13 +442,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испрати емаил на јазикот на партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " испратена е-пошта(и)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
|
@ -458,23 +458,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
msgid "Printed Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испечатени пораки"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Anybody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Било кој"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кога се обработува, ќе испрати емаил"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Partner to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнер за потсетување"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -492,6 +492,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Е-поштата не е испратена зашто не е пополнета адресата на е-поштата на "
|
||||
"партнерот"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на креирање"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Вкупно:"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на извршување"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Реф на вактура"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашата референца"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.sequence.installer"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
|
||||
"test, that can be a list or\n"
|
||||
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
|
||||
"succesful. Otherwise it will\n"
|
||||
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
|
||||
"`column_order` to choose in\n"
|
||||
"what order you want to print `result`'s content.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
|
||||
"code:\n"
|
||||
" * cr: cursor to the database\n"
|
||||
" * uid: ID of the current user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
|
||||
"indentation (if needed).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Example: \n"
|
||||
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
|
||||
" FROM account_move_line \n"
|
||||
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
|
||||
"= 'view')\n"
|
||||
" '''\n"
|
||||
" cr.execute(sql)\n"
|
||||
" result = cr.dictfetchall()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
|
||||
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
|
||||
msgstr "Тест 2: Отварање на фискална година"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
|
||||
"Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети записи "
|
||||
"за Сметките Плаќања и Побарувања"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку ставките на движењето се балансирани и имаат ист датум и "
|
||||
"период"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,name:0
|
||||
msgid "Test Name"
|
||||
msgstr "Име на тест"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: report:account.test.assert.print:0
|
||||
msgid "Accouting tests on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Test 1: General balance"
|
||||
msgstr "Тест 1: Општо салдо"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
|
||||
msgstr "Означи дека платени/порамнети фактури не се во состојба 'Отворено'"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
|
||||
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Тестови"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,desc:0
|
||||
msgid "Test Description"
|
||||
msgstr "Опис на тест"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
|
||||
msgid "Accounting Tests"
|
||||
msgstr "Сметководствени тестови"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The test was passed successfully"
|
||||
msgstr "Тестот помина успешно"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
|
||||
msgid "Test 6 : Invoices status"
|
||||
msgstr "Тест 6 : Статус на фактури"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
|
||||
msgid "accounting.assert.test"
|
||||
msgstr "accounting.assert.test"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
|
||||
msgid "Python code"
|
||||
msgstr "Код Python"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
|
||||
"statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете на банкарскиот извод дека Заклучното салдо = Почетно салдо + сума "
|
||||
"од ставки на изводот"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
|
||||
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
|
||||
msgstr "Тест 8: Заклучно салдо на банкарски извод"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
|
||||
msgid "Test 3: Movement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Израз"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
|
||||
msgstr "Тест 4: Целосно порамнети движења"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
|
||||
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
|
||||
msgstr "Проверете дали целосно порамнетите движења се балансирани"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
|
||||
"balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверете дали салдото на новоотворената фискална година се совпаѓа со "
|
||||
"салдото од минатата година"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Python Code"
|
||||
msgstr "Код Python"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create Accounting Test.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
|
||||
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
|
||||
msgstr "Провери го салдото: Сума на задолжување=Сума на побарување"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
|
||||
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
|
||||
msgid "Test 7: « View » account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: view:accounting.assert.test:0
|
||||
msgid "Code Help"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON Inzenering\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -417,6 +417,3 @@ msgstr "Неможе да креирате аналитичка линија н
|
|||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Аналитички записи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contract opened"
|
||||
#~ msgstr "Contract opened"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ням"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Үүрэг"
|
||||
msgstr "Дүр"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Зохион байгуулагч"
|
|||
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
||||
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Үүрэгтэй"
|
||||
msgstr "Хариуцагч"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Мягмар"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Үүрэгтэй хэрэглэгч"
|
||||
msgstr "Хариуцагч хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Пүрэв"
|
|||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||||
msgid "Exception Rule"
|
||||
msgstr "Онцгой үүрэг"
|
||||
msgstr "Сондгойруулах Дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get all possible values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүх боломжит утгыг авах"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Need to import data from an other application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өөр програмаас өгөгдөл импортлох хэрэгтэй байна уу?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -47,6 +47,14 @@ msgid ""
|
|||
"give \n"
|
||||
" you an example for Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гадаад ID-г хэрэглэбэл CSV файлыг гадаад ID буюу \"External ID\" \n"
|
||||
" гэсэн баганаар бичлэг бүрт гадаад ID тодорхойлон \n"
|
||||
" импортлож болно. Дараа нь энэ бичлэг рүү \n"
|
||||
" \"Field/External ID\" буюу \"Талбар/Гадаад ID\" гэсэн "
|
||||
"\n"
|
||||
" байдлаар сурвалж болгон холбох боломжтой. \n"
|
||||
" Дараах хоёр CSV файл нь Бараа болон түүний \n"
|
||||
" ангилалын хувьд жишээ болж байна."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -56,6 +64,9 @@ msgid ""
|
|||
"How to export/import different tables from an SQL \n"
|
||||
" application to OpenERP?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SQL-н програмуудаас ялгаатай хүснэгтийг OpenERP-руу \n"
|
||||
" яаж импортлох "
|
||||
"вэ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -72,6 +83,9 @@ msgid ""
|
|||
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
|
||||
" record, defined by the ID postgresql column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Улс/Өгөгдлийн баазын ID: бичлэгийн үл давхцах \n"
|
||||
" OpenERP ID, ID postgresql "
|
||||
"баганаар тодорхойлогдсон"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -87,6 +101,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" have a unique Database ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэглээ \n"
|
||||
" Улс/Өгөгдлийн баазын ID: Энэ бичлэгийн цөөхөн "
|
||||
"хэрэглэх нь \n"
|
||||
" зохимжтой. Үүнийг голдуу хөгжүүлэгчид зөрчил "
|
||||
"үүсгэхгүйн \n"
|
||||
" тулд голдуу хэрэглэдэг. (ижил нэртэй бичлэгүүдтэй "
|
||||
"байж \n"
|
||||
" болох боловч өгөгдлийн баазын ID үл давхцах байна)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -107,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
|
||||
msgid "base_import.tests.models.m2o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_import.tests.models.m2o"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -121,6 +143,12 @@ msgid ""
|
|||
"companies) TO \n"
|
||||
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"copy \n"
|
||||
" (select 'company_'||id as \"External "
|
||||
"ID\",company_name \n"
|
||||
" as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from "
|
||||
"companies) TO \n"
|
||||
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Автентикација"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr "Цитати и нарачки за продажба"
|
||||
msgstr "Понуди и налози за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr "E-posta entegrasyonu"
|
||||
msgstr "Eposta entegrasyonu"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "base.config.settings"
|
|||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr "Dış doğrulama sağlayıcıları kullan, google, facebook, ... ile giriş"
|
||||
msgstr "Dış doğrulama sağlayıcıları kullan, google, facebook ile giriş..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -55,6 +55,14 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP gelen epostalardan kendiliğinden adaylar oluşturur\n"
|
||||
" (yada başka belgeler). OpenERP ile düzenli "
|
||||
"POP/IMAP hesaplarını kullanarak,\n"
|
||||
" eposta sunucunuz için doğrudan eposta "
|
||||
"entegrasyon kodu kullanarak, ya da\n"
|
||||
" yeğlediğiniz eposta uygulaması eklentileri "
|
||||
"kullanarak epostaları elle\n"
|
||||
" OpenERP ye itekleyebilirsiniz.."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||||
|
@ -74,7 +82,7 @@ msgstr "Portal erişimi"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulaması"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -91,7 +99,7 @@ msgstr "Genel Ayarlar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Donor"
|
||||
msgstr "Verici"
|
||||
msgstr "Bağışçı"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -126,12 +134,12 @@ msgstr "Posta İstemcisinde"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--db-süzgeçi=SİZİN_VERİTABANI"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Linkedin'den otomatik olarak kişileri al"
|
||||
msgstr "Linkedin'den kişileri otomatik al"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -203,6 +211,8 @@ msgid ""
|
|||
"companies.\n"
|
||||
" This installs the module multi_company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firmalar arasında uygun güvenli erişimle çok şirketli ortamlarda çalışın.\n"
|
||||
" Bu, multi_company modülünü kurar."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -211,6 +221,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can\n"
|
||||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genel portal, yalnızca tek veritabanlı oddaysanız erişilebilir. OpenERP\n"
|
||||
" Sunucusunu bu seçenekle başlatabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -218,6 +230,8 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şirket ayrıntılarınızda daha çok seçenecek bulacaksınız: altbilgi ve "
|
||||
"üstbilgi için adres ve vadesi geçmiş ödemeler için metinler, vb."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
|
@ -227,7 +241,7 @@ msgstr "sale.config.settings"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "How do you call a Customer"
|
||||
msgstr "Müşterilerinize ne isim veriyorsunuz ?"
