[I18N] Update translations from Launchpad branches

This commit is contained in:
Olivier Dony 2014-09-18 11:46:12 +02:00
parent 012bc01c11
commit 53aa92d3c9
215 changed files with 27326 additions and 3240 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-28 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -614,6 +614,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier, um eine Buchungsvorlage für den "
"Zahlungsausgleich zu erstellen .\n"
" </p><p>\n"
" Diese Vorlage kann für das schnelle ausgleichen von Rechnung "
"und Zahlung\n"
" bei der Buchung von Bankauszügen benutzt werden .\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@ -2321,7 +2330,7 @@ msgstr "Buchungsvorlagen Bankauszug"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr ""
msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@ -6366,12 +6375,12 @@ msgstr "Kursiver Text (kleiner)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
msgstr ""
msgstr "Journal / Buchung"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
msgstr ""
msgstr "Journal / Buchung"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@ -12093,7 +12102,7 @@ msgstr "Mit Saldo ungleich 0"
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
msgstr ""
msgstr "Mit nicht ausgeglichenem Saldo"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -12154,7 +12163,7 @@ msgstr "Abschreibungsbetrag"
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
msgstr ""
msgstr "Falsches Modell"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -12742,7 +12751,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
msgstr ""
msgstr "z.B. sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Zichtbaar?"
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Annuleren"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Grootboekrekening sjablonen"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
msgstr "Grootboekschema"
msgstr "Grootboekschema:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -105,12 +105,14 @@ msgid ""
"(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
"selected.)"
msgstr ""
"(Als u geen bepaald boekjaar kiest, worden alle open boekjaren geselecteerd.)"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
msgstr ""
"(Als u geen bepaalde periode kiest, worden alle open perioden geselecteerd.)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
msgstr ""
msgstr "Proef- en saldibalans"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@ -263,6 +265,85 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Beste ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>Er is een nieuwe factuur voor u: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
"   <strong>REFERENTIE</strong><br>\n"
"   Factuurnummer: <strong>${object.number}</strong><br>\n"
"   Totaalbedrag: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br>\n"
"   Factuurdatum: ${object.date_invoice}<br>\n"
" % if object.origin:\n"
"   Orderreferentie: ${object.origin}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
"   Uw contactpersoon: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Factuur ${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br>\n"
" <p>U kunt ook onmiddellijk via Paypal betalen:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br>\n"
" <p>Neem gerust contact met u op als u vragen heeft.</p>\n"
" <p>Bedankt dat u kiest voor ${object.company_id.name or 'ons'}!</p>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Tel.:  ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web : <a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@ -392,6 +473,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier als u een nieuwe verkoopfactuur wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met Odoo's elektronische facturatie kunt u vlot uw\n"
" klantenbetalingen opvolgen. Uw klant krijgt de factuur\n"
" digitaal en hij kan ook on line betalen of facturen\n"
" importeren in zijn eigen systeem.\n"
" </p><p>\n"
" Communicatie met de klant over facturen wordt onderaan\n"
" elke factuur getoond.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -270,81 +269,79 @@ msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Dzień dobry ${object.partner_id.name},</p>\n"
"<p>Dzień dobry ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>Udostępniamy dla Państwa nową faktruę: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
"   <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
"   Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br>\n"
"   Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"<p>Udostępniamy Państwu nową fakturę: </p>\n"
"\n"
"<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
"  <strong>ODNIESIENIA</strong><br>\n"
"  Numer faktury: <strong>${object.number}</strong><br>\n"
"  Kwota faktury: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br>\n"
"   Invoice date: ${object.date_invoice}<br>\n"
" % if object.origin:\n"
"   Odnośnik zamówienia: ${object.origin}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
"   Wasz kontakt: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"  Data faktury: ${object.date_invoice}<br>\n"
"% if object.origin:\n"
"  Odnośnik zamówienia: ${object.origin}<br>\n"
"% endif\n"
"% if object.user_id:\n"
"  Wasz kontakt: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice ${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br>\n"
" <p>Można zapłącić przez Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"% endif\n"
"</p>\n"
"\n"
"% if object.paypal_url:\n"
"<br>\n"
"<p>Można ją zapłacić za pośrednictwem Paypal:</p>\n"
"<a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
"<img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br>\n"
" <p>Jeśli mają Państwo jakieś pytania, to prosze się z nami "
"kontaktować.</p>\n"
" <p>Dziękujemy za wybranie ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"</a>\n"
"% endif\n"
"\n"
"<br>\n"
"<p>Jeśli mają Państwo jakieś pytania, to proszę się z nami kontaktować.</p>\n"
"<p>Dziękujemy za współpracę z ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"<strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"</div>\n"
"<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:  ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web : <a "
"<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street}<br>\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}<br>\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
"% endif\n"
"</span>\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
"left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; "
"padding-left: 0px; \">\n"
"Telefon:  ${object.company_id.phone}\n"
"</div>\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"<div>\n"
"WWW : <a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
"%endif\n"
"<p></p>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
" "
@ -7636,7 +7633,7 @@ msgstr "Saldo partnera"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
msgstr "Firma partnera"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -8391,7 +8388,7 @@ msgstr "Otwórz okres ponownie"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Rzeczywisty Bilans zamknięcia"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-25 10:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -553,6 +553,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aici pentru a crea o intrare de jurnal.\n"
" </p><p>\n"
" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
" which is either a debit or a credit transaction.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
" document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements,\n"
" etc. So, you should record journal entries manually "
"only/mainly\n"
" for miscellaneous operations.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -598,6 +612,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aici pentru a crea un șablon pentru declarații.\n"
" </p><p>\n"
" Acestea pot fi folosite pentru a crea rapid o linie de "
"mişcare atunci când reconciliezi \n"
" extrasele de cont.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr " Summe abzurechnender Beträge für diesen Vertrag"
msgstr " Summe abrechenbarer Beträge für diesen Vertrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "Stała Cena"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie generuj powtarzalne faktury"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -660,12 +659,12 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Powtarzalność"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faktury powtarzalne"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "Stan"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Suma częściowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "# Buchungsregeln für Kosten"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <nicola.riolini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "# Regole analitiche"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Condizioni"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Creato da"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Creato il"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Linea fattura"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Ultimo modifica fatta da"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Prodotto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Modello Prodotto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Kostenverdeling"
#: view:product.product:account_analytic_default.product_form_view_default_analytic_button
#: view:product.template:account_analytic_default.product_template_view_default_analytic_button
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Kostenplaatsregels"
msgstr "Kostenpl.regels"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "# analytische regels"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Voorwaarden"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt door"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt op"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Groeperen op"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Factuurlijn"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Product"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Productsjabloon"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -8,21 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "# Reguły analityczne"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Axis Name"
msgstr ""
msgstr "Name der Koordinate"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:account.invoice.line,move_id:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
"move line."
msgstr ""
"Als de factuur is gemaakt vanuit een binnenkomende of uitgaande zending, is "
"dit de referentie naar de gekoppelde voorraadbeweging"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Factuurlijn"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:account.invoice.line,move_id:0
msgid "Move line"
msgstr ""
msgstr "Voorraadbeweging"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "# Anlagen"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# der Abschreibungsbuchungen"
msgstr "#Abschreibungsbuchungen"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Fehler!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterter Filter..."
msgstr "Erweiterte Filter"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_asset_form

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Dieter <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,entry_count:0
msgid "# Asset Entries"
msgstr ""
msgstr "# Activaboekingen"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,nbr:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Actief"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Voeg een interne opmerking toe"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Investeringscategorieën"
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Asset Category"
msgstr "Invetseringscategorie"
msgstr "Investeringscategorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:account_asset.asset_modify_form
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Gemaakte investeringsboekingen"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,create_uid:0
#: field:asset.modify,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt door"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,create_date:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,create_date:0
#: field:asset.modify,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt op"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Afschrijvingsmethode"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Depreciation Month"
msgstr ""
msgstr "Afschrijvingsmaand"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "U kunt niet dezelfde investeringen maken."
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:81
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Brutowaarde"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Groeperen op"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:account_asset.view_account_asset_asset_form
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Historieknaam"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,id:0
#: field:asset.modify,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Boekingslijnen"
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,write_uid:0
#: field:asset.modify,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,write_date:0
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,write_date:0
#: field:asset.modify,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Aankoopdatum"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Purchase Month"
msgstr ""
msgstr "Maand van aankoop"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Jaar"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:81
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
msgstr "U kunt activa met geboekte afschrijvingslijnen niet verwijderen."
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:account_asset.asset_modify_form

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bankauszug"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances"
msgstr ""
msgstr "Abstimmung Bankauszug"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:website:account_bank_statement_extensions.report_bankstatementbalance

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_cancel_statement_line

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Analyse vom"
#: view:website:account_budget.report_budget
#: view:website:account_budget.report_crossoveredbudget
msgid "Analysis from:"
msgstr ""
msgstr "Von:"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Budgetpositionen"
#: view:website:account_budget.report_budget
#: view:website:account_budget.report_crossoveredbudget
msgid "Budget:"
msgstr ""
msgstr "Budget:"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:account_budget.view_budget_post_form
@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Summe:"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Genehmige Benutzer"
msgstr "Benutzer bestätigen"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.bank.statement:account_cancel.bank_statement_cancel_form_inherit
@ -26,4 +26,4 @@ msgstr "Annuleren"
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_form_cancel_inherit
#: view:account.invoice:account_cancel.invoice_supplier_cancel_form_inherit
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factuur annuleren"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-20 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
msgstr "Verstuur betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Verstuur e-mails en genereer brieven"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:account_followup.view_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Verstuur Betalingsherinneringen"
msgstr "Verstuur betalingsherinneringen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-25 10:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -31,12 +31,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Zahlungsauftrags.\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Zahlungsanweisung.\n"
" </p><p>\n"
" Ein Zahlungsauftrag ist eine Zahlungsaufforderung aus Ihrem "
"Unternehmen zur Zahlung \n"
" einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung durch "
"eine Kundengutschrift.\n"
" Eine Zahlungsanweisung ist eine Zahlungsaufforderung aus "
"Ihrem Unternehmen zur Zahlung \n"
" einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung bzw. "
"Kundengutschrift.\n"
" </p>\n"
" "
@ -141,10 +141,10 @@ msgid ""
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Wähle eine Option bei der Erstellung des Zahlungsvorschlags: 'Fester Termin' "
"steht für eine Datumsspezifikation Ihrerseits. 'Direkt' steht für eine "
"unmittelbare Ausführung. 'Datum fällig' steht für das voraussichtliche "
"Bezahlungsdatum (Banktransaktion)."
"Wähle eine Option bei der Erstellung der Zahlungsanweisung: 'Fester Termin' "
"steht für ein von Ihnen vorgegebenes Datum. 'Direkt' steht für eine "
"sofortige Ausführung. 'Fälligkeitsdatum' steht für das fristgerechte, "
"terminierte Begleichen (Wertstellung)."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Neuer Zahlungsvorschlag"
msgstr "Neue Zahlungsanweisung"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Zahlungsdatum"
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
@ -535,13 +535,13 @@ msgstr "Zahlungsanweisung / Zahlung"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Zahlungsaufträge"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Beleg zu Zahlungsvorschlag"
msgstr "Zahlungsanweisung ausfüllen"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Der Auftraggeber / Kunde"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Die Zahlungsposition sollte eindeutig sein"
msgstr "Die Bezeichnung der Zahlungsposition muss eindeutig sein!"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Betrag gesamt"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
msgstr "Gesamt (Währung)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Information Zahlungsvorgang"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
msgstr "Verwendetes Konto:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
@ -719,9 +719,10 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n"
" Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n"
" Durch die tatsächliche Freigabe zur Zahlung wechselt er zu 'Erledigt'."
"Wenn eine Zahlungsanweisung erstellt wird, ist der Status 'Entwurf'.\n"
" Nach Prüfung und Bestätigung der Bankdaten wechselt der Status auf "
"'Bestätigt'.\n"
" Nach Zahlung wechselt der Status schließlich auf 'Erledigt'"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
@ -735,8 +736,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in einen "
"Zahlungsauftrag übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom "
"Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in eine "
"Zahlungsanweisung übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom "
"Zahlungsauftrag: %s ."
#. module: account_payment
@ -747,4 +748,4 @@ msgstr "Ihre Referenz"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsvorschlag"
msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsanweisung"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-17 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr "Importeer Regels"
msgstr "Importeer regels"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -46,17 +47,17 @@ msgstr "Konfiguration der Sequenzen für Buchungungszeilen"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
@ -93,12 +94,12 @@ msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-17 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ophogingsgetal"
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Intern Nummer"
msgstr "Intern nummer"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Uw boekingsnummers instellen"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt door"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Gemaakt op"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Boekingslijnen"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
@ -126,6 +126,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo voegt automatisch voorloopnullen toe links van het \"Volgende nummer\" "
"om correct uit te lijnen."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -127,6 +126,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo automatycznie dodaje trochę \"0\" na lewo od \"Kolejnego numeru\", aby "
"uzyskać wymagane dopełnienie."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
@ -25,29 +26,36 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Prüfung der Plausibilität Ihrer "
"Buchhaltung.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
msgstr "Plausibilitätsprüfungen der Buchhaltung"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
msgstr "Plausibilitätsprüfung auf"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
"Überprüfung, ob der Buchungssaldo ausgeglichen ist und ob Datum und Periode "
"übereinstimmen."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
@ -55,11 +63,13 @@ msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
"Überprüfung, ob der Saldo der Eröffnung im neuen Geschäftsjahr mit dem "
"Abschluss des Vorjahres übereinstimmt."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
msgstr "Überprüfung, ob der Saldo aller Ausgleichsbuchungen übereinstimmt."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
@ -67,16 +77,19 @@ msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
"Überprüfung, ob der Endsaldo im Bankauszug = Startsaldo + Saldo der "
"laufenden Buchungen"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
msgstr "Überprüfung, ob gebuchte Sachkonten und Partner aktiv sind."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
"Überprüfung, ob bezahlte Rechnungen nicht im Status \"Offen\" verbleiben."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
@ -84,6 +97,8 @@ msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
"Überprüfung, ob Ausgleichsbuchungen, die neue Kreditoren und Debitoren "
"erstellen, zu offenen Rechnungen gehören."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
@ -91,21 +106,23 @@ msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
"Überprüfung, ob ein direkter Rechnungsausgleich im Verkauf/Einkauf zu "
"übereinstimmenden Buchungen auf den Kreditoren- und Debitorenkonten führt."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
msgstr "Überprüfung, ob keine Buchungen auf « Ansicht » Konten erfolgt sind."
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
msgstr "Überprüfe den Saldo: Summe im Soll = Summe im Haben"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Code Help"
msgstr ""
msgstr "Eingabehilfe"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
@ -137,52 +154,78 @@ msgid ""
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
"Code sollte immer eine Variable namens 'Ergebnis' mit dem Ergebnis Ihres "
"Tests erstellen. Das kann eine Liste oder\n"
"ein Wörterbuch sein. Wenn 'Ergebnis' eine leere Liste ist, war der Test "
"erfolgreich. Ansonsten wird\n"
"versucht zu übersetzen und zu drucken, was in 'Ergebnis' steht.\n"
"\n"
"Wenn das Ergebnis Ihres Tests ein Wörterbuch ist, können Sie eine Variable "
"namens 'Spalte_Bestellung' erstellen um auszuwählen\n"
"in welcher Reihenfolge Sie die Inhalte von 'Ergebnis\" drucken wollen.\n"
"\n"
"Wenn Sie sie benötigen, können Sie auch die folgenden Variablen in Ihrem "
"Code verwenden:\n"
" *cr: cursor to the database\n"
" *uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In jeder Hinsicht muss der Code gültige Python-Anweisungen mit der richtigen "
"Vertiefung haben (wenn nötig).\n"
"\n"
"Beispiel: \n"
" sql='''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE "
"type='view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result=cr.dictfetchall()"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Buchungstext"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Buchungstext:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Ausdruck"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,id:0
#: field:report.account_test.report_accounttest,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
@ -197,12 +240,12 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
msgstr "Test 1: Saldenabstimmung"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
@ -212,62 +255,63 @@ msgstr "Test2: Eröffnung eines Geschäftsjahres"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
msgstr "Test 3: Buchungspositionen"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
msgstr "Test 4: Ausgleichsbuchungen"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
"Test 5.1 : Kreditoren und Debitoren Buchungen der Rechnungsausgleiche"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
msgstr "Test 5.2 : Rechnungsausgleiche und Kreditoren / Debitoren"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
msgstr "Test 6 : Rechnungsstatus"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
msgstr "Test 7: « Ansicht  » Kontotyp"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
msgstr "Test 8 : Endsalden von Bankauszügen"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
msgstr "Test 9 : Gebuchte Konten und Partner"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
msgstr "Testbeschreibung"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
msgstr "Testbezeichnung"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_tree
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Buchhaltungstests"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:78
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
msgstr "Die Prüfung war erfolgreich"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -64,6 +65,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Lieferantenzahlung.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo unterstützt Sie bei der Begleichung und Rückverfolgung "
"von Eingangsrechnungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -100,6 +108,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Einzahlung.\n"
" </ p><p>\n"
" Erfassen Sie den Kunden, die Zahlungsmethode und den "
"Betrag, bevor Sie dann entweder \n"
" einfach nur die Zahlung bestätigen oder den automatischen "
"Vorschlag der auszugleichenden \n"
" Rechnungen bzw. Verkaufsbelege übernehmen und buchen.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -312,13 +330,13 @@ msgstr "Gegenkonto Kommentar"
#: field:account.voucher,create_uid:0
#: field:account.voucher.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,create_date:0
#: field:account.voucher.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -372,7 +390,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -436,7 +454,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Due Month"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsmonat"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -495,7 +513,7 @@ msgstr "Konto für Kurserträge"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1115
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Gehen Sie zu den Einstellungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@ -505,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@ -532,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher.line,id:0
#: field:sale.receipt.report,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Rechnung"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
@ -616,19 +634,19 @@ msgstr "Offen halten"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_uid:0
#: field:account.voucher.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_date:0
#: field:account.voucher.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
@ -1234,12 +1252,12 @@ msgstr "Zahlungsbuchungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Website Nachrichten"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Website Kommunikationshistorie"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:411
@ -1275,6 +1293,8 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Sie sollten das 'Ertrag aus Wechselkursdifferenzkonto' konfigurieren, um "
"automatisch Wechselkursgewinne zu buchen."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1108
@ -1284,6 +1304,8 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Sie sollten das 'Aufwand aus Wechselkursdifferenzkonto' konfigurieren, um "
"automatisch Wechselkursverluste zu buchen."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1125