|
||||
msgstr "Müşterilerinize nasıl isimlendiriyorsunuz ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -241,6 +255,14 @@ msgid ""
|
|||
"projects,\n"
|
||||
" etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir müşteriye bir belge gönderdiğinizde\n"
|
||||
" (teklif, fatura), müşterileriniz bütün "
|
||||
"bu\n"
|
||||
" belgeleri alabilmek, şirket "
|
||||
"haberlerinizi,\n"
|
||||
" okuyabilmek, projelerini denetlemek, vb. "
|
||||
"için\n"
|
||||
" kayıt yapabilecektir."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||||
|
@ -256,6 +278,7 @@ msgstr "Müşteri"
|
|||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openerp nin genel kısmını etkinleştirince, openerp genel bir websitesi olur."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -268,11 +291,17 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eklenti, eposta ve eklerini seçtiğiniz OpenERP nesnelerine arşivlemenizi\n"
|
||||
" sağlar. Bir iş ortağı ya da aday seçebilir ve seçilen bir \n"
|
||||
" kayda ait eklere seçilen epostayı .eml dosyası olarak\n"
|
||||
" ekleyebilirsiniz. Seçilen epostalarda CRM Adayları,\n"
|
||||
" İş Ortakları oluşturabilirsiniz.\n"
|
||||
" Bu, plugin_thunderbird modülünü kurar."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
msgstr "İş Ortağı"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||||
|
@ -283,7 +312,7 @@ msgstr "\"Müşteri\" yerine başka bir söz seçin"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satışları Yapılandır"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -296,6 +325,13 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outlook eklentisi, Ms Outlooktan epostalarınıza ve eklerine eklemek "
|
||||
"isteyebileceğiniz\n"
|
||||
" nesneleri seçmenizi sağlar. Bir iş ortağı ya da aday "
|
||||
"seçebilir ve seçilmiş bir\n"
|
||||
" epostayı ekleriyle birlikte bir OpenERP posta iletisine "
|
||||
"ekleyebilirsiniz.\n"
|
||||
" Bu, plugin_outlook modülünü kurar."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -305,7 +341,7 @@ msgstr "Şeçenekler"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri portalını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -314,36 +350,39 @@ msgid ""
|
|||
" Once activated, the login page will be "
|
||||
"replaced by the public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bunu yapmak için.\n"
|
||||
" Etkinleştirildiğinde, giriş sayfası "
|
||||
"genel websitesiyle değiştirilecektir."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Allow documents sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belge paylaşımına izin ver"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(şirket haberleri, işler, iletişim formu, vb.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||||
msgid "Activate the public portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel portalı etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giden eposta sunucusunu yapılandır"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sosyal Ağ Entegrasyonu"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşterilerinize belgelerine erişim verin"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -360,7 +399,7 @@ msgstr "Uygula"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr "Terminolojinizi Belirleyin"
|
||||
msgstr "Terminolojinizi Belirtin"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -371,4 +410,4 @@ msgstr "ya da"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şirket verilerinizi yapılandırın"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ирж буй имэйлийн серверийг тохируулж ирж буй имэйлээс сэжим үүсгэх боломжийг "
|
||||
"олгодог."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:880
|
||||
|
@ -54,6 +56,11 @@ msgid ""
|
|||
"Description: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Анхаараарай. Боловсруулагдалгүй 5-с олон хоносон сэжим байна.\n"
|
||||
"Нэр: [[object.name ]]\n"
|
||||
"ID: [[object.id ]]\n"
|
||||
"Тодорхойлолт: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
|
@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "Сургалт"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Тойгууд"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -265,7 +272,7 @@ msgstr "Сэжимийн Шинжилгээ"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>%s дуудлага</b> <em>%s</em>-д."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
|
@ -326,6 +333,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Захиалагчийн шинэ сегментийг үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Холбогчидод тэдэнтэй харилцах менежментийг сайжруулах "
|
||||
"үүднээс тусгайлсан ангилалыг үүсгэнэ. Сегментчилэлийн багаж нь таны "
|
||||
"тохируулсан үзүүлэлтийн дагууд ангилалыг оноох чадвартай.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
|
||||
|
@ -339,6 +354,8 @@ msgstr "Харьцах хүн"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ баг руу дэвшүүлэн шилжүүлэхдээ борлуулалтын ажилтан багийн ахлагчаар "
|
||||
"солих"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -378,6 +395,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Энэ захиалагчид холбогдох боломжийг үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Борлуулалтыг борлуулалтын сувагаа сайн хөтлөхөд ашиглах "
|
||||
"бөгөөд улмаар сайхан боломжийг мөшгөх, орлогын урьдчилан сайн таамаглахад "
|
||||
"мөн хэрэглэнэ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Боломжоос уулзалт, утасны дуудлагыг төлөвлөх боломжтйо "
|
||||
"бөгөөд тэдгээрийг үнийн санал болгон хөрвүүлэх, хэрэгтэй материалыг "
|
||||
"хавсаргах, бүх харилцааг хөтлөх, гэх мэт болон хэлбэрээр хэрэглэж болно. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||||
|
@ -451,6 +480,7 @@ msgstr "Нээлттэй жагсаалтнаас нэгээс илүү елем
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Миний менежмент хийж буй борлуулалтын баг эсвэл надад оногдсон сэжимүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||||
|
@ -469,6 +499,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ борлуулалтын багийг үүсгэх.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Борлуулалтын багийг борлуулалтын ажилтнуудаа хэд хэдэн "
|
||||
"багуудад хуваахад хэрэглэнэ. Баг бүр өөрийн боломжуудын жагсаалт дээр "
|
||||
"ажиллана.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -552,6 +590,11 @@ msgid ""
|
|||
" If the call needs to be done then the status is set "
|
||||
"to 'Not Held'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэг үүсгэгдмэгцээ 'Хийх' гэсэн төлөвтэй байна. "
|
||||
" Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж байгаа бол төлөв нь 'Нээлттэй' байна. "
|
||||
" Дуудлага хийгдсэн бол 'Ярьсан' төлөвтэй болно. "
|
||||
" Хэрэв дуудлагыг хийх шаардлагатай бол 'Яриагүй' "
|
||||
"төлөвтэй байна."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_summary:0
|
||||
|
@ -568,7 +611,7 @@ msgstr "Нэгтгэх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
|
||||
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж ${object.name | h})"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.categ:0
|
||||
|
@ -586,6 +629,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэжим дээрх сануулга: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -626,6 +671,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ ангилал нэмэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Утасны дуудлагын шинэ ангилалыг тодорхойлж системд дуудлагын "
|
||||
"илүү сайнаар хөтлөх бололцоог бүрдүүлнэ.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -695,7 +747,7 @@ msgstr "Боломж (%)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэлэлцээг хаах магадлал нь 0% ба 100%-н хооронд байх ёстой!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -729,7 +781,7 @@ msgstr "Телевиз"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||||
msgid "Convert to opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломжуудруу хөрвүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
|
@ -756,6 +808,7 @@ msgstr "Утасны дуудлага хайх"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Миний менежмент хийж буй борлуулалтын багуудад оноогдсон Сэжим/Боломжууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
|
||||
|
@ -776,7 +829,7 @@ msgstr "%s -ээс: %s"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломжуудруу хөрвүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -804,6 +857,8 @@ msgid ""
|
|||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үе болон борлуулалтын багийн хоорондын холбоо. Тохируулсан бол энэ үе нь "
|
||||
"зөвхөн сонгогдсон багуудаар хязгаарлагдана."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -861,7 +916,7 @@ msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||||
msgid "Leads from USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USA-н сэжимүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -871,7 +926,7 @@ msgstr "Ялагдсанаар Тэмдэглэх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||||
msgid "Draft Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноорог сэжимүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -894,7 +949,7 @@ msgstr "Сануулга !"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Нээх өдөр"
|
||||
msgstr "Нээх хүртэлх өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,mobile:0
|
||||
|
@ -913,6 +968,8 @@ msgid ""
|
|||
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
|
||||
"manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надад болон миний менежмент хийж буй борлуулалтын багуудад оноогдсон "
|
||||
"боломжууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -938,7 +995,7 @@ msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Харилцаг</b> нь <em>%s</em> гэж тохируулагдлаа."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
||||
|
@ -978,6 +1035,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||||
" This installs the module crm_claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Захиалагч/нийлүүлэгчийн гомдолыг хөтлөх боломжийг олгодог.\n"
|
||||
" Энэ нь crm_claim модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||||
|
@ -1027,7 +1086,7 @@ msgstr "Үүсгэх огноо"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим нь <b>Боломж бол хөрвүүлэгдлээ</b>"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1051,7 +1110,7 @@ msgstr "Үе"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надад оноогдсон утасны дуудлага"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
|
@ -1079,6 +1138,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
|
||||
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Захиалагчтай харилцах, Захиалагчийн асуултыг боловсруулах, илүү сайн дэмжлэг "
|
||||
"тусламж үзүүлэх боломжийг олгодог. Энэ нь crm_helpdesk модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1088,7 +1149,7 @@ msgstr "Устга"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||||
msgid "Opportunity created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж үүсгэгдсэн"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1117,6 +1178,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ боломж үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь борлуулалтын сувагийг сайн хөтөлснөөр сайн борлуулалтыг "
|
||||
"гүйцэдэ дагах болон ирээдүйн орлогоо сайн таамаглахад тусладаг.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Боломжуудын уулзалт утасны дуудлага төлөвлөх, үнийн санал руу "
|
||||
"боломжийг хөрвүүлэх, холбоотой баримтыг хавсаргах, бүх харилцааг хөтлөх, гэх "
|
||||
"мэт өргөн боломжийг олгодог.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -1138,13 +1210,13 @@ msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөрийн Горимууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
||||
msgid "Opening Date"
|
||||
msgstr "Нээх өдөр"
|
||||
msgstr "Нээх огноо"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
||||
|
@ -1185,12 +1257,14 @@ msgid ""
|
|||
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
|
||||
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ талбар нь сэжимд холбогдох үеүүдийг боломжид холбогдох үеүүдээс ялгадаг. "
|
||||
"Мөн хоёуланд нь хэрэглэгдэх үеийг зааж өгдөг."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||||
msgid "Lead Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим үүссэн."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -1239,7 +1313,7 @@ msgstr "Огноо"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
|
||||
msgid "Online Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онлайн Дэмжлэг"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1265,6 +1339,10 @@ msgid ""
|
|||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэг үүсгэгдмэгцээ төлөв нь 'Ноорог' байна. Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж "
|
||||
"байгаа бол төлөв нь 'Нээлттэй' байна. Хэрэг дууссан бол төлөв нь 'Хийгдсэн' "
|
||||
"болно. Хэрэв хэрэгийг шалгах шаардлагатай бол 'Хүлээж буй' төлөвтэй болсон "
|
||||
"байна."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
|
||||
|
@ -1288,6 +1366,8 @@ msgid ""
|
|||
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
|
||||
"user as team leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идэвхтэй хэрэглэгч юмуу идэвхтэй хэрэглэгчийн удирдаж байгаа багт холбогдсон "
|
||||
"утасны дуудлагууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1297,7 +1377,7 @@ msgstr "Сегментчлэлийн Тодорхойлолт"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжимийн тодорхойлолт"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:573
|
||||
|
@ -1308,7 +1388,7 @@ msgstr "Нийлүүлсэн боломж"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
msgid "Consulting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зөвлөх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
|
@ -1354,7 +1434,7 @@ msgstr "Цуцлах"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надад болон миний багт оноогдсон Боломжууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
|
@ -1374,14 +1454,14 @@ msgstr "Ажил"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж ялагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: field:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Related Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холбогдох захиалагч"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
|
@ -1398,12 +1478,12 @@ msgstr "Сэжим/Боломж"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим/Боломжуудыг нэгтгэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үеүүдийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгдэн. Бага нь сайн."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -1476,7 +1556,7 @@ msgstr "Нэр"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надад оноогдсон Сэжимүүд/Боломжууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -1499,7 +1579,7 @@ msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Show Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улсуудыг харуулах"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1523,7 +1603,7 @@ msgstr "Бизнесийн харилцагчийн хэтийн төлөв рү
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
||||
msgid "CRM Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM Төлбөрийн Горим"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1546,7 +1626,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжимүүд/Боломжуудыг нэгтгэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
||||
|
@ -1558,7 +1638,7 @@ msgstr "Эцэг баг"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Do not link to a customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалагчтай битгий холбо"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||||
|
@ -1572,11 +1652,14 @@ msgid ""
|
|||
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
|
||||
"document reaches this stage, it is automatically closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таны баримтын төрөл холбогдох үеүүдээс хамааран автоматаар сонгогдох болно. "
|
||||
"Жишээлбэл, хэрэв үе нь 'Дууссан' төлөвтэй холбогдсон бол таны баримт энэ үед "
|
||||
"хүрэхэд автоматаар хаагдана."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Assign opportunities to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломжийг оноох"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||||
|
@ -1592,12 +1675,12 @@ msgstr "Дуудлагын сар"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харилцагч <b>үүсгэгдлээ</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалагчийн Гомдлын Менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1606,6 +1689,9 @@ msgid ""
|
|||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэжимийн шинжилгээ нь CRM-тай холбоотой холбоотой хүлээлгэлт, төлөв бүрээрх "
|
||||
"сэжим гэх мэт мэдээллийг шалгах боломжийг олгодог. Сэжимийн шинжилгээг төрөл "
|
||||
"бүрээр бүлэглэн илүү нарийвчилсан шинжилгээг хийх боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -1676,7 +1762,7 @@ msgstr "Сувгууд"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Нөлөө"
|
||||
msgstr "Ярьсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1723,6 +1809,8 @@ msgstr "Сэжим Харилцагчийн Боломжруу"
|
|||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Холбогдсон захиалагч (заавал биш). Ихэвчлэн сэжимийг хөрвүүлэхэд "
|
||||
"хэрэглэгддэг."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||||
|
@ -1739,7 +1827,7 @@ msgstr "Бөөн Сэжим Харилцагчийн Сэжим рүү"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мэйл Сервер дээр"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||||
|
@ -1751,7 +1839,7 @@ msgstr "CRM"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||||
msgid "Contacts Segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холбогчийн Сегментчлэл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
||||
|
@ -1766,7 +1854,7 @@ msgstr "Теле-борлуулалт"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надад болон Миний багт оноогдсон Сэжимүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||||
|
@ -1810,7 +1898,7 @@ msgstr "Сэжим / Захиалагч"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
|
||||
msgid "Support Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дэмжлэгийн Хэлтэс"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1827,7 +1915,7 @@ msgstr "Борлуулалтын баг"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Default to New Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ борлуулалтын багт анхны утга нь"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1843,7 +1931,7 @@ msgstr "Шинэ төлөвтэй Сэжим/Боломж"
|
|||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Not Held"
|
||||
msgstr "Нөлөөгүй"
|
||||
msgstr "Яриагүй"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
||||
|
@ -1869,7 +1957,7 @@ msgstr "Сэжим"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэгтгэгдсэн сэжимүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
|
@ -1880,7 +1968,7 @@ msgstr "Зохиомж"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байгаа боломжтой нэгтгэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1892,7 +1980,7 @@ msgstr "Хийх"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
|
||||
msgid "Lead to Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим Боломж руу"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_email:0
|
||||
|
@ -1905,6 +1993,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэжимийг боломж болгож хөрвүүлэгдэхэд үүсгэгдэх ирээдүйн харилцагч компанийн "
|
||||
"нэр"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
|
||||
|
@ -1938,7 +2028,7 @@ msgstr "Нээлттэй Боломж"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Email Campaign - Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имэйл компанит ажил - Үйлчилгээнүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -1977,7 +2067,7 @@ msgstr "Шатын Хайлт"
|
|||
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||||
msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
|
||||
msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх өдрийн тоо"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,phone:0
|
||||
|
@ -2011,7 +2101,7 @@ msgstr "Мэйл илгээх"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ захиалагч үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||||
|
@ -2054,12 +2144,12 @@ msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хоёул"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Call Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуудлага хийгдсэн"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2070,7 +2160,7 @@ msgstr "Хариуцагч"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
|
||||
msgid "Direct Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шууд Маркетинг"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
|
@ -2085,7 +2175,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн Он"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Conversion Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хөрвүүлэлтийн Сонголтууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -2093,6 +2183,8 @@ msgid ""
|
|||
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||||
"of this team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ борлуулалтын багийн хэрэглэгчидтэй холбоотой аливаа үзэгдлийг автомат "
|
||||
"хөтлөхийн тулд энэ борлуулалтын багийг дагах"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2105,6 +2197,8 @@ msgid ""
|
|||
"The email address associated with this team. New emails received will "
|
||||
"automatically create new leads assigned to the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ борлуулалтын багтай холбогдох имэйл хаяг. Шинэ хүлээн авсан имэйл нь "
|
||||
"автоматаар энэ багт оноогдсон сэжимийг үүсгэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2121,7 +2215,7 @@ msgstr "Сэжимийн Хайлт"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to open"
|
||||
msgstr "Нээхээ азнах"
|
||||
msgstr "Нээх хүртэлх хүлээлт"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||||
|
@ -2163,7 +2257,7 @@ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||||
msgid "Convert to opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||||
|
@ -2198,6 +2292,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Дуудлагыг товлохдоо дарна \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь таны багийн хийх шаардлагатай дуудлагыг хялбараар "
|
||||
"тодорхойлж хураангуй дээр суурилан мөшгөх боломжийг олгоно.\n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Импортлох боломжийг ашиглан бөөн тооны магадлах шаардлагатай "
|
||||
"шаансуудыг оруулж ирж болно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,fold:0
|
||||
|
@ -2222,12 +2326,12 @@ msgstr "Хэрэг харъяалагдах Борлуулалтын баг"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
msgid "Banner Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баннер Сурталчилгаа"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим/Боломж"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||||
|
@ -2252,7 +2356,7 @@ msgstr "Ажиллаж байна"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
|
||||
msgid "Lead converted into an opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжим боломж болж хөрвүүлэгдлээ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2262,7 +2366,7 @@ msgstr "Эзэнгүй сэжим"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж ялсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
|
@ -2272,7 +2376,7 @@ msgstr "Обьектийн нэр"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надад болон миний багт оноогдсон утасны дуудлагууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2332,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||||
msgid "Fold by Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анхныхаар эвхэгдсэн байна"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -2358,7 +2462,7 @@ msgstr "Тов/Дуудлагын Хөтөлгөө"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэжимүүд/Боломжуудыг Сонгох"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -2368,7 +2472,7 @@ msgstr "Баталсан"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
||||
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харилцагчийг тогтоох юмуу үүсгэхийг CRM харилцах цонхонд удирдах."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
|
||||
|
@ -2383,7 +2487,7 @@ msgstr "Батлах"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -2419,11 +2523,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Магадлагдаагүй сэжимийг үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Захиалагч эсвэл боломжийг үүсгэхийн өмнө магадлах шаардлагатай "
|
||||
"алхамуудыг хийхдээ сэжимийг ашиглана. Энэ нь таны хүлээн авсан нэрийн "
|
||||
"хуудас, веб дээр бөглөсөн хүсэлт, импорт хийсэн магадлагдаагүй олон тооны "
|
||||
"сэжүүр зэрэг байж болно.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Нэгэнт магадлагдсан бол сэжим нь бизнес боломж болон "
|
||||
"хөрвүүлэгдэж таны хаягийн дэвтэрт шинэ захиалагч үүснэ.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
msgid "Create leads from incoming mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирж буй имэйлээс сэжим үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2445,7 +2561,7 @@ msgstr "Суваг"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуудлага товлох"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2474,7 +2590,7 @@ msgstr "Сэжимээс Бизнес боломж үүсгэх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
msgid "Email Campaign - Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имэйл компанит ажил - Бараанууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||||
|
@ -2493,6 +2609,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Утасны дуудлагын хураангуйг үүсгэхдээ дарна. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP нь ирсэн дуудлагын хураангуйг хөтлөх боломжийг олгох "
|
||||
"бөгөөд ингэснээр ярианы агуулгыг багийн бусад гишүүдтэйгээ хуваалцахад "
|
||||
"тусладаг.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Утасны дуудлагын мөрөөр мөшгөхийн тулд өөр утасны дуудлага эсвэл "
|
||||
"уулзалтыг товлох хүсэлтийг үүсгэж болно.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
||||
|
@ -2502,7 +2629,7 @@ msgstr "Шинэ ирээдүйн хамгийн эхний холбоо"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуудлагууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -2512,7 +2639,7 @@ msgstr "Магадлалыг Автомат Өөрчлөх"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миний утасны дуудлагууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -2523,7 +2650,7 @@ msgstr "Магадлагдах"
|
|||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Conversion Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хөрвүүлэх Үйлдэл"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -2539,6 +2666,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ борлуулалтын пайз үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Сэжим боломж зэрэгийг илүү сайн ангилж шинжлэхийн тулд "
|
||||
"компанийн үйл ажиллагаандаа нийцсэн шинэ пайзуудыг үүсгэнэ. Энэ ангилалт нь "
|
||||
"бүтээгдэхүүний бүтэц, борлуулалтын төрөл зэрэгтэй уялдаж болох юм.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -2551,7 +2686,7 @@ msgstr "8 сар"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||||
msgid "Opportunity Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж ялагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||||
|
@ -2617,17 +2752,17 @@ msgstr "Багийн гишүүнчлэл"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуудлага Товлох/Хөтлөх"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлөвлөсөн Өртөгүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж ялах байх гэж таамаглаж байгаа огноо"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||||
|
@ -2649,7 +2784,7 @@ msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||||
msgid "Opportunity Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломж Ялсан"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
|
@ -2690,12 +2825,12 @@ msgstr "Гудамж2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тусламжийн төв болон Дэмжлэгийн менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr "Нээхийг Азнах"
|
||||
msgstr "Нээх хүртэлх хүлээлт"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
||||
|
@ -2778,6 +2913,7 @@ msgstr "Дуудлага хөтлөх"
|
|||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сан бүрдүүлэх таны үйл ажиллагааг хөтлөх, менежмент хийх боломжийг олгодог."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
|
@ -2788,7 +2924,7 @@ msgstr "Утасны дуудлага"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миний удирдаж байгаа багуудад оноогдсон утасны дуудлагууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2864,6 +3000,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ суваг үүсгэхдээ даран.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Сэжим боломжийн эх үүсвэрийг хөтлөхдөө сувагийг хэрэглэнэ. "
|
||||
"Маркетингийн өгөөжийг шинжлэхэд ихэвчлэн сувагуудын тайлагнал нь "
|
||||
"хэрэглэгддэг.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Сувагуудын байж болох жишээнүүд: компанийн веб хуудас, "
|
||||
"утасны дуудлага, компанит ажил, гэрээт борлуулалгч, гм.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2929,7 +3076,7 @@ msgstr "Ялагдсан"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хаагдсан/Цуцлагдсан сэжимүүд нь боломж руу хөрвүүлэх боломжгүй"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
@ -3019,7 +3166,7 @@ msgstr "Сонин"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
||||
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломжийн Үе өөрчлөгдлөө"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
||||
|
@ -3033,3 +3180,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Сэжим/боломжид зориулсан шинэ үеийг үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Үе нь сэжим юмуу боломж нь борлуулалтын үйл ажиллагааны ямар "
|
||||
"шатанд байгааг менежмент хийхэд борлуулалтын ажилтанд тусладаг.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Tarihi oluştur"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,488 @@
|
|||
# Dari Persian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Dari Persian <fa_AF@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||||
"document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_from:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Remove context action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||||
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||||
"priority one will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_name:0
|
||||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||||
msgid "Report Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Use template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,body_html:0
|
||||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||||
"message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "SMTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||||
"document model the relationship goes to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,report_name:0
|
||||
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||||
msgid "Sidebar action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,lang:0
|
||||
#: help:email_template.preview,lang:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||||
msgid "Sample Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||||
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||||
"the destination of the relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Dynamic Value Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
msgid "Template Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as a new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
||||
"this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_to:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Preview of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Using sample document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,name:0
|
||||
#: field:email_template.preview,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,lang:0
|
||||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||||
msgid "Email Template Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Email Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||||
msgid "Placeholder Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||||
msgid "Sub-model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,subject:0
|
||||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||||
msgid "Sidebar Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_template:0
|
||||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,null_value:0
|
||||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Add context action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_id:0
|
||||
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_recipients:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
|
||||
msgid "To (Partners)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||||
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
||||
msgid "Auto Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,copyvalue:0
|
||||
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Addressing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_recipients:0
|
||||
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||||
msgid "Sub-field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||||
"such as the availability of invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||||
msgid "Add Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,null_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||||
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||||
"from this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,body_html:0
|
||||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subject:0
|
||||
#: field:email_template.preview,subject:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Цахилгаан"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Төрсөн"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Employee Tags"
|
||||
msgstr "Ажилтны Тойгууд"
|
||||
msgstr "Ажилтны Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Mobiel:"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Baan"
|
||||
msgstr "Functie"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,914 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Start Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
||||
msgid "Request_id"
|
||||
msgstr "Барање_id"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
||||
msgid "Delay to Start"
|
||||
msgstr "Оддолжување до почеток"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
||||
msgid "Appraisal Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Request"
|
||||
msgstr "Испрати барање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
msgid "Appraisals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Mail Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