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -66,6 +65,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Kliknij aby zarejestrowac nową płatność dla dostawcy.\n"
"</p><p>\n"
"Odoo pozwala łatwo śledzić płatności już dokonane oraz pozostałe salda które "
"musisz płacić dostawcom.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -102,6 +108,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Kliknij aby zarejestrować nową płatność.\n"
"</p><p>\n"
"Wybierz klienta i metode płatności, a następnie, albo\n"
"utwórz ręcznie rekord płatności lub Odoo zaproponuje Państwu\n"
"automatycznie uzgodnienie tej płatności z otwartą\n"
"fakturą lub rachunkiem sprzedaży. \n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -1271,6 +1286,8 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Należy skonfigurować 'Konto dodatnich różnic kursowych', aby zarządzać "
"automatycznie zapisami księgowymi związanymi z różnicami kursów."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1108
@ -1280,6 +1297,8 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Należy skonfigurować 'Konto ujemnych różnic kursowych', aby zarządzać "
"automatycznie zapisami księgowymi związanymi z różnicami kursów."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1125

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:277
@ -156,18 +157,18 @@ msgstr "Vertrag: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Kostenstellen anlegen."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
msgstr "Ablaufdatum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,id:0
#: field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
@ -288,6 +289,12 @@ msgid ""
"analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation "
"purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Unternehmen definieren wollen, muß zwingend die ausgewählte "
"Währung der Unternehmenswährung entsprechen. Sie können beispielsweise das "
"mit einer Währung verknüpfte Unternehmen nur für den Kontotyp 'Ansicht' "
"entfernen und erneut definieren. Dies kann für eine Konsolidierung "
"verschiedener Unternehmen mit unterschiedlichen Kontenplänen überaus "
"sinnvoll sein."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -302,19 +309,19 @@ msgstr "Ist ein Follower"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:277
@ -287,6 +286,10 @@ msgid ""
"analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation "
"purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
"Jeśli ustawisz firmę, wybrana waluta musi być taka sama, jak waluta firmy.\n"
"Możesz usunąć przypisaną firmę, a tym samym zmienić walutę, tylko na "
"analitycznym koncie typu \"Wygląd\". To może być przykładowo bardzo "
"przydatne dla celów konsolidacji kilku wykresów spółek w różnych walutach."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "Kostenstelle"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr "Weiterberechnung Spesen"
msgstr "Spesenabrechnung"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Geplante Spesenabrechnung"
msgstr "Geschätzte abzurechnende Spesen"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Ausgaben"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Spesen von %s"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:143
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "Spesen Abrechnung zu %s"
msgstr "Abzurechnende Spesen von %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Te verwachten te factureren onkosten"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Onkosten"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Factuurratio onkosten en uurroosters"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:135
@ -77,6 +77,8 @@ msgid ""
"{'invisible': "
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'invisible': "
"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -86,6 +88,10 @@ msgid ""
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)], "
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -93,6 +99,8 @@ msgid ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Reuber <rafaelreuber@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@ -89,6 +88,10 @@ msgid ""
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)], "
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Kostenstellen-Buchung"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Fehler!"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Rechnungsdaten"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -94,6 +95,11 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"Odoo sucht rekursiv in übergeordneten Konten\n"
" nach speziellen Konditionen für einen "
"spezifischen Benutzer. Dies ermöglicht die\n"
" Definition von Abrechnungskonditionen für "
"spezifische Kontaktgruppen."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
@ -121,6 +127,7 @@ msgstr "Dienstleistung"
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Für dieses Produkt wurde kein Aufwandskonto definiert: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Leeren"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,create_uid:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,create_date:0
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,create_date:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:anonymization.view_ir_model_fields_anonymize_wizard_form
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Dateipfad"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,id:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,write_uid:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,write_date:0
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,write_date:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:anonymization.view_ir_model_fields_anonymization_history_form

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -44,17 +45,17 @@ msgstr "Erzeuge Benutzer"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:auth_ldap.company_form_view
@ -101,12 +102,12 @@ msgstr "LDAP Passwort"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:auth_ldap.view_ldap_installer_form

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Zugriff verweigert"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Client ID"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "Daten URL"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Gültigkeitsbereich"
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr ""
msgstr "Anmeldungen nimmt diese Datenbank nicht mehr an"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
@ -169,6 +170,8 @@ msgid ""
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr ""
"Sie haben keinen Zugriff mehr auf die Datenbank, deren Einladungen "
"mittlerweise ablaufen sind."
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:auth_oauth.view_oauth_provider_form

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on Odoo"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Einladung zur Verbindung mit Odoo"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@ -53,6 +54,33 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Sie wurden bereits zu \"${object.company_id.name}\" "
"eingeladen, um einen Zugriff auf die Odoo\n"
" Dokumente freizugeben.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Zur Akzeptanz der Einladung klicken Sie auf den "
"folgenden Link::\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Zusage der "
"Einladung\"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Vielen Dank,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -65,6 +93,14 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"<p>Für das mit dieser E-Mail verknüpfte Odoo Zugangskonto wurde ein Passwort "
"Reset angefragt.</p>\n"
"\n"
"<p>Sie können das Passwort durch einen Klick<a "
"href=\"${object.signup_url}\">auf diesen Link</a>neu definieren.</p>\n"
"\n"
"<p>Hinweis: Falls Sie dies alles nicht möchten, können Sie diese E-Mail "
"problemlos ignorieren. </p>"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
@ -103,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:125
#, python-format
msgid "Authentification Failed."
msgstr ""
msgstr "Anmeldung ist fehlgeschlagen"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.reset_password
@ -126,7 +162,7 @@ msgstr "Passwort bestätigen"
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:80
#, python-format
msgid "Could not reset your password"
msgstr ""
msgstr "Ihr Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
@ -157,7 +193,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
@ -177,12 +213,12 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send Reset Password Instructions"
msgstr ""
msgstr "Sende genaue Anleitungen für einen Passwort Reset."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send an Invitation Email"
msgstr ""
msgstr "Sende eine Einladungsemail"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.signup
@ -239,14 +275,14 @@ msgstr "Benutzer"
#: view:website:auth_signup.fields
#: view:website:auth_signup.reset_password
msgid "Your Email"
msgstr ""
msgstr "Ihre Email"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "Your Name"
msgstr ""
msgstr "Ihr Name"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "e.g. John Doe"
msgstr ""
msgstr "z.B. John Doe"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on Odoo"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} zaproszenie do połącznia za pomocą Odoo"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@ -53,6 +53,31 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"${object.name},\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Otrzymujesz zaproszenie do połączenia z \"${object.company_id.name}\" w celu "
"uzyskania dostępu do swoich dokumentów w systemie Odoo.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"W celu akceptacji zaproszenia, kliknij na poniższy link:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"${object.signup_url}\">Akceptuj zaproszenie "
"\"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
"Dziękujemy,\n"
"</p>\n"
"<pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
"</pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -65,6 +90,13 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"<p>Zażądano resetu hasła na koncie systemu Odoo powiązanym z tym adresem "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>Możesz zmienić swoje hasło poprzez <a href=\"${object.signup_url}\">ten "
"link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Uwaga: Jeśli nie spodziewasz się tej wiadomości, zignoruj ten email.</p>"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
@ -103,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:125
#, python-format
msgid "Authentification Failed."
msgstr ""
msgstr "Autoryzacja błędna."
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.reset_password
@ -126,7 +158,7 @@ msgstr "Potwierdź hasło"
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:80
#, python-format
msgid "Could not reset your password"
msgstr ""
msgstr "Nie można zresetować Twojego hasła"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
@ -158,7 +190,7 @@ msgstr "Kontrahent"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Hasło"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
@ -178,12 +210,12 @@ msgstr "Wyczyść hasło"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send Reset Password Instructions"
msgstr ""
msgstr "Wysłano instrukcję resetu hasła"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send an Invitation Email"
msgstr ""
msgstr "Wysłano powitalny Email"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.signup
@ -242,14 +274,14 @@ msgstr "Użytkownicy"
#: view:website:auth_signup.fields
#: view:website:auth_signup.reset_password
msgid "Your Email"
msgstr ""
msgstr "Twój email"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "Your Name"
msgstr ""
msgstr "Twoja nazwa"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "e.g. John Doe"
msgstr ""
msgstr "np. Jan Kowalski"