msgid "Wait Previous Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||||
msgid "Employee Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Откажано"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Did not meet expectations"
|
||||
msgstr "Не ги задоволува очекувањата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
||||
msgid "Appraisal"
|
||||
msgstr "Проценка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Send to Managers"
|
||||
msgstr "Испрати до менаџерите"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Датум на завршување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
||||
"plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Send to Employees"
|
||||
msgstr "Испрати до вработени"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Date: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kindly submit your response.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Ресетирај до нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Внимание!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In progress Evaluations"
|
||||
msgstr "Евалуации во тек"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||||
msgid "survey.request"
|
||||
msgstr "survey.request"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(date)s: Current Date"
|
||||
msgstr "(датум)и: Тековен датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||||
msgid "Interviews"
|
||||
msgstr "Интервјуа"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Regarding "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Вработен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Exceeds expectations"
|
||||
msgstr "Надминати очекувања"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате да им испратите маил на вработените кои "
|
||||
"доаѓаат во оваа фаза"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Датум на креирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||||
msgid "Send all answers to the manager"
|
||||
msgstr "Испрати ги сите одговори на менаџерот"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Plan In Progress"
|
||||
msgstr "План во тек"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Public Notes"
|
||||
msgstr "Јавни белешки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Reminder Email"
|
||||
msgstr "Испрати емаил за потсетување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Print Interview"
|
||||
msgstr "Испечати интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
||||
msgid "closed"
|
||||
msgstr "затворено"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Meet expectations"
|
||||
msgstr "Ги задоволува очекувањата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Requests"
|
||||
msgstr "# од барања"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Јули"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
||||
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
||||
"to\n"
|
||||
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
||||
"generate\n"
|
||||
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Action to Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||||
msgid "Action Plan"
|
||||
msgstr "Акционен план"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||||
msgstr "Периодично оценување"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
||||
msgstr "Период на оценување (месеци)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
||||
msgstr "Значитело ги надминува очекувањата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Interview Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||||
msgid "All Answers"
|
||||
msgstr "Сите одговори"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Answer Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Mail Settings"
|
||||
msgstr "Подесување на маил"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||||
"before launching this phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "Легенда"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
msgid "First Appraisal in (months)"
|
||||
msgstr "Прво оценување во (месеци)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
msgid "Anonymous Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Чекам"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||||
msgid "Appraisal Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr "Печати резиме"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "Significantly bellow expectations"
|
||||
msgstr "Значително под очекувањата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Validate Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan"
|
||||
msgstr "План"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Проширени филтри..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||||
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Јануари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Акција"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
msgid "Final Validation"
|
||||
msgstr "Финална валидација"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Waiting Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
msgid "Overall Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
||||
msgid "Evaluations Statistics"
|
||||
msgstr "Статистики од евалуација"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Deadline Date"
|
||||
msgstr "Датум на краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Општо"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
msgid "Send all answers to the employee"
|
||||
msgstr "Испрати ги сите одговори до вработениот"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завршено"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
msgid "Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr "Да се направи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||||
msgstr "Евалуации на финална валидација"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
msgid "Send mail for this phase"
|
||||
msgstr "Испрати маил за оваа фаза"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||||
msgid "char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Пречекорен краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
||||
"plan (after the first one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Мај"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new appraisal.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
||||
"plan\n"
|
||||
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
||||
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
||||
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
||||
"of\n"
|
||||
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
||||
" evaluation by the manager.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr "Внатрешни белешки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Final Interview"
|
||||
msgstr "Фианлно интервју"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
||||
msgid "Phase"
|
||||
msgstr "Фаза"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interview Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||||
msgid "Is Appraisal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
msgid "Employee to Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
||||
"draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new interview request related to a "
|
||||
"personal evaluation. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
||||
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
||||
"user\n"
|
||||
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
||||
" colleagues periodically.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Search Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||||
msgid "Interview Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Креирај датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
||||
msgid "Employee Tag"
|
||||
msgstr "Ажилчны Тойг"
|
||||
msgstr "Ажилчны Пайз"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
|
|||
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
|
||||
"Allocation/Request for group of employees in category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ажичлнаар: Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчин бүрт, Ажилчдын Тойгоор: "
|
||||
"Ажичлнаар: Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчин бүрт, Ажилчдын Пайзаар: "
|
||||
"Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчдын ангилал дэх бүлгүүдэд"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Тайлбар"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
||||
msgid "By Employee Tag"
|
||||
msgstr "Ажилчны Тойг"
|
||||
msgstr "Ажилчны Пайзаар"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдий
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,953 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by user"
|
||||
msgstr "Распоред по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
msgid "Internal Name"
|
||||
msgstr "Внатрешно име"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Type of invoicing"
|
||||
msgstr "Тип на фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||||
"deducted by this pricelist on the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Производот кој треба да се фактурира е дефиниран на формуларот на "
|
||||
"вработениот, цената ќе биде добиена од овој ценовник за производот."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No record(s) found for this report."
|
||||
msgstr "Нема пронајдено запис(и) за овој превод."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr "Недоволно податоци!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Force to use a specific product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Приход"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Log of Activity"
|
||||
msgstr "Лог за активност"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Re-open project"
|
||||
msgstr "Повторно отвори проект"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Единица мерка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheet per day"
|
||||
msgstr "Распоред по ден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr "Добивка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr "Не може да измените фактурирана аналитичка ставка!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||||
msgid "Invoice Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Display time in the history of works"
|
||||
msgstr "Прикажи време на историја на работи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
||||
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a new type of invoicing.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
|
||||
"might\n"
|
||||
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
|
||||
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
|
||||
"can\n"
|
||||
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
|
||||
" invoicing.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Кликнете за да додадете нов тип на фактурирање.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP ви дозволува да креирате стандардни типови на фактурирање. Можете\n"
|
||||
"да доделите попусти поради специфичен \n"
|
||||
"договор или спогодба со клиентот. Од ова мени, можете да\n"
|
||||
"креирате дополнителни типови на фактурирање за да го забрзате\n"
|
||||
"фактурирањето.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "Time spent"
|
||||
msgstr "Поминато време"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Фактуриран износ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
||||
msgstr "Некомплетна аналитичка сметка !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Износ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "Детсли од секоја завршена работа ќе бидат прикажани на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr "Ценовник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Create invoice from timesheet"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од распоред"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period to enddate"
|
||||
msgstr "Период до краен датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||||
msgid "Analytic account to close"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка за затварање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
|
||||
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
|
||||
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
|
||||
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr "Креирај фактури"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet per account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
||||
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr "Грешка конфигурација!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "Времето на секоја завршена работа ќе биде прикажано на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Cancel Contract"
|
||||
msgstr "Откажи договор"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Од"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "User or Journal Name"
|
||||
msgstr "Име на корисник или дневник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
||||
msgid "Costs to invoice"
|
||||
msgstr "Трошоци за фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
||||
msgstr "Дефинирајте приходна сметка за производ '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
msgid "Display date in the history of works"
|
||||
msgstr "Прикажи датум во историја на работи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
||||
"don't want to check this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трошокот на секоја завршена работа ќе биде прикажана на фактурата. "
|
||||
"Најверојатно не сакате да го означите ова"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Force to use a special product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by User"
|
||||
msgstr "Распоред по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr "Да се фактурира"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
msgid "Timesheet Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
msgid "Force Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Finished"
|
||||
msgstr "Договорот е завршен"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Јули"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "Invoiceable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Предупредување!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr "Типови на фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Theorical"
|
||||
msgstr "Теоретски"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr "Бесплатно"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by Invoice"
|
||||
msgstr "Распоред по фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
||||
#: view:report.analytic.account.close:0
|
||||
msgid "Expired analytic accounts"
|
||||
msgstr "Истечени аналитички сметки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr "Попуст (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
||||
msgid "Yes (100%)"
|
||||
msgstr "Да (100%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by users"
|
||||
msgstr "Распоред по корисници"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Фактури"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Invoice contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
||||
msgstr "Недоделени распореди на корисници"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Фактурирано"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
||||
msgid "Max. Quantity"
|
||||
msgstr "Макс. количина"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Invoice rate by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Timesheet by account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Чекам"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Total invoiced"
|
||||
msgstr "Вкупно фактурирано"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Аналитичка ставка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||||
msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на фактура."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet per account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Ставки на дневник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Проширени филтри..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
||||
msgid "To invoice"
|
||||
msgstr "Да се фактурира"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Eff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Јануари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Време"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
||||
msgstr "Креирај фактура од финален распоред"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Салдо"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Количина"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr "Општа сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
||||
msgid "Print Timesheet Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Вкупно:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||||
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
||||
msgstr "Аналитички ставки за фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
||||
"activities should not be invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви овозможува да поставите попуст додека ја правите фактурата, оставете "
|
||||
"празно доколку активностите не треба да бидат фактурирани."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
msgid "Max. Invoice Price"
|
||||
msgstr "Макс. цена на фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ставка на распоред"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Billing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||||
msgid "Label for the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
||||
msgstr "Дали сакате да прикажете детали од работата во фактура?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Креирај фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||||
msgid "Timesheets per account"
|
||||
msgstr "Распореди по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
||||
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "Реалниот датум на секоја работа ќе биде прикажан на фактурата"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||||
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
||||
msgstr "Прикажи трошок на ставка која повторно ја фактурирате"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheets to invoice"
|
||||
msgstr "Распореди за фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
|
||||
msgstr "Некомплетен договор. Пополнете ги полињата Клиент и Ценовник."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Производ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Types of invoicing"
|
||||
msgstr "Типови на фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Мај"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Дневник"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
|
||||
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
||||
msgstr "Производ кој ќе се употреби за да се фактурира преостанатиот износ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Time Spent"
|
||||
msgstr "Поминато време"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оставете празно доколку овој договор не е ограничен на вкупна фиксна цена."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
|
||||
msgstr "Дали сакате да ги покажете на клиентот деталите од секоја активност?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet by invoice"
|
||||
msgstr "Распоред по фактура"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period from startdate"
|
||||
msgstr "Период од почетен датум"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||||
msgid "Analytic Lines"
|
||||
msgstr "Аналитички ставки"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet by account"
|
||||
msgstr "Дневен распоред по сметка"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
||||
msgid "Sale price"
|
||||
msgstr "Продажна цена"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheets per day"
|
||||
msgstr "Распореди по ден"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
||||
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
|
||||
"the wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
msgid "Discount in percentage"
|
||||
msgstr "Попуст во проценти"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
|
||||
msgstr "Фактурата е веќе поврзана со некоја аналитичка ставка(и)!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Единици"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:143
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
||||
msgid "80%"
|
||||
msgstr "80%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Менаџер"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Трошок"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Времетраење"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Төлөв"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||||
msgid "Work on Task"
|
||||
msgstr "Үүрэг, даалгавар дээр ажиллах"
|
||||
msgstr "Даалгавар дээр ажиллах"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,236 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорија"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.category:0
|
||||
msgid "The name of the category must be unique"
|
||||
msgstr "Името на категоријата мора да биде уникатно"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Idea Category"
|
||||
msgstr "По категорија на идеја"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
|
||||
msgid "Idea Category"
|
||||
msgstr "Категорија на идеа"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Open Ideas"
|
||||
msgstr "Отвори идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,name:0
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr "Име на категорија"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "New Ideas"
|
||||
msgstr "Нови идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: field:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.idea:0
|
||||
msgid "The name of the idea must be unique"
|
||||
msgstr "Името на идеата мора да биде уникатно"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accepted Ideas"
|
||||
msgstr "Прифатени идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Ознаки"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr "Е-mail тема"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Прифатено"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Категории"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr "Одбиј"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
|
||||
msgid "Ideas"
|
||||
msgstr "Идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,name:0
|
||||
msgid "Idea Summary"
|
||||
msgstr "Резиме на идеа"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of ideas"
|
||||
msgstr "Категории на идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr "Одбиено"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: field:idea.idea,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Idea"
|
||||
msgstr "Идеја"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прифати"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завршено"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Creators"
|
||||
msgstr "По креатори"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of Ideas"
|
||||
msgstr "Категорија на идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Ideas Categories"
|
||||
msgstr "Категории на идеи"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,description:0
|
||||
msgid "Content of the idea"
|
||||
msgstr "Содржина на идеа"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Санаанууд"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_unread:0
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ESKON Inzenering\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,6 +1802,3 @@ msgstr "Слика со мала димензија"
|
|||
#: help:mail.mail,reply_to:0
|
||||
msgid "Preferred response address for the message"
|
||||
msgstr "Приоритетна адреса за одговор на пораката"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
#~ msgstr "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Мод за синхронизација"
|
|||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изврши"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
|
@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "Энэ долоо хоног"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
||||
msgid "Note Tag"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэгээний тууз"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн пайз"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
||||
msgid "Notes / Fancy mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл / Чимэглэгдсэн горим"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -83,6 +83,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Хувийн тэмдэглэл нэмэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Тэмдэглэлийг хувийн тэмдэглэл, даалгаврыг зохион байгуулахдаа "
|
||||
"хэрэглэнэ. Бүх тэмдэглэл нь хувийнх; өөр хэн ч харах боломжгүй. Гэхдээ зарим "
|
||||
"тэмдэглэлийг бусад хүнтэй хуваалцаж болох бөгөөд ингэхдээ дагагч болгож "
|
||||
"урина. (Уулзалтын тэмдэглэл зэрэгт хэрэгтэй бөгөөд ялангуяа хавтан горимыг "
|
||||
"идэвхжүүлбэл маш хэрэгтэй)\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Та тэмдэглэл/даалгаварыг яаж зохион байгуулдагаас хамааруулан "
|
||||
"багана нэмэх, хасах, засах байдлаар өөриймшүүлж болно. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
||||
|
@ -98,12 +111,12 @@ msgstr "Хэрэглэгчид"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stage of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн үеүүд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_unread:0
|
||||
|
@ -118,12 +131,12 @@ msgstr "үл мэдэгдэх"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "By sticky note Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наасан тэмдэглэлийн ангилалаар"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,name:0
|
||||
|
@ -133,44 +146,44 @@ msgstr "Үеийн нэр"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дагагч уу"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маргааш"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,open:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идэвхтэй"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner of the note stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн үеийн эзэн"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ангилалууд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үе"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr "Тойгийн нэр"
|
||||
msgstr "Пайзын нэр"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зурвасууд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -179,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:note.note:0
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлүүд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
||||
|
@ -190,7 +203,7 @@ msgstr "Дараа"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
||||
msgid "Note Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн үе"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_summary:0
|
||||
|
@ -200,23 +213,23 @@ msgstr "Дүгнэлт"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,stage_ids:0
|
||||
msgid "Stages of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэлэгчдийн Үеүүд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,name:0
|
||||
msgid "Note Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн Хураангуй"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үеүүд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
|
@ -232,12 +245,12 @@ msgstr "Өнгөний Индекс"
|
|||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараалал"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
|
@ -247,7 +260,7 @@ msgstr "Хадгалах газар"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
||||
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хамтран ажиллах хавтан (etherpad)-г хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_summary:0
|
||||
|
@ -255,11 +268,13 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
|
||||
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлд чимэглэсэн зохиомжийг хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
|
@ -269,14 +284,14 @@ msgstr "Эзэмшигч"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэмдэглэлийн үеийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгддэг"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хийгдсэн огноо"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анхныхаараа эвхэгдсэн байна"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: field:note.note,note_pad_url:0
|
||||
msgid "Pad Url"
|
||||
msgstr "Хавтангийн Url"
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ñ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ñ"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -32,11 +32,13 @@ msgid ""
|
|||
"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
|
||||
"Companies, in the configuration tab of your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etherpad-г дараах менюгээр тохируулах ёстой. Тохиргоо > Компаниуд > "
|
||||
"Компаниуд, компаний тохиргооны хавтаст."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Etherpad lite api key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etherpad lite api түлхүүр."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
|
@ -46,24 +48,24 @@ msgstr "Компаниуд"
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
msgid "pad.common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pad.common"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хавтангууд"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Pad Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хавтангийн сервер"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Pad Api Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad Api Түлхүүр"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etherpad lite сервер. Жишээлбэл: beta.primarypad.com"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: pad_project
|
||||
#: field:project.task,description_pad:0
|
||||
msgid "Description PAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайлбар ХАВТАН"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
|
||||
msgid "outlook.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "outlook.installer"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Кликнете \"Инсталирај сега\""
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
|
||||
msgid "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4054,6 +4054,3 @@ msgstr "cash.box.out"
|
|||
#: field:pos.session,order_ids:0
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "0.00€"
|
||||
#~ msgstr "0.00€"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -556,6 +556,3 @@ msgstr "Урнек за формулар"
|
|||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Portal Access Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на пристап на портал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
#~ msgstr "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
|
||||
|
|
|
@ -9,21 +9,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водечко"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Затворено"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум на назначување"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Препорачано од"
|
|||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначен партнер"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"als er geen voldoende voorraad beschikbaar is, zal de uitgaande levering\n"
|
||||
" wachten voor nieuwe producten. Om de voorraad aan "
|
||||
"Indien er geen voldoende voorraad beschikbaar is, zal de uitgaande levering\n"
|
||||
" wachten op nieuwe producten. Om de voorraad aan "
|
||||
"te vullen, dient u\n"
|
||||
" regels aan te maken voor minimale voorraad."
|
||||
|
||||
|
@ -466,8 +466,8 @@ msgid ""
|
|||
"use the available\n"
|
||||
" inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gebruik de beschikbare\n"
|
||||
" voorraad"
|
||||
"de beschikbare voorraad\n"
|
||||
" gebruiken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Prijslijst"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr "Geprognotiseerde hoeveelheid"
|
||||
msgstr "Virtuele voorraad"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Оноогдсон"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||||
msgid "Task Done"
|
||||
msgstr "Үүрэг Дууслаа"
|
||||
msgstr "Даалгавар Хийгдсэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Төслийн даалгавар ацаглах"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
|
||||
msgid "Task Started"
|
||||
msgstr "Үүрэг Эхэллээ"
|
||||
msgstr "Даалгавар Эхэлсэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Гишүүн"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr "Үүрэг Цуцлах"
|
||||
msgstr "Даалгавар Цуцлах"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -441,13 +441,13 @@ msgstr "Төлөвлөсөн цагийг шалгах"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
|
||||
msgstr "Даалгавар дээр хамтран ажиллах тэмдэглэлийн наалтыг хэрэглэх"
|
||||
msgstr "Даалгавар дээр хамтран ажиллах тэмдэглэлийн хавтанг хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||||
msgid "Task Blocked"
|
||||
msgstr "Үүрэг хаалттай"
|
||||
msgstr "Даалгавар Хоригдсон"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||||
msgid "Task blocked"
|
||||
msgstr "Үүрэг хаалттай"
|
||||
msgstr "Даалгавар Хоригдсон"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1240,6 +1240,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Асуудлын сувагт шинэ үе нэмэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Төсөлд даалгавар болон асуудлыг үүсэхээс эхлээд дуусах "
|
||||
"хүртэлх \n"
|
||||
" алхамуудыг тодорхойлно. Энэ үеүүдийг даалгавар болон "
|
||||
"асуудлыг \n"
|
||||
" шийдвэрлэх явцыг хөтлөхөд ашиглана.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -1257,7 +1267,7 @@ msgstr "%s (хуулбар)"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||||
msgid "Task Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даалгаврын Үе Өөрчлөгдлөө"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1384,7 +1394,7 @@ msgstr "Шийд хүлээсэн"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -1577,6 +1587,10 @@ msgid ""
|
|||
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" This installs the module pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинэ хавтанд ямар Хавтангийн суулгац хэрэглэгдэхийг компанид өөриймшүүлэх "
|
||||
"боломжийг олгоно\n"
|
||||
" (анхныхаараа бол, http://ietherpad.com/).\n"
|
||||
" Энэ нь pad модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,id:0
|
||||
|
@ -1619,7 +1633,7 @@ msgstr "Өөр хэрэглэгчид өөрийн даалгаврыг ацаг
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||||