View File

@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Reuber <rafaelreuber@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 08:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on Odoo"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} convite para conectar-se ao Odoo"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@ -54,6 +53,31 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Você foi convidado para se conectar à "
"\"${object.company_id.name}\" para acessar seus documentos no Odoo.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Para aceitar o convite, clique no link a seguir:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Aceitar convite "
"de \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Obrigado,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -66,6 +90,14 @@ msgid ""
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"<p>Foi solicitado a alteração de senha na conta Odoo vinculada a este "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>Você pode alterar a senha <a href=\"${object.signup_url}\">nesse "
"link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Observação: Se você não esperava por isso, você pode ignorar este "
"email.</p>"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Automatische Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "Auf Basis der erfassten Zeiten"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -112,12 +113,12 @@ msgstr "Erstelldatum"
#: field:base.action.rule,create_uid:0
#: field:base.action.rule.lead.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -178,6 +179,9 @@ msgid ""
"the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"Gehen Sie auf die Seite für das \"Verbundene Datenmodell' und setzen Sie "
"Filterparameter in der Suchanzeige (Beispiel für einen Filter auf Basis von "
"Chancen / Interessenten: Datum der Erstellung am 01.01.2012)"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "Stunden"
#: field:base.action.rule,id:0
#: field:base.action.rule.lead.test,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
@ -196,6 +200,8 @@ msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the action "
"rule."
msgstr ""
"Bei Verfügbarkeit muß diese Kondition vor Ausführung der Aktionsregel "
"erfüllt sein."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
msgid "In order to create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Mit dem Zweck einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
@ -222,6 +228,9 @@ msgid ""
"the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with all "
"users\""
msgstr ""
"Wählen Sie in In der gleichen 'Suche' Ansicht den Button 'Speichere "
"aktuellen Filter', geben Sie eine Bezeichnung hierfür ein (z.B. 'Erstelle "
"den 01.01.2012') und wählen Sie die Option \"Mit allen Benutzern teilen\"."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
@ -237,13 +246,13 @@ msgstr "Zuletzt ausgeführt"
#: field:base.action.rule,write_uid:0
#: field:base.action.rule.lead.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,write_date:0
#: field:base.action.rule.lead.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -268,17 +277,17 @@ msgstr "Neu"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "Bei Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "Bei Erstellung und Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "Beim Aktualisieren"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -310,6 +319,8 @@ msgstr "Regelbezeichnung"
msgid ""
"Select when the action must be run, and add filters and/or timing conditions."
msgstr ""
"Selektieren Sie die auszuführende Aktion, und ergänzen Sie einen Filter "
"sowie weitere Zeitkonditionen."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -355,7 +366,7 @@ msgstr "Auslösetermin"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_calendar_id:0
msgid "Use Calendar"
msgstr ""
msgstr "Benutze Kalender"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_calendar_id:0
@ -363,6 +374,8 @@ msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
"Zur Berechnung Ihrer täglichen Terminrestriktionen, können Sie einen "
"Kalender für die Terminberechnung auf Basis von Arbeitstagen nutzen."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0
@ -377,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,kind:0
msgid "When to Run"
msgstr ""
msgstr "Wann zu starten"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Übersetzung automatisch genehmigen?"
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Beide"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
@ -53,6 +54,7 @@ msgid ""
"Check this box if you're using the sandbox mode of Gengo, mainly used for "
"testing purpose."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Box, wenn Sie Gengo nur zu Testzwecken nutzen möchten."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:76
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Gengo Kommentare & Aktivitäten"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,order_id:0
msgid "Gengo Order ID"
msgstr ""
msgstr "Gengo OrderID"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:base_gengo.view_company_inherit_base_gengo_form
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Gengo: Manuelle Erstellung einer Anfrage"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
@ -176,17 +178,17 @@ msgstr "Sprache"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,sync_limit:0
msgid "No. of terms to sync"
msgstr ""
msgstr "Anzahl zu synchronisierender Begriffe"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:base_gengo.view_ir_translation_inherit_base_gengo_form
@ -217,12 +219,12 @@ msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Receive Translation"
msgstr ""
msgstr "Erhalte Übersetzung"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_sandbox:0
msgid "Sandbox Mode"
msgstr ""
msgstr "Sandbox Testmodus"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from
@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Senden"
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Send New Terms"
msgstr ""
msgstr "Sende neue Konditionen"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@ -242,13 +244,15 @@ msgstr "Standard"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Sync Type"
msgstr ""
msgstr "Synchronisationstyp"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:111
#, python-format
msgid "Sync limit should between 1 to 200 for Gengo translation services."
msgstr ""
"Das Synchronisation Limit sollte zwischen 1 - 200 Begriffen für Gengo "
"Übersetzungen enthalten."
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0

View File

@ -0,0 +1,65 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Geolokalisierung Server war nicht erfolgreich. Bitte "
"stellen Sie sicher, daß Sie eine Internet Verbindung haben (%s)."
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo Längengrad"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo Lokalisierung"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Geo Lokalisierungsdaten"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo-Lokalisierung"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo Längengrad"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk Fehler"
#. module: base_geolocalize
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kunde"

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Impossibile contattare i server di geolocalizzazione. Assicurati che la tua "
"connessione a internet sia attiva e funzionante (%s)."
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Latitudine"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo Localizzazione"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Data di Geo Localizzazione"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localize"
msgstr "Localizza"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Longitudine"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
#. module: base_geolocalize
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -225,13 +226,16 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Land/Datenbank ID: eine eindeutige OdooID für einen \n"
" Datensatz, definiert durch eine ID postgresql "
"Spalte."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:159
#, python-format
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
msgstr "Land/Ext. Schlüssel: base.be"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "Land: Die Bezeichnung oder das Kürzel für das Land"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,create_date:0
@ -295,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,create_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "Datenbank ID"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:288
#, python-format
msgid "Don't import"
msgstr ""
msgstr "Nicht importieren"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -403,6 +407,8 @@ msgid ""
" reference the country of a contact, Odoo proposes \n"
" you 3 different fields to import:"
msgstr ""
"Beispielsweise zur Referenzierung auf das Land eines Anpsrechpartners, \n"
" schlägt Odoo drei verschiedene Felder für einen Import vor:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -484,6 +490,8 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to Odoo?"
msgstr ""
"Wie können verschiedene SQL Tabellen in die Odoo Anwendungen importiert "
"werden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -566,6 +574,10 @@ msgid ""
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
" simpler especially when the file has many columns."
msgstr ""
"Wenn eine Datei seine Spaltennamen beinhaltet, kann Odoo eine automatische "
"Erkennung vornehmen.\n"
"Dies macht es einfacher den Import von Dateien mit vielen Spalten "
"vorzunehmen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -576,6 +588,9 @@ msgid ""
"will set up subscriptions and send notifications "
"during the import, but lead to a slower import."
msgstr ""
"Wenn in diesem Datenmodell OpenChatter verwendet wird, abonniert das "
"Historienmanagement automatische Importbenachrichtigungen zu Lasten einer "
"geringeren Importgeschwindigkeit."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -590,6 +605,15 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Auch wenn Ihre CSV-Datei nicht alle Felder beinhaltet,\n"
" wird Odoo trotzdem einen Standardwert für diese "
"Felder eintragen. \n"
" Wenn Sie allerdings Felder mit leeren Werten in "
"Ihrer CSV-Datei\n"
" belassen, trägt Odoo dementsprechend auch die "
"leeren Werte in \n"
" das Feld ein, anstatt einfach den Standard-Wert zu "
"übernehmen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -635,6 +659,18 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei importieren möchten, die eine der beiden\n"
" Spalten \"External ID\" oder \"Database ID\" "
"beinhaltet, werden die \n"
" bereits in Odoo vorhandenen Daten geändert anstatt "
"neu erstellt. \n"
" Dies ist dann sehr nützlich, wenn Sie hierdurch "
"mehrere Male die gleiche CSV-Datei \n"
" importieren können, nachdem noch Änderungen "
"vorgenommen wurden. \n"
" Odoo kümmert sich darum, zu prüfen, ob Daten "
"erstellt oder \n"
" geändert werden sollen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -747,7 +783,7 @@ msgstr "Hierdurch wird folgende .csv Datei erzeugt:"
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_uid:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,write_date:0
@ -765,14 +801,14 @@ msgstr ""
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,write_date:0
#: field:base_import.tests.models.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to Odoo"
msgstr ""
msgstr "Ihre Daten mit Odoo verbinden"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -825,6 +861,11 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Beachten Sie für den Fall, \n"
" daß Odoo im Falle von Tabulatoren als Feldtrenner, "
"keine automatische Spaltenaufteilung erkennen\n"
" kann. In diesem Fall muß das Dateiformat in der "
"Tabellenkalkulation angepasst werden."
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@ -900,6 +941,18 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Einige Felder referenzieren auf ein anderes Objekt. \n"
" Zum Beispiel ist das Land eines Kontakts ein Link "
"zu einem Datensatz des 'Country' Objekt. \n"
" Wenn Sie solche Felder importieren möchten, wird "
"Odoo bei der Erkennung neuer \n"
" Verbindungen zwischen verschiedenen Datensätzen "
"diese Verknüpfungen automatisch herstellen. \n"
" Um Ihnen beim Importieren solcher Felder zu helfen, "
"bietet Odoo 3 verschiedene \n"
" Mechanismen an. Sie müssen dann nur noch einen "
"dieser Mechanismen pro Feld für den beabsichtigen \n"
" Import auswählen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -989,6 +1042,16 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Die beiden erstellten Dateien sind bereits für einen Re-Import in \n"
" Odoo vorbereitet, ohne dass weitere Modifikationen "
"erforderlich sind. \n"
" Nachdem Sie diese zwei CSV-Dateien importiert haben, "
"sollten Sie 4 einzelne \n"
" Kontakte und 3 Unternehmen vorfinden (die beiden "
"ersten Kontakte sind dabei mit \n"
" dem ersten Unternehmen verbunden). Zuerst "
"importieren Sie am Besten die \n"
" Unternehmen und dann anschließend die Kontakte."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1009,6 +1072,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Diese Funktion \n"
" ermöglicht Ihnen die Anwendung des "
"Import/Export Features, um Massendaten in einem\n"
" Zug mit einer Tabellenkalkulation zu "
"überarbeiten, um diese anschließend wieder zu \n"
" importieren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1043,13 +1112,23 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen Tabellen zu verwalten,\n"
"können Sie die \"External ID\" Implementierung von Odoo anwenden.\n"
"Die \"External ID\" eines Datensatzes ist die eindeutige Kennung\n"
"des Datensatz in einer anderen Anwendung. Diese \"External ID \"muss \n"
" für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein, "
"so wird z.B. \n"
" als gute Praxis eine \"External ID\" mit dem Namen "
"der Anwendung oder \n"
" der Tabelle vorgeschlagen (z.B. 'firma_1', "
"'kontakt_1' anstelle einer '1')."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:61
#, python-format
msgid "Track history during import"
msgstr ""
msgstr "Verfolge die Historie während des Imports"
#. module: base_import
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Il numero di Partita Iva [%s] non è valido !"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"La P.IVA [%s] del partner [%s] non sembra valida. \n"
"Nota: il formato atteso è %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"La P.IVA [%s] del partner [%s] ha fallito la validazione VIES(sistema "
"elettronico scambio dati IVA), oppure non è nel formato atteso %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
@ -78,4 +82,4 @@ msgstr "Verifica IVA VIES"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "e.g. IT0533192309"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Het geïmporteerde btw-nummer [%s] is niet geldig."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -60,6 +60,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Het btw-nummer [%s] voor relatie [%s] lijkt niet geldig. \n"
"Noot: het verwachte formaat is %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -68,6 +70,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"Het btw-nummer [%s] voor relatie [%s] raakt niet door de VIES-controle of "
"voldoet niet aan het verwachte formaat %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
@ -77,4 +81,4 @@ msgstr "Btw-controle VIES"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
msgstr "vb. BE0477472701"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Importowany numer VAT [%s] nie jest ważny!"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Numer VAT [%s] partnera [%s] wygląda na nieważny.\n"
"Uwaga: spodziewany format to %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"Numer VAT [%s] partnera [%s] nie przeszedł weryfikacji poprzez VIES VAT lub "
"nie odpowiada spodziewanemu formatowi %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: board
#. openerp-web
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nome do painel"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:370
#, python-format
msgid "Can't find dashboard action"
msgstr ""
msgstr "Não consegue encontrar a acção do painel"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Escolha o aspeto do painel"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:402
#, python-format
msgid "Could not add filter to dashboard"
msgstr ""
msgstr "Não conseguiu adicionar filtro ao painel"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Criar painel"
#. module: board
#: field:board.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criada por"
#. module: board
#: field:board.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: board
#. openerp-web
@ -171,23 +171,23 @@ msgstr "Editar aspeto"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:405
#, python-format
msgid "Filter added to dashboard"
msgstr ""
msgstr "Filtro adicionado ao dashboard"
#. module: board
#: field:board.board,id:0
#: field:board.create,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: board
#: field:board.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: board
#: field:board.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: board
#: view:board.board:board.board_my_dash_view