msgid "Task started"
|
||||
msgstr "Үүрэг эхэллээ"
|
||||
msgstr "Даалгавар эхэлсэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -1688,6 +1702,11 @@ msgid ""
|
|||
" editing and deleting either ways.\n"
|
||||
" This installs the module project_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ нь Төслийн менежментийн дор тодорхойлогдсон \n"
|
||||
" байгаа даалгавруудыг цагийн хуудас руу тодорхой огноо, "
|
||||
"хэрэглэгчдээр \n"
|
||||
" зөөх, үүсгэх, засварлах, устгах боломжийг олгодог.\n"
|
||||
" Энэ нь project_timesheet модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
|
@ -1761,6 +1780,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ даалгавар үүсгэхдээ дарна.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP'-н төслийн менежмент нь даалгавруудын сувгуудыг "
|
||||
"менежмент хийж бүх ажил хийгдэх явдлыг оновчтойгоор хийх боломжийг олгодог. "
|
||||
"Явцыг хөтлөх, даалгавар дээр хэлэлцэх, баримт хавсаргах гэх ажлыг хийх "
|
||||
"боломжтой.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_end:0
|
||||
|
@ -1781,7 +1809,7 @@ msgstr "Баримтууд"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr "Үүрэг үүслээ"
|
||||
msgstr "Даалгавар үүссэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1946,6 +1974,13 @@ msgid ""
|
|||
"'Manufacture'.\n"
|
||||
" This installs the module project_mrp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ боломж нь борлуулалтын захиалга дээрх үйлчилгээ төрөлтэй бараанаас "
|
||||
"төслийн даалгаврыг автоматаар үүсгэдэг.\n"
|
||||
" Бүр тодруулбал, бараан нь 'Үйлчилгээ' төрөлтэй, \n"
|
||||
" 'Захиалуулах' татан авалтын аргатай, 'Үйлдвэрлэх' "
|
||||
"нийлүүлэлтийн аргатай \n"
|
||||
" байвал даалгавар үүсгэгддэг.\n"
|
||||
" Энэ нь project_mrp модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -1973,7 +2008,7 @@ msgstr "Канбан Төлөв"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даалгавруудаар цагийн хуудсыг хөтлөнө"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
|
@ -2010,12 +2045,13 @@ msgid ""
|
|||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||||
"email alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ төслийн имэйлийн өөр нэр дээр имэйл ирэхэд үүсгэгдэх баримтын төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төслийг Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -2047,7 +2083,7 @@ msgstr "Энэ данстай холбогдсон төслийг эхлээд
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task Created"
|
||||
msgstr "Үүрэг Үүслээ"
|
||||
msgstr "Даалгавар Үүссэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -2065,12 +2101,12 @@ msgstr "Би менежер нь байгаа төслүүд"
|
|||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараагийн үед бэлэн"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,case_default:0
|
||||
msgid "Default for New Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ төсөл зориулсан анхны утга"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -2110,11 +2146,14 @@ msgid ""
|
|||
"resource allocation.\n"
|
||||
" This installs the module project_long_term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Урт хугацааны төслийн менежментийн модуль бөгөөд төлөвлөлт, товлолт, нөөц "
|
||||
"хуваарилалтыг хийнэ.\n"
|
||||
" Энэ нь project_long_term модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
|
||||
msgid "Task closed"
|
||||
msgstr "Үүрэг хаагдлаа"
|
||||
msgstr "Даалгавар Хаагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -2142,6 +2181,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Төсөл дахь асуудал/алдааны менежментэд цагийн хуудсыг дэмждэг.\n"
|
||||
" Энэ нь project_issue_sheet модулийг суулгадаг."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
|
@ -2152,7 +2193,7 @@ msgstr "Зөвхөн дагагчид"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: field:project.project,task_count:0
|
||||
msgid "Open Tasks"
|
||||
msgstr "Нээллттэй үүрэг"
|
||||
msgstr "Нээллттэй даалгаврууд"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
|
||||
msgid "project.gtd.timebox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.gtd.timebox"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
msgid "Deadly bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үхлийн буг"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ирэх мэйлийн серверийг тохируулж ирсэн имэйлээс асуудал үүсгэх боломжийг "
|
||||
"олгодог."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Асуудлыг Нээх Ажлын Цаг"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
|
||||
msgid "Issue started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал эхэлсэн"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||||
|
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэв энэ төсөл асуудлын менежмент хийх бол энэ талбарыг сонго"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||||
|
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Даалгавар"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудлын Үе Өөрчлөгдсөн"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||||
|
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хувийн Тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Канбан Төлөв"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төслийн асуудал даалгавар руу <b>хөрвүүлэгдсэн</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "project.issue.version"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирэх имэйлийн хаягаас асуудал үүсгэх "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "12-р сар"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тойгууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -472,12 +474,12 @@ msgstr "Асуудал Хөтлөлтийн Мөчир"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||||
msgid "Little problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жижиг асуудал"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "creates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "үүсгэнэ"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
|
@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Шинэчилсэн огноо"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төсөл:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугац
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараагийн үед бэлэн"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -852,13 +854,13 @@ msgstr "Имэйл #"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||||
msgid "Issue Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал Үүссэн"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||||
msgid "Issue Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал Хоригдсон"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Миний асуудлууд"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудлыг нээх хүртэлэх өдөрийн тоо"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "4-р сар"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "⇒ Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Томруулах"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Сурвалж"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||||
msgid "Issue created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал үүсссэн"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||||
|
@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||||
msgid "Issue blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал хоригдсон"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
||||
|
@ -999,4 +1001,4 @@ msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
|
||||
msgid "Issue Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуудал эхэлсэн"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ставка на распоред"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "on_change_project(project_id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "on_change_project(project_id)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: selection:project.phase,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "İkinci onay için gereken tutar limiti"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
|
||||
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
|
||||
msgstr "Bekleyen satın alma emirleri"
|
||||
msgstr "Onay Bekleyen Satınalma Siparişleri"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 07:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -2104,6 +2104,9 @@ msgid ""
|
|||
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
|
||||
" This installs the module sale_margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"판매 주문에 '이윤'을 추가합니다.\n"
|
||||
" 이것은 단가 및 원가의 차액을 계산하여 수익성을 제공합니다.\n"
|
||||
" 이것은 module sale_margin 모듈을 설치합니다."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:857
|
||||
|
@ -2112,6 +2115,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before choosing a product,\n"
|
||||
" select a customer in the sales form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상품을 선택하기 전에,\n"
|
||||
" 판매 양식에서 고객을 선택하세요."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2130,6 +2135,9 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 주문에 대해 송장을 발행할 방법을 선택하세요. 이것은\n"
|
||||
" 검증 전에 수정 가능한 송장 초본을\n"
|
||||
" 생성합니다."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Испрати преку е-пошта"
|
|||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDI Ценовник (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -2298,6 +2298,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered date of the sales order"
|
||||
msgstr "Датум на нарачка од налогот за продажба"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no default shop for the current user's company!"
|
||||
#~ msgstr "There is no default shop for the current user's company!"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 05:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||||
msgstr "Борлуулалтынм захиалгын мөрүүдийг тойглох боломжийг танд олгоно."
|
||||
msgstr "Борлуулалтынм захиалгын мөрүүдэд пайз оноох боломжийг олгоно."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:survey,state:0
|
||||
#: selection:survey.request,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откажано"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "Писмо (8.5\" x 11\")"
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: field:survey,responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одговорен"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
|
||||
msgid "survey.request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "survey.request"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Затворено"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Матрица од паѓачки менија"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Датум"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цел број"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
|
||||
|
@ -1438,18 +1438,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:survey.page,note:0
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
msgid "At Least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Најмалку"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
|
||||
msgid "survey.send.invitation.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "survey.send.invitation.log"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,orientation:0
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:455
|
||||
|
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.type,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
|
@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барање"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
|
||||
msgid "survey.response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "survey.response"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
|
||||
|
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
|
||||
#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порака за грешка"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:152
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупредување!"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:465
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:487
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
|
||||
msgid "survey.print.answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "survey.print.answer"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.answer:0
|
||||
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
msgid "Float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Децимален"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.browse.answer:0
|
||||
|
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,title:0
|
||||
|
@ -1701,12 +1701,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тежина"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датум и време"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response,date_create:0
|
||||
|
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,column_name:0
|
||||
msgid "Column Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на колона"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табела"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Текст батлах"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Answers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хариултууд:"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Урьсан хэрэглэгч"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүний нөөц"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Тэмдэгт"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
|
||||
msgid "Surveys"
|
||||
msgstr "Санал асуулгууд"
|
||||
msgstr "Асуулгууд"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
msgid "Survey Question"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын асуулт"
|
||||
msgstr "Асуулгын асуулт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question.column.heading:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Хуудасны гарчиг"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
|
||||
msgid "Survey History"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын түүх"
|
||||
msgstr "Асуулгын түүх"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.answer,comment:0
|
||||
|
@ -296,12 +296,12 @@ msgstr " Баганы гарчиг"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараах асуулгууд нээлттэй төлөвтэй биш байна: %s"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_comp_survey:0
|
||||
msgid "Total Completed Survey"
|
||||
msgstr "Нийт дууссан санал асуулга"
|
||||
msgstr "Нийт дууссан асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.answer:0
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "(Асуултын төрөл нь зөвхөн matrix_of_drop_down_menus
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
|
||||
msgid "Survey Statistics"
|
||||
msgstr "Статистик"
|
||||
msgstr "Асуулгын Статистик"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey,state:0
|
||||
|
@ -332,6 +332,8 @@ msgid ""
|
|||
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
|
||||
"first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ асуулгад асуулт тодорхойлогдоогүй байна. Хариулахын тулд эхлээд "
|
||||
"асуултууд тодорхойл."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_field_type:0
|
||||
|
@ -346,18 +348,18 @@ msgstr "Нэг Мөр Текст"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,date_open:0
|
||||
msgid "Survey Open Date"
|
||||
msgstr "Санал асуулга нээх огноо"
|
||||
msgstr "Асуулга Нээх Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэг хариултыг нэгээс олон удаа сонгох боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -367,14 +369,14 @@ msgstr "Олон Сонголт (Олон Хариулт)"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Edit Survey"
|
||||
msgstr "Санал асуулга засах"
|
||||
msgstr "Асуулга засах"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter an integer value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүхэл тоо оруулна уу."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
|
||||
|
@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Цэс сонгох"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must enter one or more menu choices in "
|
||||
"column heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баганын толгойд нэг юмуу хэд хэдэн менюны сонголтыг оруулах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
|
@ -398,12 +400,12 @@ msgstr "Ихдээ"
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
msgid "My Survey(s)"
|
||||
msgstr "Миний Судалгаа"
|
||||
msgstr "Миний Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Survey Answer Line"
|
||||
msgstr "Хариултын мөр"
|
||||
msgstr "Асуулгын Хариултын мөр"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
|
||||
|
@ -427,6 +429,23 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Сайн байна уу %%(name)s, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Та өөрөөсөө багахан цагийг асуулгыг бөглөхөд зориулна уу: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Асуулга руу дараах параметруудаар хандах боломжтой:\n"
|
||||
" URL: %s\n"
|
||||
" Таны нэвтрэх нэр: %%(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Таны нууц үг: %%(passwd)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Баярлалаа,"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.line,single_text:0
|
||||
|
@ -436,7 +455,7 @@ msgstr "Текст"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Засах..."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -493,7 +512,7 @@ msgstr "Тайлбар текст батлагдсангүй."
|
|||
#: code:addons/survey/survey.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баганын толгойд нэг юмуу хэд хэдэн менюний сонголтыг оруулах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
|
@ -531,7 +550,7 @@ msgstr "Үнэлгээг төлөвлөх үе шат"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үл мэдэгдэх"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -574,7 +593,7 @@ msgstr "Э-мэйл"
|
|||
#: code:addons/survey/survey.py:259
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (хуулбар)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response,state:0
|
||||
|
@ -595,12 +614,12 @@ msgstr "Оролцогч сонгох"
|
|||
#: code:addons/survey/survey.py:527
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум Шаардагдах Хариулт нь Минимум Шаардагдах асуултаас их"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайлагнах"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
|
||||
|
@ -627,7 +646,7 @@ msgstr "Дугаар"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
|
||||
msgid "Print Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асуулгыг хэвлэх"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
|
||||
|
@ -648,7 +667,7 @@ msgstr "Алдааны мэссэж"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Та энэ асуулгад %s-с олон удаа хариулж чадахгүй."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.request,date_deadline:0
|
||||
|
@ -671,7 +690,7 @@ msgstr "survey.print"
|
|||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: field:survey.question,page_id:0
|
||||
msgid "Survey Page"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хуудас"
|
||||
msgstr "Асуулгын хуудас"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question.column.heading:0
|
||||
|
@ -689,7 +708,7 @@ msgstr "Хариулах шаардлагатай асуулт"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
|
||||
msgid "Survey Requests"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хүсэлт"
|
||||
msgstr "Асуулгын хүсэлтүүд"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
|
||||
|
@ -731,11 +750,12 @@ msgstr "Сонголт"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Та \"%s\" гэсэн %s хуудсын асуултад нэг юмуу хэд хэдэн хариулт оруулах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устгах"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
|
||||
|
@ -751,7 +771,7 @@ msgstr "Сэтгэгдэл"
|
|||
#: view:survey.response.answer:0
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Survey Answer"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хариулт"
|
||||
msgstr "Асуулгын хариулт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -762,7 +782,7 @@ msgstr "Сонголт"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Answer Survey"
|
||||
msgstr "Хариулах асуулга"
|
||||
msgstr "Асуулгад Хариулах"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -784,7 +804,7 @@ msgstr "_Илгээх"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: help:survey,responsible_id:0
|
||||
msgid "User responsible for survey"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хариуцагч хэрэглэгч"
|
||||
msgstr "Асуулгын хариуцагч хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,page_ids:0
|
||||
|
@ -837,6 +857,8 @@ msgstr "Хэрэглэгчээс зөвхөн нэг л хариулт авах
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" гэсэн %s хуудсын асуултанд нэг юмуу хэд хэдэн баганын толгой оруулах "
|
||||
"ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
|
||||
|
@ -856,6 +878,8 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in "
|
||||
"column heading (white spaces not allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Баганын толгойд нэг юмуу хэд хэдэн менюний сонголт оруулах ёстой (зай "
|
||||
"зөвшөөрөгдөхгүй)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
|
||||
|
@ -884,7 +908,7 @@ msgstr "мөн"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
|
||||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
msgid "Survey Print Statistics"
|
||||
msgstr "Статистикийг хэвлэх"
|
||||
msgstr "Асуулгын Статистикийг хэвлэх"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
|
||||
|
@ -913,11 +937,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Шинэ асуулга үүсгэхдээ дарна. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Асуулгыг олон зорилгоор ашиглаж болно: ажилтан авах "
|
||||
"ярилцлагад, ажилтны тогтмол хугацааны үнэлгээнд, маркетингэд, компанит "
|
||||
"ажилд, гм.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Асуулга нь асуултууд бүх хуудсуудаас бүрдэнэ. Асуултын төрөл "
|
||||
"нь: текст, олон сонголт, гм.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,date_close:0
|
||||
msgid "Survey Close Date"
|
||||
msgstr "Санал асуулга хаасан огноо"
|
||||
msgstr "Асуулгын хаах огноо"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
|
||||
|
@ -1006,6 +1041,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
|
||||
"further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Та цааш хариулт өгч чадахгүй. Энэ асуулгын зохиогчтой тусламж авахаар бол "
|
||||
"холбогдоно уу."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1068,7 +1105,7 @@ msgstr "Мөрийн №"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Survey Details"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын мэдээлэл"
|
||||
msgstr "Асуулгын Дэлгэрэнгүй"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1085,7 +1122,7 @@ msgstr "Шаардлагатай хариулт"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
|
||||
msgid "Customer Feeback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захиалагчийн Санал хүсэлт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1152,6 +1189,8 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
|
||||
"allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Баганы толгойд нэг юмуу хэд хэдэн менюний сонголт оруулах ёстой (зай "
|
||||
"зөвшөөрөгдөхгүй)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -1173,13 +1212,14 @@ msgstr "Санал асуулга ачааллах"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
|
||||
msgid "Survey Response Line"
|
||||
msgstr "Санал Асуулгын Хариултын Мөр"
|
||||
msgstr "Асуулгын Хариултын Мөр"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Асуулгад хуудас тодорхойлогдоогүй байна. Эхний хуудсыг тодорхойлно уу."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
|
||||
|
@ -1200,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:survey.request,survey_id:0
|
||||
#: field:survey.response,survey_id:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr "Санал асуулга"
|
||||
msgstr "Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
|
||||
|
@ -1210,7 +1250,7 @@ msgstr "Онооны Үнэлгээ Нууц уу?"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "All New Survey"
|
||||
msgstr "Бүх Шинэ Санал Асуулга"
|
||||
msgstr "Бүх Шинэ Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1240,7 +1280,7 @@ msgstr "Код"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
|
||||
msgid "Surveys Statistics"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын статистик"
|
||||
msgstr "Асуулгын статистик"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,orientation:0
|
||||
|
@ -1292,7 +1332,7 @@ msgstr "Дууссан"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Test Survey"
|
||||
msgstr "Тест"
|
||||
msgstr "Тест Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
|
||||
|
@ -1334,11 +1374,12 @@ msgstr "Нээх"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" гэсэн %s хуудсын асуултанд нэг юмуу хэд хэдэн хариулт оруулах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_start_survey:0
|
||||
msgid "Total Started Survey"
|
||||
msgstr "Нийт эхэлсэн санал асуулга"
|
||||
msgstr "Нийт эхэлсэн асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:517
|
||||
|
@ -1353,8 +1394,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: help:survey,max_response_limit:0
|
||||
msgid "Set to one if survey is answerable only once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Санал асуулга нь зөвхөн нэг л удаа хариулагдах бол нэг гэж тохируулна"
|
||||
msgstr "Асуулга нь зөвхөн нэг л удаа хариулагдах бол нэг гэж тохируулна"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response,state:0
|
||||
|
@ -1364,7 +1404,7 @@ msgstr "Дууссан "
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
|
||||
msgid "Survey Question Column Heading"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын баганын толгой"
|
||||
msgstr "Асуулгын баганын толгой"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.answer,average:0
|
||||
|
@ -1386,7 +1426,7 @@ msgstr "Асуулгын хариулт өгөх"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв энэ нь хоосон байвал сонгосо санал асуулгын бүх хариултууд хэвлэгдэнэ."
|
||||
"Хэрэв энэ нь хоосон байвал сонгосон асуулгын бүх хариултууд хэвлэгдэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response.line,state:0
|
||||
|
@ -1396,13 +1436,13 @@ msgstr "Хариулсан"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,send_response:0
|
||||
msgid "Email Notification on Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хариулт дээрх Имэйл Мэдэгдэл"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Survey Answer"
|
||||
msgstr "Санал Асуулгын Хариултыг Гүйцээнэ үү"
|
||||
msgstr "Асуулгын Хариултыг Гүйцээх"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1429,7 +1469,7 @@ msgstr "Урилга илгээх"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ асуулгад та %s -с олон удаа хариулж чадахгүй."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
|
@ -1444,7 +1484,7 @@ msgstr "Дан текст"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
|
||||
msgid "Survey Questions"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын асуулт"
|
||||
msgstr "Асуулгын асуулт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,note:0
|
||||
|
@ -1477,7 +1517,7 @@ msgstr "Босоо"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invitation for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-н урилга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
|
@ -1488,13 +1528,13 @@ msgstr "Тодорхой Урттай Байх Ёстой"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
|
||||
msgid "Supplier Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийлүүлэгчийн Сонголт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэг ижил хариултыг нэгээс олон удаа сонгох боломжгүй.'"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:685
|
||||
|
@ -1515,18 +1555,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "All Open Survey"
|
||||
msgstr "Бүх Нээлттэй Санал асуулга"
|
||||
msgstr "Бүх Нээлттэй Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
|
||||
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
|
||||
msgid "Survey Answers"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын Хариултууд"
|
||||
msgstr "Асуулгын Хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
|
||||
msgid "Surveys Answers"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хариултууд"
|
||||
msgstr "Асуулгын хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
||||
|
@ -1568,7 +1608,7 @@ msgstr "Бүх сонголтын нийлбэр"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүсэлт"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
|
||||
|
@ -1632,7 +1672,7 @@ msgstr "Алдааны мэссэж"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анхааруулга!"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:465
|
||||
|
@ -1713,12 +1753,12 @@ msgstr "Хөвөгч таслал"
|
|||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "эсвэл"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,title:0
|
||||
msgid "Survey Title"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын гарчиг"
|
||||
msgstr "Асуулгын гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
|
||||
|
@ -1747,7 +1787,7 @@ msgstr "Бананы нэр"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
||||
#: view:survey.page:0
|
||||
msgid "Survey Pages"
|
||||
msgstr "Санал асуулгын хуудсууд"
|
||||
msgstr "Асуулгын хуудсууд"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1764,7 +1804,7 @@ msgstr "Хүснэгт"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ асуулга нээлттэй биш тул та хариулах боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,24 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-server
|
||||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novak Dimitrovski <novak@unet.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
|
||||
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
|
||||
|
@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Света Елена"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
msgid "Other Configuration"
|
||||
msgstr "Останати поставки"
|
||||
msgstr "Друга конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
|
@ -59,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.ui.view,arch:0
|
||||
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
||||
msgid "View Architecture"
|
||||
msgstr "Погледнете Архитектура"
|
||||
msgstr "Погледни архитектура"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
|
||||
|
@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Унгарски / Magyar"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
||||
msgstr "Шпански (PY) / Español (PY)"
|
||||
msgstr "Шпански(PY) / Español (PY)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
|
||||
|
@ -111,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Created Views"
|
||||
msgstr "Креирани прикази"
|
||||
msgstr "Креирај прегледи"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
|
||||
|
@ -225,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_users.py:467
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Предупредување!"
|
||||
msgstr "Внимание!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:399
|
||||
|
@ -310,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Менаџмент за продажби"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||||
|
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr "Пронајди партнер"
|
||||
msgstr "Барај партнер"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
||||
|
@ -360,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
msgid "The name of the language must be unique !"
|
||||
msgstr "Името на јазикот мора да биде уникатно !"
|
||||
msgstr "Името на јазикот мора да биде единствено !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,state:0
|
||||
|
@ -425,14 +428,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
||||
msgid "Credit Limit"
|
||||
msgstr "Лимит на кредитот"
|
||||
msgstr "Кредитен лимит"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
|
||||
#: field:ir.model.data,date_update:0
|
||||
#: field:ir.model.relation,date_update:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Датум на ажурирање"
|
||||
msgstr "Ажурирај датум"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
|
||||
|
@ -519,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||||
msgid "Date Format"
|
||||
msgstr "Формат на датумот"
|
||||
msgstr "Формат на датум"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||||
|
@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "OpenOffice Дизајнер за Извештаи"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.an
|
||||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||||
msgstr "Холандски антили"
|
||||
msgstr "Холандски Антили"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:307
|
||||
|
@ -549,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||||
msgid "French Guyana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Француска Гвајана"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
|
||||
|
@ -597,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
||||
msgstr "Босански / Bosanski jezik"
|
||||
msgstr "Босански / bosanski jezik"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
||||
|
@ -632,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
||||
msgstr "Шпански (ВЕ) / Español (VE)"
|
||||
msgstr "Шпански (VE) / Español (VE)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -642,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
msgid "Your system will be updated."
|
||||
msgstr "Вашиот систем ќе се ажурира."
|
||||
msgstr "Вашиот систем ќе биде ажуриран."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
||||
|
@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Текст"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.country,name:0
|
||||
msgid "Country Name"
|
||||
msgstr "Име на државата"
|
||||
msgstr "Име на држава"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.co
|
||||
|
@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Палау"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Продажба и набавки"
|
||||
msgstr "Продажби и нарачки"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
|
@ -768,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.model:0
|
||||
#: field:ir.model,name:0
|
||||
msgid "Model Description"
|
||||
msgstr "Опис на моделот"
|
||||
msgstr "Опис на модел"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
|
||||
|
@ -816,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||||
msgstr "Нареден датум на извршување за селектираниот процес"
|
||||
msgstr "Следен планиран датум за извршување на оваа работа"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
||||
|
@ -831,12 +834,12 @@ msgstr "Еритреа"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr "Името на компанијата мора да биде уникатно !"
|
||||
msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Автоматизирани дејства"
|
||||
msgstr "Автоматски активности"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||||
|
@ -877,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Swedish / svenska"
|
||||
msgstr "Шведска / Svenska"
|
||||
msgstr "Шведска / svenska"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.export,name:0
|
||||
|
@ -898,13 +901,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||||
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
||||
msgstr "Кралство Камбоџа"
|
||||
msgstr "Камбоџа, Кралство"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.import,overwrite:0
|
||||
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
||||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||||
msgstr "Препишете ги постоечките изрази"
|
||||
msgstr "Препиши ги постојните термини"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
|
||||
|
@ -959,8 +962,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
||||
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вид на извештај, на пример : pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, "
|
||||
"..."