53
addons/bus/i18n/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: bus
#: field:bus.bus,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_date:0
msgid "Create date"
msgstr "Data di creazione"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: bus
#: field:bus.bus,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: bus
#: field:bus.bus,message:0
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Apitz <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate
@ -605,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20
#, python-format
msgid " [Me]"
msgstr ""
msgstr " [Ich]"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@ -615,12 +616,12 @@ msgstr ""
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated"
msgstr ""
msgstr "${object.event_id.name} - Datum wurde aktualisiert"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder
msgid "${object.event_id.name} - Reminder"
msgstr ""
msgstr "${object.event_id.name} - Erinnerung"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1537
#, python-format
msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !"
msgstr ""
msgstr "Es wurde eine E-Mail mit dem geänderten Datum versendet!"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -739,12 +740,12 @@ msgstr "Nach Tag"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start:0
msgid "Calculated start"
msgstr ""
msgstr "Errechneter Beginn"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop:0
msgid "Calculated stop"
msgstr ""
msgstr "Errechnetes Ende"
#. module: calendar
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar
@ -757,12 +758,14 @@ msgstr "Kalender"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
msgstr ""
msgstr "Kalendereinladung"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences."
msgstr ""
"Hier klicken, um nur diesen Eintrag zu aktualisieren und nicht alle "
"wiederkehrenden Termine."
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -786,7 +789,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: field:calendar.event,create_uid:0
#: field:calendar.event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,create_date:0
@ -795,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.event.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Datum im Monat"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "Details"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Filter aus den Favoriten löschen?"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
msgid "End Datetime"
msgstr ""
msgstr "Ende am"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
msgstr ""
msgstr "Bis"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
@ -936,19 +939,19 @@ msgstr "Termin"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,display_time:0
msgid "Event Time"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungstermin"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungserinnerung"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30
#, python-format
msgid "Everybody's calendars"
msgstr ""
msgstr "Alle Kalender"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5
@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "Freitag"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1560
@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "Gruppieren nach Datum fehlt, es wird der Kalender-View verwendet."
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr ""
msgstr "HTTP-Routing"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_summary:0
@ -1064,7 +1067,7 @@ msgstr "Internes Meeting"
#. module: calendar
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "Einladung"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,access_token:0
@ -1122,7 +1125,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: calendar
#: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt gelesene Mitteilung aus dem Kalender"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "Veranstaltungsort"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,user_id:0
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Ich"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "Meetingtypen"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,event_id:0
msgid "Meeting linked"
msgstr ""
msgstr "Termin verlinkt"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar
@ -1259,12 +1262,12 @@ msgstr "Erfordert Aktion"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
msgstr ""
msgstr "Nein, ich werde nicht teilnehmen."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "Inhaber"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1368,14 +1371,14 @@ msgstr "Regel wiederk. Ereignis"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,alarm_ids:0
msgid "Reminders"
msgstr ""
msgstr "Erinnerungen"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80
#, python-format
msgid "Remove this favorite from the list"
msgstr ""
msgstr "Diesen Favoriten aus der Liste entfernen."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,count:0
@ -1426,14 +1429,14 @@ msgstr "Meetings suchen"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgstr "Zweiter"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Select Favorite Calendar"
msgstr ""
msgstr "Bevorzugten Kalender wählen"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1443,19 +1446,19 @@ msgstr "Wochentage auswählen"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail senden"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr "Verfügbarkeit"
msgstr "Zeit anzeigen als"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22
#, python-format
msgid "Snooze"
msgstr ""
msgstr "Schlummern"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_date:0
@ -1465,7 +1468,7 @@ msgstr "Startdatum"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_datetime:0
msgid "Start DateTime"
msgstr ""
msgstr "Anfangszeit"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr "Dritter"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "This event is linked to a recurrence..."
msgstr ""
msgstr "Dieses Event ist mit einem wiederkehrenden Event verbunden."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,th:0
@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,interval:0
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Einheit"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr "Bis"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Update only this instance"
msgstr ""
msgstr "Nur diesen Eintrag aktualisieren"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@ -1601,6 +1604,7 @@ msgstr "Warnung!"
msgid ""
"Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event"
msgstr ""
"Achtung. Seit der Erstellung dieses Events wurde ein Pflichtfeld geändert"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -1627,21 +1631,21 @@ msgstr "Wochentag"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
msgstr ""
msgstr "Wann"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
msgstr ""
msgstr "Wo"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
msgstr ""
msgstr "Wer"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr "Jahr(e)"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
msgstr ""
msgstr "Ja, ich werde teilnehmen"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@ -1664,18 +1668,18 @@ msgstr "Sie können einen Teilnehmer nicht duplizieren"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,active:0
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,color_partner_id:0
msgid "colorize"
msgstr ""
msgstr "farblich markieren"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "Anzahl kann nicht negativ oder Null sein."
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration_minutes:0
@ -1686,11 +1690,11 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#, python-format
msgid "interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "Das Intervall darf nicht negativ sein."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikkaa lisätäksesi yhteystiedon osoitekirjaasi.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" Odoo auttaa sinua pysymään kärryillä kaikenlaisista asiakkaisiin\n"
" liittyvistä toiminnoista; keskusteluista, "
"liiketoimintamahdollisuuksista,\n"
" dokumenteista, jne.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Fai click per aggiungere un contatto alla rubrica.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo ti aiuta a tenere traccia di tutte le attività collegate\n"
" a un cliente; discussioni, storico delle opportunità,\n"
" documenti, ecc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier als u een contactpersoon wilt toevoegen aan uw "
"adresboek.\n"
" </p><p>\n"
" Dankzij Odoo kunt u makkelijk alle activiteiten rond een\n"
" klant opvolgen: communicatie, overzicht van opportuniteiten,\n"
" documenten, enz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-20 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# afspraken"
msgstr "# Afspraken"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Samenvatting gesprek"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "Telefoongesprekken"
msgstr "Gesprekken"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Klant"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:961
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Klant email"
msgstr "Klant e-mail"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Bewerken..."
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Evenement"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "contacten uitsluiten met"
msgstr "Contacten uitsluiten met"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Relatie mailing"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
msgstr "Mailings"
msgstr "Mailingen"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@ -3111,14 +3111,14 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen ontvangen email."
msgstr "Deze personen ontvangen een e-mail."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-18 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
msgid "# Claims"
msgstr "#Klachten"
msgstr "# Klachten"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
msgstr "# E-mails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Klacht/actie omschrijving"
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
msgid "Claims"
msgstr "Klachtenregistratie"
msgstr "Klachten"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "bestemming e-mail voor de e-mail gateway"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Naam fase"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Fasen"
msgstr "Fases"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
@ -684,8 +684,8 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: crm_claim
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Waarde klachten"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
msgstr "E-mail toeschouwers"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-18 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
msgstr "# E-mails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Duur"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geeft een algemeen overzicht van alle ondersteuning aanvragen door ze te "
"sorteren met specifieke criteria zoals behandeltijd, aantal beantwoorde "
"aanvragen, verstuurde emails en kosten."
"aanvragen, verstuurde e-mails en kosten."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
@ -641,8 +641,8 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: crm_helpdesk
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails toeschouwers"
msgstr "E-mail toeschouwers"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0

View File

@ -0,0 +1,65 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#. module: crm_mass_mailing
#: model:ir.model,name:crm_mass_mailing.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Mailing di Massa"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"Questo nome puo' aiutarti a tenere traccia di differenti campagne di "
"vendita. Es. Sconti natalizi, saldi autunnali, ecc.."
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
"Rappresenta il metodo di consegna. Es: email, banner, volantini, ecc.."
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Naam"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr "Partner activaties"
msgstr "Relatie activaties"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,create_uid:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Cifre"
#: field:decimal.precision,id:0
#: field:decimal.precision.test,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,write_uid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,create_uid:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Cyfry"
#: field:decimal.precision,id:0
#: field:decimal.precision.test,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,write_uid:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Detaillierte Preisfindung"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr "Vorauskasss je Destination"
msgstr "Zielabhängige, detaillierte Preisgestaltung"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
@ -170,18 +170,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Auslieferung bei "
"Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Fracht bei "
"Rechnungsstellung über den Lieferauftrag mit abrechnen möchten."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "Condition"
msgstr "Konditionen"
msgstr "Bedingung"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Herstellungskosten"
msgstr "Anschaffungspreis"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Lieferung"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Auslieferungstarif"
msgstr "Frachttarif"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Liefertarifposition"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Auslieferungstarif"
msgstr "Frachttarifmodelle"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
msgstr "Kostenfrei, wenn mehr als %.2f"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
"bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
"Wenn Sie nicht 'Dem Angebot hinzufügen' nutzen, wird der genaue Preis bei "
"der durch Lieferung ausgelösten Abrechnung berechnet."
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
@ -383,9 +383,7 @@ msgstr "Ist diese Frachtmethode für den Auftrag möglich."
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Leer lassen, wenn die Preisfindung von der erweiterten Preisfindung je Ziel "
"abhängt"
msgstr "Leer lassen, wenn der Preis vom Lieferziel abhängt"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_uid:0
@ -404,7 +402,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Max. Wert"
msgstr "Höchstwert"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -462,7 +460,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferschein"
msgstr "Pickliste"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
@ -572,7 +570,7 @@ msgstr "Bis PLZ"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr "Transportfirma"
msgstr "Transportunternehmen"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Kontextfelder"
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Automatisch erzeugte Dokumente"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Gruppen"
#: field:report.document.file,id:0
#: field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Letzte Änderung"
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
@ -552,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -623,6 +624,11 @@ msgid ""
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"Das Odoo Dokument Management System verbindet virtuelle Ordner mit "
"Dokumenten. Der virtuelle Ordner kann verwendet werden, um Anhänge eines "
"Dokumentes zu verwalten, herunterzuladen und zu drucken.\r\n"
"Die Verzeichnisse werden automatisch entsprechend der installierten Module "
"angelegt."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:46
@ -48,13 +49,13 @@ msgstr "EDI Subsystem"
#. module: edi
#: field:edi.edi,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:129
#, python-format
msgid "Missing Application."
msgstr ""
msgstr "Fehlende Anwendung"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -90,3 +91,6 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Der Beleg der importiert werden soll, erfordert die Odoo Applikation '%s'. "
"Sie können diese durch eine Anmeldung als Administrator sowie durch Öffnen "
"des Konfigurationsassistenten installieren."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:46
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "Sottosistema EDI"
#. module: edi
#: field:edi.edi,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:129
#, python-format
msgid "Missing Application."
msgstr ""
msgstr "Applicazione mancante."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -90,3 +90,6 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Il documento che stai cercando di importare richiede l'applicazione Odoo "
"`%s`. Puoi installarla connettendoti come amministratore e modificando la "
"configurazione di sistema."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "%s (copy)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Signatur hinzufügen"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Einstellung"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Anhänge"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr ""
msgstr "Verfassersignatur (nur Massenmail)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Autom. Löschen"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Für Massenversand von Mails verfügbar"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@ -89,22 +90,22 @@ msgstr "CC"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage zur Platzhalter Anzeige."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein Beispiel"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr ""
msgstr "Komma separierte Carbon-Copy Emailempfängerliste"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr ""
msgstr "Komma separierte ID's Liste der Emailempfänger"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr ""
msgstr "Komma separierte Emailempfängeradressen"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@ -130,24 +131,24 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Inhalt"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
msgstr ""
msgstr "Kontextaktion"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0
#: field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Standardwert"
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
msgstr ""
msgstr "Standardempfänger"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
@ -169,6 +170,9 @@ msgid ""
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Standardempfänger des Datensatz:\n"
"- Partner (durch Verwendung der Felder id oder partner_id) oder\n"
"- E-Mail (durch Verwendung der Felder email_from oder email)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
@ -186,17 +190,17 @@ msgstr "Anzeige einer Option, einen Assistenten zu finden."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr ""
msgstr "Dynamischer Platzhaltergenerator"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Konfiguration"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -274,6 +278,9 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
"Wenn opt-out ausgewählt ist, hat dieser Empfänger den Erhalt von Massenmails "
"abgelehnt. Der Filter \"Verfügbar für Massenversand von EMails\" erlaubt es "
"dem Benutzer die Partner entsprechend zu heraus zu filtern."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
@ -285,13 +292,13 @@ msgstr "Sprache"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@ -344,6 +351,10 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
"Optionale Übersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
"Sprache enthält, z.B. ${object.partner_id.lang}."
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
@ -360,7 +371,7 @@ msgstr "Postausgangsserver"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr ""
msgstr "Überschreibe die E-Mail des Verfassers"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
@ -391,11 +402,13 @@ msgstr "Platzhalterausdruck"
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie das base Datenmodell vor weiterer Festlegung von "
"Aktionsdetails."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr ""
msgstr "Bevorzugte Antwortadresse"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@ -416,7 +429,7 @@ msgstr "Vorschau von"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Empfänger"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@ -427,7 +440,7 @@ msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Entfernen"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -501,6 +514,9 @@ msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Versenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, "
"wird des Autors EMail-Alias sofern vorhanden als Vorgabewert eingestellt, "
"ansonsten dessen EMail-Adresse."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
@ -509,6 +525,9 @@ msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr ""
"Die E-Mail Adresse des Versenders fehlt oder ist nach der Anwendung einer "
"Vorlage unausgefüllt. Spezifizieren Sie zur Auslieferung einer Nachricht "
"mindestens einen E-Mailversender."
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
@ -596,6 +615,9 @@ msgid ""
"values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr ""
"Die unten stehenden Werte werden zu Informationszwecken dargestellt. Beim "
"Versand einer E-Mail, werden die\n"
" Werte der E-Mailvorlage genommen."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@ -627,7 +649,7 @@ msgstr "Warnung"
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -664,8 +686,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
msgstr ""
"Ihre Vorlage beinhaltet kein email_from. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
"Vorlage."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr ""
msgstr "Datensatz:"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-20 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@ -199,32 +199,32 @@ msgstr "Dynamische bladwijze generator"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "Email instellingen"
msgstr "E-mail instellingen"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Email voorbeeld"
msgstr "E-mail voorbeeld"
#. module: email_template
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Email sjabloon"
msgstr "E-mail sjabloon"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Email sjabloon voorbeeld"
msgstr "E-mail sjabloon voorbeeld"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-sjablonen"
msgstr "E-mail sjablonen"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
@ -573,6 +574,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um eine neue Veranstaltung zu erstellen.\n"
" </p><p>\n"
" Osoo hilft bei der Terminierung und effizienten Organisation "
"von Veranstaltungen:\n"
" Verfolgen Sie die Anmeldungen und Teilnahmen, automatisieren "
"Sie den E-Mail-Versand\n"
" von Anmeldebestätigungen, verkaufen Sie Tickets für "
"Veranstaltungen, etc.. </p>\n"
" "
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
@ -587,6 +598,15 @@ msgid ""
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"<p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>die Veranstaltung ${object.event_id.name} zu der Sie sich "
"angemeldet haben ist bestätigt und wird stattfinden vom "
"begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} bis zum "
"${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n"
" Für alle weiteren Termine kontaktieren Sie besser das "
"Herstellermanagement.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
@ -600,6 +620,16 @@ msgid ""
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"<p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>wir bestätigen, daß Sie sich für die folgende aufgezeichnete "
"Veranstaltung angemeldet haben${object.event_id.name}.\n"
" Sie erhalten automatisch und regelmässig weitere nützliche und "
"praktische Informationen (Termine, Zeitplan etc.)\n"
" Sie erhalten automatisch eine weitere Email mit weiteren "
"praktischen Informationen (such as the schedule, the agenda... sobald "
" die Veranstaltung bestätigt wurde.</p>\n"
" <p>Danke für Ihre Teilnahme!</p>\n"
" <p>Viele Grüße</p>"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_event_registration_form
@ -622,7 +652,7 @@ msgstr "An Veranstaltung teilgenommen"
#. module: event
#: field:event.event,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Verfügbare Sitzplätze"
#. module: event
#: view:event.confirm:event.view_event_confirm
@ -659,6 +689,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Kontakt ein Referent ist"
#, python-format
msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Das Ende am Datum kann nicht vor dem Beginn am Datum terminiert werden."
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@ -671,7 +702,7 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr ""
msgstr "Konferenz zu Business Anwendung"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_event_registration_form
@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "Land"
#: field:event.registration,create_uid:0
#: field:event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: event
#: field:event.confirm,create_date:0
@ -734,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: field:event.registration,create_date:0
#: field:event.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_form
@ -745,7 +776,7 @@ msgstr "Aktuelle Anmeldungen"
#: help:event.event,message_last_post:0
#: help:event.registration,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
@ -793,7 +824,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
@ -834,12 +865,12 @@ msgstr "Veranstaltung Bestätigungs-E-Mail"
#: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der Veranstaltung"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_form
msgid "Event Description..."
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_form
@ -849,7 +880,7 @@ msgstr "Details Veranstaltung"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
msgid "Event Name"
msgstr ""
msgstr "Termin Bezeichnung"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_calendar
@ -868,7 +899,7 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldung"
#: code:addons/event/event.py:341
#, python-format
msgid "Event Registration confirmed."
msgstr ""
msgstr "Bestätigte Eventanmeldung"
#. module: event
#: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search
@ -951,14 +982,14 @@ msgstr "Followers"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Functional Webinar"
msgstr ""
msgstr "Funktionales Webinare"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
#: view:event.registration:event.view_registration_search
#: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
@ -999,6 +1030,10 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Wenn eine Veranstaltung erstellt wird, ist der Status zunächst \"im "
"Entwurf\". Vor der endgültigen Bestätigung ist der Status \"Bestätigt\". "
"Erst wenn die Veranstaltung tatsächlich beendet ist, wird der Status auf "
"Erledigt oder Abgebrochen gesetzt."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
@ -1051,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_last_post:0
#: field:event.registration,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: event
#: field:event.confirm,write_uid:0
@ -1059,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: field:event.registration,write_uid:0
#: field:event.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: event
#: field:event.confirm,write_date:0
@ -1067,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: field:event.registration,write_date:0
#: field:event.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
@ -1087,12 +1122,12 @@ msgstr "Manager"
#. module: event
#: field:report.event.registration,seats_max:0
msgid "Max Seats"
msgstr ""
msgstr "Max. Sitzungen"
#. module: event
#: field:event.event,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Max. verfügbare Sitzungen"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@ -1109,7 +1144,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
#. module: event
#: field:event.event,seats_min:0
msgid "Minimum Reserved Seats"
msgstr ""
msgstr "Min. reservierte Sitze"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
@ -1150,7 +1185,7 @@ msgstr "Neue Anmeldebestätigung: %s"
#: code:addons/event/event.py:330
#, python-format
msgid "No more available seats."
msgstr ""
msgstr "Keine frei verfügbaren Plätze"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_kanban
@ -1165,12 +1200,12 @@ msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#. module: event
#: field:event.event,seats_used:0
msgid "Number of Participations"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number of Registrations"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Registrierung"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_kanban
@ -1180,7 +1215,7 @@ msgstr "Nur"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Open Days in Los Angeles"
msgstr ""
msgstr "Open Days in Los Angeles"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
@ -1195,7 +1230,7 @@ msgstr "Organisiert durch"
#. module: event
#: field:event.event,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Veranstalter"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_registration_search
@ -1262,12 +1297,12 @@ msgstr "Anmeldedatum"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_registration_search
msgid "Registration Day"
msgstr ""
msgstr "Tag der Registrierung"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_registration_search
msgid "Registration Month"
msgstr ""
msgstr "Registrierungsmonat"
#. module: event
#: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search
@ -1307,7 +1342,7 @@ msgstr "Antwort an E-Mail"
#. module: event
#: field:event.event,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr ""
msgstr "Reservierte Sitze"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
@ -1358,7 +1393,7 @@ msgstr "Beginn am"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Start Monat"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search
@ -1388,7 +1423,7 @@ msgstr "Übersicht"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_3
msgid "Technical Training"
msgstr ""
msgstr "Technisches Training"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
@ -1423,6 +1458,11 @@ msgid ""
"registration of event ticket. If you have too much registrations you are not "
"able to confirm your event. (0 to ignore this rule )"
msgstr ""
"Die max. Anmeldestufen bezüglich Anzahl der Anmeldungen entspricht der Summe "
"der max. Registrierungen einer Ticketveranstaltung. Sollte es mehr "
"Anmeldungen als freie Plätze geben, kann die Veranstaltung nicht bestätigt "
"werden. \r\n"
"(Eingabe von \"0\", um diese Regel auszublenden)."
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
" <p> </p>\n"
" <p>Hierbij bevestigen wij u dat wij de registratie voor het "
"evenement: ${object.event_id.name} hebben ontvangen.\n"
" U ontvangt van ons een email met praktische informatie (zoals "
" U ontvangt van ons een e-mail met praktische informatie (zoals "
"agenda, planning etc. ) zodra het evenement is bevestigd.</p>\n"
" <p> </p>\n"
" <p> </p>\n"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Concept"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_event

View File

@ -8,55 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Verfügbare Plätze"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:event_sale.action_report_registrationbadge
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnung"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Back)"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnung (Hintergrund)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Left)"
msgstr ""
msgstr "Auszeichung (InnenLinks)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Right)"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnung (Innen Rechts)"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_back:0
msgid "Badge Back"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnungshintergrund"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerright:0
msgid "Badge Inner Right"
msgstr ""
msgstr "Azszeichnung hinten rechts"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerleft:0
msgid "Badge Innner Left"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnung Innen links"
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
@ -72,22 +73,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
"this event ticket."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein Veranstaltungsticket zur automatischen Anmeldung."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr ""
msgstr "Konferenz zu Business Anwendung"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_ok:0
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,event_id:0
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Veranstaltung"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltung Anmeldung"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_ok:0
@ -125,12 +126,12 @@ msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"
#: field:event.registration,event_ticket_id:0
#: field:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid "Event Ticket"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungskarte"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ticket_ids:0
msgid "Event Tickets"
msgstr ""
msgstr "Veranstaltungskarten"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
@ -140,83 +141,83 @@ msgstr "Veranstaltungstyp"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_back..."
msgstr ""
msgstr "Veranstaltung Auszeichnungshintergrund"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerleft..."
msgstr ""
msgstr "Veranstaltung Auszeichnungshintergrund"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerright..."
msgstr ""
msgstr "Veranstaltung Auszeichung"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_1_product_product_template
msgid "Functional Webinar"
msgstr ""
msgstr "Funktionales Webinar"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,is_expired:0
msgid "Is Expired"
msgstr ""
msgstr "ist abgelaufen"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "June 4th - 6th , 2014"
msgstr ""
msgstr "4. Juni - 6. Juni 2014"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Max. verfügbare Sitzungen"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: event_sale
#: constraint:event.event.ticket:0
#: constraint:event.registration:0
msgid "No more available tickets."
msgstr ""
msgstr "Es sind keine weiteren Tickets verfügbar."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_used:0
msgid "Number of Participations"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_0_product_product_template
msgid "Open Days in Los Angeles"
msgstr ""
msgstr "Open Days in Los Angeles"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "Zahlungen"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preis"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,product_id:0
@ -227,22 +228,22 @@ msgstr "Produkt"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Produktvorlage"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,registration_ids:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Anmeldungen"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr ""
msgstr "Reservierungen"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,deadline:0
msgid "Sales End"
msgstr ""
msgstr "Ende des Verkaufs"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
@ -265,18 +266,18 @@ msgstr ""
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_1
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:146
#, python-format
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgstr "Anmeldung"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_3_product_product_template
@ -290,6 +291,8 @@ msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> from the Sale Order "
"%s. "
msgstr ""
"Die Anmeldung für die Veranstaltung <i>%s</i> kommt ursprünglich vom "
"Verkaufsauftrag %s. "
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:113
@ -298,16 +301,18 @@ msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> with the ticket "
"<i>%s</i> from the Sale Order %s. "
msgstr ""
"Die Anmeldung für die Veranstaltung <i>%s</i> mit dem Ticket <i>%s</i> kommt "
"ursprünglich vom Verkaufsauftrag %s. "
#. module: event_sale
#: view:event.registration:event_sale.view_event_registration_ticket_search
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
msgstr "Tickettyp"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
msgstr "Tickettypen"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_type_id:0
@ -317,14 +322,14 @@ msgstr "Typ der Veranstaltung"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
msgstr ""
msgstr "Unbestätigte Reservierung"
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_2
msgid "VIP"
msgstr ""
msgstr "VIP"
#. module: event_sale
#: help:event.event.ticket,seats_max:0
@ -333,6 +338,9 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Sie können für alle Veranstaltungen die maximale Teilnehmeranzahl festlegen. "
"Wenn Sie zu viele Anmeldungen erhalten, können Sie die Veranstaltung auch "
"nicht bestätigen (tragen Sie 0 ein, um diese Regel zu ignorieren)."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Assentos Disponíveis"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
@ -76,17 +77,17 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr ""
msgstr "Conferencia em Aplicações de Negócios"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_ok:0
@ -94,7 +95,7 @@ msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
"Determina se um produto precisa criar uma inscrição automaticamente na "
"Determina se um produto precisa criar uma automaticamente uma inscrição na "
"confirmação da linha do pedido de vendas."
#. module: event_sale
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Evento"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscrição no Evento"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_ok:0
@ -124,12 +125,12 @@ msgstr "Assinatura de Evento"
#: field:event.registration,event_ticket_id:0
#: field:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid "Event Ticket"
msgstr ""
msgstr "Ticket do Evento"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ticket_ids:0
msgid "Event Tickets"
msgstr ""
msgstr "Tickets do Evento"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
@ -164,12 +165,12 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,is_expired:0
msgid "Is Expired"
msgstr ""
msgstr "Expirou"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "June 4th - 6th , 2014"
msgstr ""
msgstr "4 a 6 de Junho de 2014"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_uid:0
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr ""
msgstr "Máximo de Assentos Disponíveis"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,name:0
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: constraint:event.event.ticket:0
#: constraint:event.registration:0
msgid "No more available tickets."
msgstr ""
msgstr "Os Tickets não estão mais disponíveis."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_used:0
@ -231,17 +232,17 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,registration_ids:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscritos"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr ""
msgstr "Assentos Reservados"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,deadline:0
msgid "Sales End"
msgstr ""
msgstr "Vendas Encerradas"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
@ -288,6 +289,8 @@ msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> from the Sale Order "
"%s. "
msgstr ""
"A inscrição foi criada para o evento <i>%s</i> a partir do Pedido de Vendas "
"%s. "
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:113
@ -296,16 +299,18 @@ msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> with the ticket "
"<i>%s</i> from the Sale Order %s. "
msgstr ""
"A inscrição foi criada para o evento <i>%s</i> com o ticket <i>%s</i> a "
"partir do Pedido de Vendas %s. "
#. module: event_sale
#: view:event.registration:event_sale.view_event_registration_ticket_search
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Ticket"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Tickets"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_type_id:0
@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Tipo de Evento"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
msgstr ""
msgstr "Reservas não Confirmadas"
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_2

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_tree
@ -82,13 +83,13 @@ msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"
#: field:fetchmail.config.settings,create_uid:0
#: field:fetchmail.server,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,create_date:0
#: field:fetchmail.server,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Servername oder IP-Adresse des Mailservers"
#: field:fetchmail.config.settings,id:0
#: field:fetchmail.server,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
@ -174,13 +175,13 @@ msgstr "Letztes Abholdatum"
#: field:fetchmail.config.settings,write_uid:0
#: field:fetchmail.server,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,write_date:0
#: field:fetchmail.server,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_tree
@ -348,9 +348,9 @@ msgid ""
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"Om en fullständig original kopia av varje e-postmeddelande bör hållas som "
"referens och biläggs varje bearbetad meddelande. Detta kommer vanligtvis "
"göra din meddelandedatabas dubbelt så stor."
"Om en fullständig kopia av varje e-postmeddelande skall sparas som bilaga "
"till varje meddelande. Detta kommer vanligtvis göra din meddelandedatabas "
"dubbelt så stor."
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,attach:0

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
#, python-format
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
msgstr ""
msgstr "%s %s wurde zur Flotte hinzugefügt!"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:661
@ -57,6 +58,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Vertrags.\n"
" </p><p>\n"
" Verwalten Sie alle Verträge (Leasing, Versicherungen, etc.) "
"mitsamt\n"
" der Services, Kosten. Odoo benachrichtigt Sie automatisch, "
"wenn\n"
" Verträge erneuert werden müssen.\n"
" </p><p>\n"
" Jeder Vertrag (z.B.: Leasing) kann verschiedene Services "
"beinhalten\n"
" (Reparaturen, Versicherungen, Wartungsintervalle).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
@ -70,6 +85,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe von Betriebskosten.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer \n"
" Fahrzeuge. Kosten werden automatisch erzeugt durch "
"Wartungsservices ,\n"
" Verträge (feste Laufzeit oder wiederkehrende) und "
"Tankprotokolle.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
@ -151,6 +176,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Wartungsservice. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo hilft Ihnen bei Durchführung und Verfolgung Ihrer "
"Wartungsleistung . \n"
" Es gibt verschiedene Typen Wartungsservices: Gelegentliche "
"Reparaturen, feste\n"
" Wartungsintervalle etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
@ -188,6 +223,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Fahrzeugs.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können Ihre Fahrzeugflotte verwalten, indem Sie die "
"Verträge, Wartungsservices, einmalige\n"
" und laufende Kosten, Kilometerstände und "
"Kraftstoffverbräuche für jedes einzelne Fahrzeug eingeben.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo alarmiert Sie, wenn Ihre Verträge für Wartung oder "
"Versicherung zu erneuern oder zu \n"
" verlängern sind.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
@ -227,6 +275,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo hilft Ihnen beim Kostenmanagement Ihres Fuhrparks.\n"
" Diese Kosten für Wartung und Nutzung finden Sie hier. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Durch die verschiedenen Filtermöglichkeiten, können die "
"vollständigen\n"
" Kosten nach Typ und Fahrzeug ausgewertet werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
@ -565,7 +623,7 @@ msgstr "Kosten für Fahrzeug"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
msgstr ""
msgstr "Einmalige Kosten zu Beginn der Vertragslaufzeit"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
@ -623,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
@ -639,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
@ -660,7 +718,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
@ -862,7 +920,7 @@ msgstr "Generierte Kosten"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
msgstr ""
msgstr "Generierte wiederkehrende Kosten"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
@ -871,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
@ -951,7 +1009,7 @@ msgstr "Hybrid-Kraftstoff"
#: field:fleet.vehicle.state,id:0
#: field:fleet.vehicle.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
@ -1037,7 +1095,7 @@ msgstr "Kilometer"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
@ -1058,7 +1116,7 @@ msgstr "Letzter Kilometerstand"
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
@ -1074,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
@ -1123,13 +1181,13 @@ msgstr "Logo"
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
msgid "Logo (medium)"
msgstr ""
msgstr "Logo (Mittelgroß)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_small:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
msgid "Logo (small)"
msgstr ""
msgstr "Logo (Klein)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
@ -1310,7 +1368,7 @@ msgstr "Kilometerstand"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Tachostand nach Fahrzeug"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -1394,7 +1452,7 @@ msgstr "Person, die den Vertrag genehmigen muss"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Leistung"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -1841,12 +1899,12 @@ msgstr "Fahrzeugkosten"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs Month"
msgstr ""
msgstr "Monatliche Fahrzeugkosten"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs by Month"
msgstr ""
msgstr "Monatl. Fahrzeugkosten pro Monat"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
@ -1917,7 +1975,7 @@ msgstr "Betriebskosten (Fahrzeug)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
msgstr ""
msgstr "Fahrzeugkilometerstand"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Utworzono przez"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Utworzono"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Grupuj według"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Hybrydowy"
#: field:fleet.vehicle.state,id:0
#: field:fleet.vehicle.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Kilometry"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data ostatniej wiadomości"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Ostatni przebieg"
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
@ -1119,13 +1119,13 @@ msgstr "Logo"
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
msgid "Logo (medium)"
msgstr ""
msgstr "Logo (średnie)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_small:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
msgid "Logo (small)"
msgstr ""
msgstr "Logo (małe)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Wskazanie drogomierza"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Drogomierze pojazdów"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Osoba, dla której jest podpisana umowa"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Moc"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@ -1837,12 +1837,12 @@ msgstr "Koszty pojazdu"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs Month"
msgstr ""
msgstr "Koszt miesięczny pojazdu"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs by Month"
msgstr ""
msgstr "Koszt pojazdu miesiącami"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Koszty pojazdów"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
msgstr ""
msgstr "Drogomierze pojazdów"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "i"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
msgstr ""
msgstr "g/km"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,116 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Kundengutschriften"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
msgid "Days to Close a Deal"
msgstr "Tage bis Verkauf"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
msgid "Lead Acquisition"
msgstr "Neugewinnung v. Interessenten"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "Logged Calls"
msgstr "Aufgezeichete Anrufe"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
msgid "Monthly Sales Targets"
msgstr "Monatliches Verkaufsziel"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "New Leads"
msgstr "Neue Interessenten"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "New Opportunities"
msgstr "Neue Chancen"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "New Sales Orders"
msgstr "Neue Verkaufsaufträge"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
msgid "Paid Sales Orders"
msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "Time to Qualify a Lead"
msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Interessenten"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
msgid "Total Customer Refunds"
msgstr "Gesamte Kundengutschriften"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
msgid "Total Paid Sales Orders"
msgstr "Gesamte Rechnungsausgleiche"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "calls"
msgstr "Aufufe"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "days"
msgstr "Tage"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "leads"
msgstr "Interessenten"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "opportunities"
msgstr "Chancen"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "orders"
msgstr "Aufträge"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
msgstr ""
msgstr ") die Sie in die folgenden zwei Felder eintragen müssen!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
@ -90,6 +91,8 @@ msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Alle Veranstaltungen wurden von Ihrem bisherigen Konto getrennt. Sie können "
"nun die Synchronisierung starten."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -99,6 +102,8 @@ msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Ein Administrator muss die Google-Synchronisation konfigurieren, bevor Sie "
"diese verwenden können!"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -108,16 +113,18 @@ msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"Während des Trennes von Ihrem Konto ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an Ihren Administrator."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "Teilnehmerinformation"
#. module: google_calendar
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalender"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
@ -152,19 +159,19 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr ""
msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Google Konto an und gehen Sie zu"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie das jetzt tun?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Ereignis"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -212,11 +219,13 @@ msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Um dies zu tun, deaktivieren Sie zuvor alle existierenden Einträge durch "
"existierende Konten."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie im Menü auf der linken Seite das Untermenü"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -224,6 +233,8 @@ msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
"and activate"
msgstr ""
"Im Menü auf der linken Seite, wählen Sie die API aus dem Untermenü und "
"aktivieren diese (Menü: APIs and auth)"
#. module: google_calendar
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
@ -231,31 +242,33 @@ msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Zuletzt synchronisierte Calendar ID. Wenn sich diese ändert, werden alle "
"Verbindungen zwischen der GoogleID und der Odoo Google Internal ID entfernt."
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
msgstr ""
msgstr "Letzte Synchronisation"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr ""
msgstr "Odoo Synchronisationsdatum"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
msgstr ""
msgstr "Odoo Aktualisierungsdatum"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
msgstr ""
msgstr "Sobald dies erledigt ist, haben Sie beide Informationen ("
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
msgstr ""
msgstr "Aktualisiere Token"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -263,24 +276,28 @@ msgid ""
"Remark : You can, if you want, personalize the consent screen that your "
"users will see by clicking on"
msgstr ""
"Hinweis: Sie können die Ansicht zur Einverständniserklärung für den "
"Datenzugriff personalisieren."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr ""
msgstr "Zurück zum Anfang"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
msgid ""
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr ""
"Anleitung für die Erstellung und Eingabe von 'Client ID' und 'Client Secret' "
"anzeigen"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Sync with"
msgstr ""
msgstr "Synchronisiere mit"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -290,6 +307,8 @@ msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"Die google Synchronisation muss vor seiner Benutzung eingerichtet werden, "
"wollen Sie dies jetzt tun ?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -299,6 +318,8 @@ msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"Das Konto, welches Sie zur Synchronisation nutzen wollen (%s) stimmt nicht "
"mit dem zuletzt benutzten Konto überein (%s)!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -306,6 +327,8 @@ msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Zur automatischen Anmeldung mit einem google Konto, müssen Sie zunächst "
"folgendes tun"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
@ -325,17 +348,17 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "When it's done, check that the button of"
msgstr ""
msgstr "Nach Erledigung prüfen Sie den Schalter"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
msgstr ""
msgstr "Sie können jetzt anklicken"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -343,6 +366,9 @@ msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
msgstr ""
"Sie können hier die zugelassenen Seiten auf die Sie weitergeleitet werden "
"weiter, konfigurieren. Hierzu müssen Sie nur den Eintrag in dieses Feld "
"ausfüllen."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -351,6 +377,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Sie werden zu Google weitergeleitet, um dort die Anmeldung an Ihren "
"Kalender zu ermöglichen"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Claudia Haida <claudia.haida@initos.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -30,6 +30,8 @@ msgid ""
"- If filter is not specified, link of google document will appear in "
"\"More\" option for all users for all opportunities."
msgstr ""
"- Wenn kein Filter angegeben ist, wird die Verknüpfung von Google-Dokument "
"in \"Mehr\"-Option für alle Benutzer mit seinen Chancen angezeigt."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -38,6 +40,9 @@ msgid ""
"\"More\" options will not appear for other users in opportunities of Sales "
"Department."
msgstr ""
"- Wenn Sie \"Teilen mit allen Benutzern\" nicht auswählen, wird die "
"Verbindung zum Google-Dokument in \"Mehr\"-Optionen für alle Benutzer in "
"Chancen des Vertriebs nicht angezeigt."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -46,6 +51,9 @@ msgid ""
"\"More\" options will appear for all users in opportunities of Sales "
"Department."
msgstr ""
"- Wenn Sie \"Teilen mit allen Benutzern\" auswählen, wird die Verbindung zum "
"Google-Dokument in \"Mehr\"-Optionen für alle Benutzer in Chancen des "
"Vertriebs angezeigt."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -53,6 +61,8 @@ msgid ""
"- In this \"Search\" view, select the option \"Save Current Filter\", enter "
"the name (Ex: Sales Department)"
msgstr ""
"- Wählen Sie in dieser \"Such\"-Ansicht die Option \"aktuellen Filter "
"speichern\" und geben Sie den Namen ein. (z.B.: Vertrieb)"
#. module: google_drive
#: model:ir.actions.act_window,help:google_drive.action_google_drive_users_config
@ -81,6 +91,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "At least one key cannot be found in your Google Drive name pattern"
msgstr ""
"Mindestens ein Schlüssel kann nicht in Ihrem Google Drive Namensmuster "
"gefunden werden"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_authorization_code:0
@ -93,11 +105,13 @@ msgid ""
"Choose how the new google drive will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
"Wählen Sie hier, wie das neue Google Drive auf der Google-Seite genannt "
"werden soll. Z.B.. gdoc_% (field_name) s"
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "Configure your templates"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Vorlagen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
@ -114,6 +128,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Creating google drive may only be done by one at a time."
msgstr ""
"Zum exakt gleichen Zeitpunkt kann Google Drive nur von einer Person erstellt "
"werden."
#. module: google_drive
#: model:ir.filters,name:google_drive.filter_partner
@ -142,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_client_id:0
msgid "Google Client "
msgstr ""
msgstr "Google-Client "
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
@ -153,18 +169,18 @@ msgstr ""
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_tree
msgid "Google Drive Configuration"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Konfiguration"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
#, python-format
msgid "Google Drive Error!"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Fehler!"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name_template:0
msgid "Google Drive Name Pattern"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Namensmuster"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:71
@ -177,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Vorlageneinstellung"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,id:0
@ -217,12 +233,14 @@ msgstr "Modul"
msgid ""
"Model of selected filter is not matching with model of current template."
msgstr ""
"Das Modell des ausgewählten Filters stimmt nicht dem Modell der aktuellen "
"Vorlage überein."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
#, python-format
msgid "Please enter a valid Google Document URL."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Google-Dokument-URL ein."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_resource_id:0
@ -245,7 +263,7 @@ msgstr "Name der Vorlage"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_template_url:0
msgid "Template URL"
msgstr ""
msgstr "Vorlagen-URL"
#. module: google_drive
#: model:ir.actions.act_window,name:google_drive.action_google_drive_users_config
@ -258,11 +276,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The Google Template cannot be found. Maybe it has been deleted."
msgstr ""
"Die Google-Vorlage kann nicht gefunden werden. Vielleicht wurde sie gelöscht."
#. module: google_drive
#: help:base.config.settings,google_drive_uri:0
msgid "The URL to generate the authorization code from Google"
msgstr ""
msgstr "Die URL, um den Autorisierungscode von Google zu generieren"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -311,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "and paste it here"
msgstr ""
msgstr "und hier einfügen"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -319,3 +338,5 @@ msgid ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/edit"
msgstr ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcu"
"a4/edit"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_spreadsheet
#. openerp-web
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr ""
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-05 01:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_spreadsheet
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi a Google Spreadsheet"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
msgstr "Configurazione template Google Drive"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
@ -36,10 +36,10 @@ msgstr ""
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr ""
msgstr "Google Spreadsheet"
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 07:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr
@ -37,6 +37,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar um novo funcionário.\n"
" </p><p>\n"
" Olhando rapidamente na tela de funcionários do Odoo, você\n"
" pode facilmente encontrar todas as informações de cada "
"pessoa;\n"
" dados de contato, cargo, disponibilidade, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -50,6 +59,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um novo departamento.\n"
" </p><p>\n"
" No Odoo, a estrutura de departamento é usada pra gerenciar "
"todos os documentos\n"
" relacionado aos funcionários por departamentos: despesas, "
"planilha de horas,\n"
" licença e feriados, recrutamento, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer

View File

@ -0,0 +1,52 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
msgid ""
"<p>\n"
" Search through resumes and motivation letters.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ricerca tra i curriculum e le lettere di intenti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Candidato"
#. module: hr_applicant_document
#: field:hr.applicant,index_content:0
msgid "Index Content"
msgstr "Indice dei contenuti"
#. module: hr_applicant_document
#: view:hr.applicant:hr_applicant_document.view_crm_case_jobs_filter_inherit
msgid "Resume Content"
msgstr "Contenuto Curriculum"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr "Curricula e Lettere"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Heute"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Total period"
msgstr ""
msgstr "Gesamtzeitraum"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <nicola.riolini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Regole Azione"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vantaggi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Advantages..."
msgstr ""
msgstr "Vantaggi..."
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Contratti"
#: field:hr.contract,create_uid:0
#: field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Creato da"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0
#: field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Creato il"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Distanza Casa-Lavoro"
#: field:hr.contract,id:0
#: field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Qualifica"
#: field:hr.contract,write_uid:0
#: field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Ultimo modifica fatta da"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0
#: field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Claudia Haida <claudia.haida@initos.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
msgid "(employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr "(employee_name)s: Partner Name"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -101,6 +102,25 @@ msgid ""
"<li>Significantly below standards and expectations</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"h2> Bei der Vorgesetztenbeurteilung </ h2> \n"
"<p> Zur Selbstbeurteilung erhalten Vorgesetzte die Möglichkeit zur "
"Formulierung einer realistischen Einschätzung über die eigene Motivation, "
"die Effizienz und das Engagement zur kontinuierlichen Verbesserung der "
"eigenen Arbeit.</ p> \n"
"<p>Die befragten Mitarbeiter senden die Beurteilung Ihrer Vorgesetzten "
"anonym zurück. Es erfolgt eine Auswertung der Daten mit kurzer schriftliche "
"Zusammenfassung durch die Personalleitung zur Weitergabe an den betroffenen "
"Vorgesetzten, sein Team und die Bereichs- oder Geschäftsleitung. </ P> \n"
"<p>Die Beurteilung von Arbeitsleistungen sollen nach der folgenden Metrik "
"erfolgen: \n"
"</ p> <ol> \n"
"<li> Übertrifft deutlich die Normen und Erwartungen für diese Stelle </ li> "
"\n"
"<li> Übertrifft Normen und Erwartungen </ li> \n"
"<li> Erfüllt die Normen und Erwartungen</ li> \n"
"<li> Die Normen und Erwartungen werden nicht erfüllt</ li> \n"
"<li> Die Normen und Erwartungen werden bei weitem nicht erfüllt</ li> \n"
"</ ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_1
@ -139,6 +159,39 @@ msgid ""
"</li><li>The supervisor send the form to the HR department in India and in "
"Belgium</li></ul>"
msgstr ""
"<h2>Zweck der Mitarbeiterbeurteilung</h2>\n"
"<ul><li>Klare und offene Kommunikation der erwarteten Arbeitsleistung\n"
"</li><li>Hilfestellung zur Identifikation und Weiterentwicklung der "
"persönlichen Arbeitsleistung.</li></ul>\n"
"<h2>Zu Beginn des Beurteilungszeitraums</h2>\n"
"<ul><li>Es ist die gemeinsame Verantwortung von Mitarbeiter und "
"beurteilendem Vorgesetzten, einen gangbaren Arbeitsplan für das kommenden "
"Jahr zu entwickeln, der die wichtigsten Verantwortlichkeiten sowie Kriterien "
"beinhaltet, anhand deren später eine Bewertung erfolgt.\n"
"</ li> <li>Kritische Leistungsfaktoren sowie ein potenzieller "
"Entwicklungsbedarf, sollte bereits jetzt definiert werden </ li> </ ul>\n"
"<h2>Zum Ende des Beurteilungszeitraums</h2>\n"
"<ul><li>Der Arbeitnehmer erhält zu Beginn der Beurteilung einen Entwurf des "
"Bewertungsbogen zur Selbsteinschätzung seiner Arbeitsleistung als "
"Ausgangspunkt für die Bewertung durch seinen Vorgesetzten. Der Mitarbeiter "
"kann hierdurch Beispiele für erbrachte Leistungen für jedes Kriterium der "
"späteren Beurteilung hinzufügen. \n"
"Sobald das Formular ausgefüllt wurde, sendet der Mitarbeiter die Befragung "
"an seinen Vorgesetzten. \n"
"</li><li>Es ist dann die primäre Aufgabe des beurteilenden Vorgesetzten, um "
"die erforderlichen Daten zur Bewertung aus den entsprechenden Feedback "
"Quellen zu sammeln (interne und / oder externe Kunden, Kollegen). Im Falle "
"einer Zusammenarbeit mit einem externen Auftraggeber, muss der Vorgesetzte "
"auch das ausgefüllte Bewertungsformular des externen Projektmanagers in "
"Betracht ziehen . \n"
"</li><li>Der beurteilende Vorgesetzte komplettiert alle erforderlichen "
"Eingaben für die vollständige Beurteilung. Er sollte durch seine Kommentare "
"gleichzeitig den Mitarbeiter zur Weiterentwicklung seiner Arbeitsleistung "
"und Qualifikation motivieren.\n"
"</li><li>Der Arbeitnehmer kann entscheiden, ob er die fertige Beurteilung "
"zum Abschluß kommentieren oder erklären möchte. \n"
"</li><li>Der beurteilende Vorgesetzte sendet anschließend das fertige "
"Beurteilungsformular an die Personalabteilung </li></ul>"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
@ -156,6 +209,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Beurteilung.\n"
" </p><p>\n"
" Jedem Mitarbeiter kann ein individuelles "
"Beurteilungsverfahren zugewiesen werden. Dieses\n"
" Vorgehen definiert die Häufigkeit und die Art und Weise der "
"regelmässigen Mitarbeiterbeurteilung.\n"
" Sie können die konkrete Abfolge mit den einzelnen Interviews "
"festlegen und dabei die entsprechenden\n"
" Fragebögen diesen Einzelschritten zuweisen. Odoo kann "
"sämtliche übliche Vorgehensweisen\n"
" unterstützen: Vorgesetztenbeurteilung durch Mitarbeiter, "
"Mitarbeiterbeurteilung durch Vorgesetzte,\n"
" Selbsteinschätzung von Mitarbeitern, sowie "
"Abschlußbeurteilung von Mitarbeitern und Vorgesetzten \n"
" durch die Unternehmensleitung. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
@ -171,6 +242,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Mitarbeiter Interviews zur "
"Personalbeurteilung. \n"
" </p><p>\n"
" Die Interview Anfragen werden in der Regel automatisch "
"durch\n"
" Odoo auf der Basis eines Beurteilungsplans generiert und "
"versendet. \n"
" Jeder Benutzer erhält automatische E-Mails und Anfragen, um "
"regelmässige \n"
" Beurteilungen von Kollegen vorzunehmen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -186,6 +270,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Vorgehens zur Beurteilung "
"von Mitarbeitern .\n"
" </p><p>\n"
" Sie können verschiedene Vorgehensweisen zur Mitarbeiter "
"Beurteilung hinterlegen \n"
" (z.B. erstes Interview nach 6 Monaten, dann jährlich). "
"Danach können Sie jedem Mitarbeiter \n"
" das jeweilige Vorgehen zuweisen, damit Odoo automatisch die "
"Interview Anfragen zur \n"
" Beurteilung an den Vorgesetzten / untergebenen Mitarbeiter "
"versenden kann.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_2
@ -209,6 +307,9 @@ msgid ""
"for employees continued career development\n"
"over the coming year.</p>"
msgstr ""
"<p> Identifizieren Sie berufliche Leistungs- und Projektziele, die Sie für "
"Ihren Mitarbeiter zur Fortsetzung seiner Karriereentwicklung im kommenden "
"Jahr empfehlen würden. </ p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_3
@ -223,21 +324,31 @@ msgid ""
"</li><li> Did not meet standards and expectations\n"
"</li><li> Significantly below standards and expectations</li></ol>"
msgstr ""
"<p>Der beurteilende Vorgesetzte sollte Arbeitsleistung und -ergebnis nach "
"der folgenden Metrik beurteilen:</p><ol>\n"
"<li> Übertrifft deutlich die Normen und Erwartungen für diese Stelle </ li> "
"\n"
"<li> Übertrifft Normen und Erwartungen </ li> \n"
"<li> Erfüllt die Normen und Erwartungen</ li> \n"
"<li> Die Normen und Erwartungen werden nicht erfüllt</ li> \n"
"<li> Die Normen und Erwartungen werden bei weitem nicht erfüllt</ li> \n"
"</ ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_1
msgid "Ability to cope with multidisciplinarity of team"
msgstr ""
msgstr "Fähigkeit zu interdisziplinärer Zusammenarbeit"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
msgstr "Fähigkeit zur Erledigung der beauftragten Arbeiten"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5
msgid "Ability to manage planning resources, risks, budgets and deadlines"
msgstr ""
"Fähigkeit zum Management von Ressourcen, Risiken, Budgets und Fristen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -264,7 +375,7 @@ msgstr "Auszulösende Aktion auf Server"
msgid ""
"Actions by Executive management show genuine interest in the well-being of "
"employees"
msgstr ""
msgstr "Aktionen des Managements zur Mitarbeiterzufriedenheit"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -277,16 +388,18 @@ msgid ""
"Adaptability: Ability to adapt oneself to organizational changes while "
"keeping efficiency"
msgstr ""
"Flexibilität: Fähigkeit zur schnellen Anpassung an veränderte "
"Arbeitsbedingungen bei gleicher Arbeitseffizienz"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_3
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Kommentare"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "Additional comments"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Kommentare"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
@ -297,7 +410,7 @@ msgstr "Alle Antworten"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_11
msgid "Analytical and synthetic mind"
msgstr ""
msgstr "Analytische Fähigkeiten"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
@ -358,7 +471,7 @@ msgstr "Beurteilung Interviews"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,phase_id:0
msgid "Appraisal Phase"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungszeitraum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_form
@ -399,7 +512,7 @@ msgstr "Beurteilungspläne"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_1
msgid "Appraisal Process"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsvorgehen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
@ -419,7 +532,7 @@ msgstr "Bewertungszusammenfassung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_3
msgid "Appraisal for Period"
msgstr ""
msgstr "Beurteilung für Periode"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -440,17 +553,17 @@ msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals Month"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsmonat"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Appraisals by Month"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsmonat"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_5
msgid "Appraiser"
msgstr ""
msgstr "Beurteilender Vorgesetzter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -502,6 +615,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Communication skills (written & verbally): clearness, concision, exactitude"
msgstr ""
"Kommunikationsfähigkeit (schriftlich und verbal): Klar, deutlich, präzise"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
@ -516,17 +630,19 @@ msgid ""
"Compared to similar jobs in other companies where I could work, my total "
"compensation..."
msgstr ""
"Im Vergleich zu vergleichbaren Stellen in anderen Unternehmen, ist mein "
"Einkommen ..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_3
msgid ""
"Compliance to internal rules and processes (timesheets completion, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Akzeptanz der Regeln und Prozesse (Ausfüllen der Zeiterfassung etc.)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_4
msgid "Continuous Improvement"
msgstr ""
msgstr "Kontinuierliche Verbesserung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
@ -539,7 +655,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
#: field:hr_evaluation.plan,create_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,create_date:0
@ -547,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,create_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -557,12 +673,12 @@ msgstr "Datum Erstellung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_14
msgid "Creativity and forward looking aptitude"
msgstr ""
msgstr "Kreativität und positive Grundeinstellung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_8
msgid "Customer commitment"
msgstr ""
msgstr "Kundenakzeptanz"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_2
@ -572,13 +688,13 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_4
msgid "Date of review"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsdatum"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,deadline:0
@ -594,7 +710,7 @@ msgstr "Frist"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_7
msgid "Decision making"
msgstr ""
msgstr "Entscheidungsfähigkeit"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
@ -604,12 +720,12 @@ msgstr "Verzögerung bis Start"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_2
msgid "Delegation: Ability to efficiently assign tasks to other people"
msgstr ""
msgstr "Delegierung: Fähigkeit zur Übertragung von Arbeiten an Kollegen"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_1
msgid "Demonstrates genuine concern for me as a person"
msgstr ""
msgstr "Positive Grundeinstellung zum Unternehmen"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -619,7 +735,7 @@ msgstr "Erfüllt nicht die Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Do not meet expectations"
msgstr ""
msgstr "Erfüllt nicht die Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -641,7 +757,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_3
msgid "Effectiveness"
msgstr ""
msgstr "Effizienz"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -666,27 +782,27 @@ msgstr "Mitarbeiter Beurteilung"
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_1
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.appraisal_form
msgid "Employee Appraisal Form"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterbeurteilungsformular"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "Employee Comments"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterkommentare"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.opinion_form
msgid "Employee Opinion Form"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitermeinungsformular"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_3
msgid "Employee Performance in Key Areas"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsleistung in wichtigen Bereichen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to evaluate"
msgstr ""
msgstr "Zu beurteilender Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
@ -696,12 +812,12 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_1
msgid "Engagement"
msgstr ""
msgstr "Motivation"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_2
msgid "Enthusiasm & implication toward projects/assignments"
msgstr ""
msgstr "Begeisterungsfähigkeit für Projekte und Aufgaben"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_2
@ -761,7 +877,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -782,7 +898,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_1
msgid "I am proud to tell others I work here"
msgstr ""
msgstr "Ich bin stolz hier zu arbeiten"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_5
@ -790,11 +906,13 @@ msgid ""
"I am willing to put in a great deal of effort beyond what is expected to "
"help my workgroup succeed"
msgstr ""
"Ich bin bereit, einen überaus großen Einsatz für den Erfolg meines Teams zu "
"investieren"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_4
msgid "I believe the information that I get from the person I report to."
msgstr ""
msgstr "Ich glaube den Aussagen meines Vorgesetzten"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_2
@ -802,11 +920,13 @@ msgid ""
"I consistently acquire new knowledge, skills or understanding through "
"contact with my supervisor. He helps me growing my compete"
msgstr ""
"Ich arbeite konsequent an der Steigerung meines Wissens in enger Absprache "
"mit meinem Vorgesetzten."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_2
msgid "I have enough work"
msgstr ""
msgstr "Ich habe eine ausreichende Arbeitsbelastung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_2
@ -814,11 +934,13 @@ msgid ""
"I have the same opportunity to succeed as others with similar experiences, "
"performance and educational background"
msgstr ""
"Ich habe die gleichen Möglichkeiten wie andere Kollegen mit vergleichbaren "
"Erfahrungen usw."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_5_1
msgid "I know the company's values and live them"
msgstr ""
msgstr "Ich bin überzeugt vom Wert des Unternehmens"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_3
@ -826,11 +948,15 @@ msgid ""
"I mostly work on value-added tasks for the company, the products or the "
"services"
msgstr ""
"Meistens arbeite ich an Mehrwert schaffenden Aufgaben für das Unternehmen, "
"Produkt oder den Service"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_4
msgid "I understand the company strategy and how my workgroup supports it"
msgstr ""
"Ich verstehe die Strategie des Unternehmens und weiß wie meine Abteilung "
"arbeitet."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_3
@ -838,11 +964,13 @@ msgid ""
"I would prefer to remain with this company even if a comparable job were "
"available in another company"
msgstr ""
"Ich würde bevorzugen, bei dieser Firma zu bleiben, auch wenn es einen "
"gleichwertigen Job woanders gibt."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_1
msgid "I'm efficient at work and my achievements are successful"
msgstr ""
msgstr "Ich arbeite effizient und meine Arbeitsbeiträge sind erfolgreich"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,id:0
@ -851,7 +979,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
@ -884,7 +1012,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,comments_message:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
msgstr "wenn andere, präzisiere"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
@ -892,6 +1020,7 @@ msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can propose an action "
"plan"
msgstr ""
"Wenn die Entwicklung zu langsam verläuft, können Sie Maßnahmen vorschlagen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -912,7 +1041,7 @@ msgstr "Beurteilungen in Bearbeitung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_5
msgid "Initiative and self autonomy"
msgstr ""
msgstr "Selbstständig und Initiativ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -959,7 +1088,7 @@ msgstr "Ist bereits Follower"
#: field:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_uid:0
@ -967,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_uid:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,write_date:0
@ -975,12 +1104,12 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,write_date:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_2
msgid "Leadership"
msgstr ""
msgstr "Führungsbereitschaft"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_3
@ -988,11 +1117,15 @@ msgid ""
"Leadership: create a challenging and motivating work environment aligned "
"with the company's strategy"
msgstr ""
"Führungsbereitschaft: Bereitschaft zur Übernahme von Verantwortung zur "
"Schaffung eines positiven Arbeitsumfelds"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_4
msgid "Leadership: sustain subordinates in their professional growth"
msgstr ""
"Führungsbereitschaft: Unterstützung von Mitarbeitern bei der "
"Weiterentwicklung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1004,7 +1137,7 @@ msgstr "Legende"
msgid ""
"Listens and takes into account all ideas and do his best to put in place the "
"best of these"
msgstr ""
msgstr "Ist offen für andere Ideen und bereit diese zu fördern"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1037,7 +1170,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_6
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Sonstiges"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_5_2
@ -1045,28 +1178,30 @@ msgid ""
"My best achievements have been communicated to the community, internally or "
"to customers"
msgstr ""
"Meine besten Beiträge wurden an die Community, Intern oder an Kunden "
"kommuniziert"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_2
msgid "My job provides me with a sense of personal accomplishment"
msgstr ""
msgstr "Meine Arbeit gibt mir eine persönliche Befriedigung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_1
msgid ""
"My work contributes towards the continuous improvement of the company, our "
"services or products"
msgstr ""
msgstr "Meine Arbeit trägt zur kontinuierlichen Unternehmensentwicklung bei."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_1
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_1
msgid "Name of your direct supervisor"
msgstr ""
msgstr "Name des beurteilenden Vorgesetzten"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
@ -1081,12 +1216,12 @@ msgstr "Nächstes Beurteilungsdatum"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_1
msgid "Objectives"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_5
msgid "Openness"
msgstr ""
msgstr "Transparenz und Offenheit"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_4
@ -1094,6 +1229,8 @@ msgid ""
"Our workgroup identifies and reduces waste of time in our activities and "
"processes"
msgstr ""
"Unsere Arbeitsgruppe hat Zeitverschwendung entdeckt und den Arbeitsablauf "
"reduziert."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1105,7 +1242,7 @@ msgstr "Gesamtbewertung"
msgid ""
"Overall, I believe the quality of products and/or services my workgroup "
"delivers is improving"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassend glaube ich in die Qualität von Produkt und Service"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -1130,7 +1267,7 @@ msgstr "Intervall der Beurteilung (Monate)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_2
msgid "Personal Performance Objectives"
msgstr ""
msgstr "Persönliche Arbeitsleistung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
@ -1154,7 +1291,7 @@ msgstr "Beurteilung ist in Arbeit"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_2
msgid "Position Title"
msgstr ""
msgstr "Stellenbezeichnung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -1165,22 +1302,22 @@ msgstr "Druck Umfrage"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_1
msgid "Professional Development Objectives"
msgstr ""
msgstr "Berufliche Entwicklungsobjekte"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_4
msgid "Professional Development and Performance Plan"
msgstr ""
msgstr "Berufliche Entwicklung und Arbeitsleistung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_3
msgid "Project Objectives"
msgstr ""
msgstr "Projektgegenstand"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_12
msgid "Promptness and attendance record"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheitszeit"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1206,7 +1343,7 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_2
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Suchergebnisse"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_1
@ -1214,6 +1351,8 @@ msgid ""
"Results of the bottom-up survey and mitigation actions to face technical, "
"organizational, structural and/or relational issues"
msgstr ""
"Ergebnisse der Befragung zu Maßnahmen zur Bewältigung von technischen, "
"organisatorischen, strukturellen und / oder sonstigen Beziehungsfragen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -1291,7 +1430,7 @@ msgstr "Signifikant unterhalb Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly below expectations"
msgstr ""
msgstr "Erheblich unter den Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1322,7 +1461,7 @@ msgstr "Status"
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_1
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Betreff"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
@ -1333,7 +1472,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_2
msgid "Supervisors only"
msgstr ""
msgstr "Nur beurteilende Vorgesetzte"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1343,25 +1482,27 @@ msgstr "Umfrage"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
msgid "Survey Request"
msgstr ""
msgstr "Umfrageanfrage"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_4
msgid ""
"Taking everything into account, how satisfied are you with your current job?"
msgstr ""
"Unter Berücksichtigung aller Umstände, wie glücklich sind Sie mit Ihrem "
"aktuellen Job."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_4
msgid ""
"Team spirit: ability to work efficiently with peers, manage the conflicts "
"with diplomacy"
msgstr ""
msgstr "Teamgeist: Fähigkeit zur gemeinsamen kooperativen Arbeit"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_10
msgid "Technical skills regarding to the job requirements"
msgstr ""
msgstr "Technische Kenntnisse für diese Stellenanforderung"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.appraisal_1_1
@ -1388,7 +1529,7 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
@ -1445,12 +1586,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "This question requires an answer."
msgstr ""
msgstr "Diese Frage muß beantwortet werden."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_15
msgid "Time management: projects/tasks are completed on time"
msgstr ""
msgstr "Zeitmanagement: Projekte und Aufgaben werden pünktlich erledigt"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1474,6 +1615,7 @@ msgid ""
"Use the following space to make any comments regarding the above performance "
"evaluation."
msgstr ""
"Benutzen Sie den folgenden Platz zur Kommentierung Ihrer Beurteilung."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1501,13 +1643,13 @@ msgstr "Warnung !"
#: field:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Website Nachrichten"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,website_message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Website Kommunikationshistorie"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_2
@ -1515,11 +1657,13 @@ msgid ""
"What I did several months ago is still of use to the company, the services "
"or the products today"
msgstr ""
"Meine Arbeit von vor einigen Monaten ist weiterhin für das Unternehmen "
"wichtig"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_2
msgid "Work Plan"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsplan"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:239
@ -1528,6 +1672,8 @@ msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal forms have not been "
"completed."
msgstr ""
"Sie können den Status für das Formular nicht zurücksetzen, da einige "
"Umfragen fertig erstellt sind"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:338

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-28 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Doeltreffendheid"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Zelf beoordeling verzoeken"
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_tree
msgid "Send Reminder Email"
msgstr "Verstuur herinneringsmail"
msgstr "Verstuur herinnering e-mail"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:22+0000\n"
"Last-Translator: RibraX <joaobraz@ribrax.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@ -102,6 +102,24 @@ msgid ""
"<li>Significantly below standards and expectations</li>\n"
"</ol>"
msgstr ""
"<h2> Período de avaliação do supervisor </ h2> \n"
"<p>Através do Odoo, seus subordinados diretos serão convidados a opinar "
"sobre a liderança de seu supervisor e relatar sobre o seu próprio "
"envolvimento e eficiência, sobre a melhoria contínua e os processos em ação "
"na companhia ... </ p> \n"
"<p> Os funcionários responderão anonimamente no Odoo. Os dados serão "
"tratados pelo gerente de RH e um breve resumo dos dados serão enviados para "
"o supervisor respectivo, à sua equipe e ao responsável pelo supervisor. </p> "
"\n"
"<p> O avaliador deve avaliar as principais realizações de trabalho do "
"funcionário e desempenho de acordo com a métrica fornecida abaixo </p> \n"
"<ol> \n"
"<li> Supera muito os padrões e expectativas exigidas da posição </li> \n"
"<li> Excede os padrões e expectativas </li> \n"
"<li> Vai de encontro aos padrões e expectativas </li> \n"
"<li> Não cumpre as normas e expectativas </li> \n"
"<li> Muito abaixo dos padrões e expectativas </ li> \n"
"</ol>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_1
@ -228,17 +246,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_1
msgid "Ability to cope with multidisciplinarity of team"
msgstr ""
msgstr "Habilidade para lidar com uma equipe multidisciplinar"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
msgstr "Capaz de seguir e finalizar o trabalho como foi instruído"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5
msgid "Ability to manage planning resources, risks, budgets and deadlines"
msgstr ""
"Habilidade para gerenciar um plano de gestão, riscos, orçamentos e prazos"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
@ -855,12 +854,12 @@ msgstr "Warnung !"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Website Nachrichten"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Website Kommunikationshistorie"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Claudia Haida <claudia.haida@initos.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,create_date:0
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "aktueller Abwesenheitstyp"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Von Datum"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,id:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
@ -420,6 +421,9 @@ msgid ""
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, kann ein Mitarbeiter mehr Tage als "
"verfügbar für diesen Typ einplanen, ohne dass es eine Limitierung durch die "
"\"verbleibenden Tage\" in Kraft tritt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "Elfenbein"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der aktuellsten Nachricht"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,write_uid:0
@ -442,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,write_date:0
@ -450,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "Abwesenheit nach Typ"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2014"
msgstr ""
msgstr "Offizielle Urlaubstage 2014"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -639,6 +643,8 @@ msgstr "Anspruch Urlaubstage - Verwendete Urlaubstage"
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
msgstr ""
"Erlaubte Abwesenheitstage - bereits beanspruchter Urlaub - noch nicht "
"genehmigter Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
@ -684,12 +690,12 @@ msgstr "Urlaube meiner Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Meine Urlaubsanfragen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "Meine Anfragen"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -709,6 +715,8 @@ msgid ""
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
msgstr ""
"Sobald eine Urlaubsanfrage genehmigt wurde, erstellt Odoo ein Meeting in "
"diesem Kalender"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Anfrage genehmigt, warten auf zweite Bestätigung"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed and waiting approval"
msgstr ""
msgstr "Anfrage wurde bestätigt aber noch nicht genehmigt"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
@ -802,7 +810,7 @@ msgstr "Zu genehmigende Anfragen"
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Zurück auf Entwurf"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -838,7 +846,7 @@ msgstr "Start am"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Start Monat"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -902,6 +910,8 @@ msgstr "Die Anzahl der Tage muss größer '0' sein."
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type"
msgstr ""
"Die Anzahl der verbleibenden Urlaubstage reicht für diesen Abwesenheitstyp "
"nicht aus."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:446
@ -910,6 +920,8 @@ msgid ""
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
msgstr ""
"Die Anzahl der verbleibenden Tage ist für diesen Abwesenheitstyp zu wenig.\n"
"Bitte überprüfen Sie auch, ob es noch zu genehmigende Anfragen gibt."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:285
@ -1065,7 +1077,7 @@ msgstr "Violett"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
msgstr ""
msgstr "Fiktiver Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -1123,7 +1135,7 @@ msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
msgstr ""
msgstr "Sie können bereits genehmigten Urlaub nicht reduzieren"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
@ -1156,4 +1168,4 @@ msgstr "bis"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,can_reset:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Reuber <rafaelreuber@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Folgas por Tipo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2014"
msgstr ""
msgstr "Licenças Legais 2014"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -636,6 +636,8 @@ msgstr "Máximo de faltas permitidas - Faltas já contabilizadas"
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
msgstr ""
"Máximo de Licenças Permitidas - Licenças já Usufruidas - Licenças Aguardando "
"Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
@ -681,12 +683,12 @@ msgstr "Folgas em meu Departamento"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Minhas Requisições de Licença"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "Minhas Solicitações"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -706,6 +708,8 @@ msgid ""
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
msgstr ""
"Uma vez que uma licença é validada, o Odoo irá criar um evento no calendário "
"correspondente a esse tipo."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
@ -783,7 +787,7 @@ msgstr "Pedido aprovado, aguardando segunda validação."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed and waiting approval"
msgstr ""
msgstr "Solicitação confirmada e aguardando aprovação"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr "Data Inicial"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Mês de Início"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -1057,7 +1061,7 @@ msgstr "Violeta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
msgstr ""
msgstr "Licenças Virtuais Restantes"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -1146,4 +1150,4 @@ msgstr "para"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,can_reset:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Authorized signature"
msgstr ""
msgstr "autorsierte Unterschrift"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "abhängige Elemente"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Definition von Abhängigkeiten"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Erstelle Buchungen durch Gehaltsabrechnung"
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Datum von"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Date From:"
msgstr ""
msgstr "Von Datum:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,date_to:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Datum bis"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Date To:"
msgstr ""
msgstr "Bis Datum:"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Erzeuge Lohnkonten für alle ausgewählten Mitarbeiter"
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,id:0
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Eingaben"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,note:0
msgid "Internal Note"
msgstr ""
msgstr "Interne Mitteilung"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "Lohnkonto Zeilen"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
msgstr ""
msgstr "Gehaltsabrechnungszeilen nach Sozialabgaben"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,name:0
msgid "Payslip Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung Gehaltsabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Menge/Satz"
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Quantity/rate"
msgstr ""
msgstr "Menge/Satz"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Abrechnungspositionen"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Register Name:"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung Sozialabgabe"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe - Bapps.be <yenthespam@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-28 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Berekeningen"
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -81,6 +81,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um eine neue Arbeitsstelle zu definieren, oder "
"entfernen Sie den aktiven Filter 'Stelle besetzen', um Stellen zu "
"bearbeiten, die noch in der Warteschleife stehen.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Definieren Sie das Profil der Arbeitsstelle und bearbeiten "
"Sie die Bewerbungen abhängig von den spezifischen Anforderungen der "
"Arbeitsstelle: Drucken Sie den Bewerber-Fragebogen aus, definieren Sie die "
"geplante Zahl der einzustellenden Mitarbeiter und verwalten Sie die "
"eingehenden Bewerbungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@ -144,6 +157,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo hilft Ihnen bei der Erfassung und Verfolgung von "
"Bewerbungen:\n"
" Besprechungstermine, Vorstellungsgespräche u.s.w.\n"
" </p><p>\n"
" E-Mail Bewerbungen mit angehängten Lebensläufen und "
"Zeugnissen können automatisch übernommen werden.\n"
" Wenn Sie das Dokumenten Management aktivieren, werden die "
"Zusammenfassungen der\n"
" Bewerbungen für eine einfache Volltextsuche indiziert.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -161,6 +186,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo hilft Ihnen bei der Erfassung und Verfolgung von "
"Bewerbungen:\n"
" Termine, Vorstellungsgespräche u.s.w.\n"
" </p><p>\n"
" E-Mail Bewerbungen mit angehängten Lebensläufen und "
"Zeugnissen können automatisch übernommen werden.\n"
" Wenn Sie das Dokumenten Management aktivieren, werden die "
"Zusammenfassungen der\n"
" Bewerbungen für eine einfache Volltextsuche indiziert.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
@ -168,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "<p></p>"
msgstr ""
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_interest
@ -185,6 +222,18 @@ msgid ""
" <br>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
msgstr ""
"<p>Sehr ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Gratulation! Ihre Bewerbung hat unser Interesse geweckt!\n"
" Wir melden uns kurzfristig für ein 10-minütiges Telefongespräch zur "
"Vereinbarung eines ersten Vorstellungstermins.</p>\n"
" <p>Sollten wir Sie nicht erreichen, können Sie mich gerne "
"zurückrufen.\n"
" Sollte ich dann nicht an meinem Platz sein, hinterlassen Sie bitte "
"eine kurze Nachricht mit einigen Terminvorschlägen für das "
"Vorstellungsgespräch, ich rufe Sie dann zurück.</p>\n"
" <p>Freundliche Grüße,</p>\n"
" <br>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
@ -200,6 +249,15 @@ msgid ""
" <br>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
msgstr ""
"<p>Sehr geehrte(r) ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Wir bedanken uns für Ihr Interesse an unserem Unternehmen und "
"Ihre Bewerbung.\n"
" Leider entspricht Ihr Profil nicht unseren Anforderungen bzw. die "
"Bewerbungsfrist ist ausgelaufen.</p>\n"
" <p>Für weitere Informationen können Sie uns gerne anrufen.</p>\n"
" <p>Freundliche Grüße,</p>\n"
" <br>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
@ -207,6 +265,8 @@ msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieses Formular ist als Hilfsmittel für den Personalverantwortlichen "
"während des Bewerbungsgesprächs gedacht.</p>"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
@ -228,12 +288,12 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_4
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Tätigkeit"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
msgstr ""
msgstr "Beschreiben Sie den Arbeitsplatz"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
@ -263,7 +323,7 @@ msgstr "Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "Applicant Created"
msgstr ""
msgstr "Bewerber/in angelegt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
@ -274,12 +334,12 @@ msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Bewerberstatus wurde geändert"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr ""
msgstr "Bewerber/in angelegt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
@ -307,12 +367,12 @@ msgstr "Zusammenfassung Bewerbung"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung angenommen"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung abgelehnt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -348,7 +408,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "Datum Zuweisung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
@ -360,7 +420,7 @@ msgstr "Frühester Beginn"
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Durchschnitt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
@ -386,33 +446,33 @@ msgstr "Bachelor Grad"
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Schlecht"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Below Average"
msgstr ""
msgstr "Unterdurchschnittlich"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr ""
msgstr "nach Abteilung"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr ""
msgstr "nach Arbeitsstelle"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr ""
msgstr "nach Personalverantwortlichem"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
@ -525,7 +585,7 @@ msgstr "Erstelle Kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -545,7 +605,7 @@ msgstr "Erzeuge Partner aus Bewerbung"
#: field:hr