|
||||
"Тип на извештај, на пр. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
|
||||
|
@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Partners"
|
||||
msgstr "Мои Партнери"
|
||||
msgstr "Мои партнери"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||||
|
@ -1013,12 +1015,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||||
msgid "Module Upgrade"
|
||||
msgstr "Подобрување на модулот"
|
||||
msgstr "Надградба на модул"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
||||
msgstr "Шшански (UY) / Español (UY)"
|
||||
msgstr "Шпански (UY) / Español (UY)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,mobile:0
|
||||
|
@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Оман"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||||
msgid "MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
|
||||
|
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr "Креирај Мени"
|
||||
msgstr "Креирај мени"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.in
|
||||
|
@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "Побарај видови на референци"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
|
||||
msgid "Google Users"
|
||||
msgstr "Google Корисници"
|
||||
msgstr "Google корисници"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
|
||||
|
@ -1163,7 +1165,8 @@ msgstr "TGZ Архива"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисниците додадени во оваа група автоматски се додадени во следните групи."
|
||||
"Корисниците кои се додадени во оваа група автоматски се додадени во следните "
|
||||
"групи."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:725
|
||||
|
@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "%B -Цело име на месецот"
|
|||
#: view:ir.values:0
|
||||
#: field:ir.values,key:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||||
|
@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection test failed!"
|
||||
msgstr "Тестот за поврзување е неуспешен!"
|
||||
msgstr "Неуспешно тестирање на конекција!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||||
msgid "Cayman Islands"
|
||||
msgstr "Кајмански острови"
|
||||
msgstr "Кајмански Острови"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||||
msgid "South Korea"
|
||||
msgstr "Јужна Кореа"
|
||||
msgstr "Јужна Кореја"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
|
||||
|
@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Придонесувачи"
|
||||
msgstr "Соработници"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||||
|
@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
||||
msgstr "Шпански (AR) / Español (AR)"
|
||||
msgstr "Шпански(AR) / Español (AR)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||||
|
@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "Уганда"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
||||
msgid "Delete Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избриши пристап"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||||
|
@ -1370,7 +1373,7 @@ msgstr "Нигер"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Chinese (HK)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кинески(HK)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||||
|
@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.module.import,module_name:0
|
||||
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr "Име на Модул"
|
||||
msgstr "Име на модул"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||||
|
@ -1471,7 +1474,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пребарај"
|
||||
msgstr "Барај"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/osv.py:135
|
||||
|
@ -1499,12 +1502,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr "Операцијата е прекината!"
|
||||
msgstr "Откажана операција"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||||
msgid "Document Management System"
|
||||
msgstr "Систем за Управување со Документи"
|
||||
msgstr "Систем за менаџирање на документи"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
|
||||
|
@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mf
|
||||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свети Мартин (Француски дел)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||||
|
@ -1639,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "Јазик со кодот \"%s\" не постои"
|
||||
msgstr "Не постои јазик со код \"%s\""
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
|
||||
|
@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "Create _Menu"
|
||||
msgstr "Креирај Мени"
|
||||
msgstr "Креирај_мени"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
||||
|
@ -1735,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извештаи"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
||||
|
@ -1761,7 +1764,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,login:0
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логирај се"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -1802,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Менаџмент на магацин"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
||||
|
@ -1818,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||||
msgid "Export Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извези превод"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||||
|
@ -1830,12 +1833,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
|
||||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Луксембург - Сметководство"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tp
|
||||
msgid "East Timor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источен Тимор"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:415
|
||||
|
@ -1882,7 +1885,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
msgid "Day: %(day)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ден: %(ден)ови"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
|
||||
|
@ -1921,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Денови"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
|
||||
|
@ -1963,7 +1966,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
|
||||
msgid "Enterprise Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процес на претпријатие"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,supplier:0
|
||||
|
@ -1975,12 +1978,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
|
||||
msgid "Employee Appraisals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мислења на вработен"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "Write Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напиши објект"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
|
||||
|
@ -1996,13 +1999,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнери"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
||||
|
@ -2061,17 +2064,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
||||
msgid "Source Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изворна активност"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Легенда (за префикси, суфикси)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формула"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:307
|
||||
|
@ -2168,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_system
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подесувања"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -2176,7 +2179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
||||
msgid "Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дрво"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -2508,7 +2511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Дополнително"
|
||||
msgstr "Екстра"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.st
|
||||
|
@ -2661,7 +2664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фактурирање"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
|
||||
|
@ -2702,7 +2705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увези / Извези"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||||
|
@ -2847,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Менаџер"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
|
||||
|
@ -3233,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погрешни аргументи"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.se
|
||||
|
@ -3431,7 +3434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни компании."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,birthdate:0
|
||||
|
@ -3743,7 +3746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Известувања"
|
||||
msgstr "Известување"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,title:0
|
||||
|
@ -4152,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ean13:0
|
||||
msgid "EAN13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EAN13"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:2246
|
||||
|
@ -4252,7 +4255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клиенти"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.au
|
||||
|
@ -5246,12 +5249,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "======================================================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "======================================================"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "Each model must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секој модел мора да биде единствен!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
|
||||
|
@ -5403,7 +5406,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.request,history:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Историја"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.im
|
||||
|
@ -5690,7 +5693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||||
msgid "Language Import"
|
||||
msgstr "Превземање на Јазик"
|
||||
msgstr "Увези јазик"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||||
|
@ -5943,7 +5946,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:res.config:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
|
||||
|
@ -6121,7 +6124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
||||
msgid "Original View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оригинален преглед"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
|
||||
|
@ -6462,7 +6465,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
|
||||
|
@ -6655,7 +6658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
|
||||
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "Работна постапка"
|
||||
msgstr "Работен тек"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -6762,7 +6765,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.cron,doall:0
|
||||
|
@ -6868,7 +6871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.прилог"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:4347
|
||||
|
@ -7009,6 +7012,11 @@ msgid ""
|
|||
"============================================================\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"添加中文省份数据\n"
|
||||
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||||
"============================================================\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||||
|
@ -7906,7 +7914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подесувањето на празна шифра не е дозволено поради безбедносни причини!"
|
||||
"Поставување на празни лозинки не е дозволено поради безбедносни причини!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
|
||||
|
@ -7931,7 +7939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||||
msgid "Repeat every x."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повтори го секој x."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
||||
|
@ -7963,7 +7971,7 @@ msgstr "1 цм 28 цм 20 цм 28 цм"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одржувач"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
||||
|
@ -8160,7 +8168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||||
msgid "Finland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Финска"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
|
||||
|
@ -8844,7 +8852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:ir.attachment,type:0
|
||||
#: field:ir.module.module,url:0
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.country,name:0
|
||||
|
@ -9213,7 +9221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фази"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -9350,7 +9358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модели"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:500
|
||||
|
@ -9410,7 +9418,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.users,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компании"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.currency,symbol:0
|
||||
|
@ -9670,7 +9678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||||
msgid "The currency code must be unique per company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кодот на валутата мора да биде уникатен по компанија!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
|
||||
|
@ -10149,7 +10157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избраната компанија не е во дозволените компании за овој корисник"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||||
|
@ -10706,7 +10714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||||
|
@ -11413,7 +11421,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.company,paper_format:0
|
||||
msgid "A4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
|
@ -11828,7 +11836,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
|
||||
|
@ -11910,7 +11918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
msgid "XSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XSL"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
|
||||
|
@ -12166,7 +12174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "10. %S ==> 20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10. %S ==> 20"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
|
||||
|
@ -12255,7 +12263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||||
msgid "Maldives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малдиви"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
|
||||
|
@ -12391,7 +12399,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "BANK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BANK"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||||
|
@ -12508,7 +12516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
|
||||
msgid "ir.values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.values"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||||
|
@ -12617,7 +12625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавувачи"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
||||
|
@ -12915,7 +12923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.currency,name:0
|
||||
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -12978,7 +12986,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
||||
msgstr "Словачки / Slovenský jazyk"
|
||||
msgstr "Словачка / Slovenský jazyk"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.export,state:0
|
||||
|
@ -13097,7 +13105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.request,priority:0
|
||||
#: field:res.request.link,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приоритет"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference:0
|
||||
|
@ -13551,7 +13559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да имате двајца корисници со иста најава !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
|
||||
|
@ -13607,7 +13615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
|
||||
|
@ -13652,7 +13660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
|
||||
|
@ -14327,7 +14335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,vat:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIN"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||||
|
@ -15223,7 +15231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_partner.py:532
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partners: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партнери: "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -15318,7 +15326,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||||
msgid "Sri Lanka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шри Ланка"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 06:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Сервер үйлдэл"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.client,params:0
|
||||
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
|
||||
msgstr "Клиент рүү харах таагийн хамт илгээгдсэн аргумент"
|
||||
msgstr "Клиент рүү харах пайзын хамт илгээгдсэн аргумент"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
|
||||
|
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||||
msgid "Company Tagline"
|
||||
msgstr "Компаний Тэмдэглэсэн Мөр"
|
||||
msgstr "Компаний Пайзын Мөр"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
|
||||
|
@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "%x - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Тааг"
|
||||
msgstr "Пайз"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
||||
msgid "Partner Tags"
|
||||
msgstr "Харилцагчдын таагууд"
|
||||
msgstr "Харилцагчдын Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -7583,7 +7583,7 @@ msgid ""
|
|||
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиентийн өөрийн шаардлага, хүслээр орчуулагдах дурын текст. Клиентүүдийн "
|
||||
"дундын таагийн агуулах байхгүй."
|
||||
"дундын пайзын агуулах байхгүй."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
|
@ -9402,7 +9402,7 @@ msgstr "Валютын тэмдэгт өмнө эсвэл хойно хаана
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
|
||||
msgid "Pad on tasks"
|
||||
msgstr "Даалгавар дээрх Pad"
|
||||
msgstr "Даалгавар дээрх хавтан"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
||||
|
@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Сайжруулсан Маршрут"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
|
||||
msgid "Collaborative Pads"
|
||||
msgstr "Хамтын Хавчуулгууд"
|
||||
msgstr "Хамтын Хавтангууд"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.np
|
||||
|
@ -11652,7 +11652,7 @@ msgstr "Питкэйрн арал"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,category_id:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Таагууд"
|
||||
msgstr "Пайзууд"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
|
@ -13000,6 +13000,10 @@ msgid ""
|
|||
"===================================================\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Энэ модуль н бүх төслийн канбан харагдацад ХАВТАНг нэмдэг.\n"
|
||||
"===================================================\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,context:0
|
||||
|
@ -13020,7 +13024,7 @@ msgstr "Гүйцэтгэх дараагийн огноо"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.sequence,padding:0
|
||||
msgid "Number Padding"
|
||||
msgstr "Тоон дугаарын урт"
|
||||
msgstr "Тоон дугаарын гүйцээлт"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
||||
|
@ -14375,7 +14379,7 @@ msgstr "Энэ ажлыг боловсруулахын тулд дуудагда
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.client,tag:0
|
||||
msgid "Client action tag"
|
||||
msgstr "Клиентийн үйлдлийн тааг"
|
||||
msgstr "Клиентийн үйлдлийн пайз"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.values,model_id:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue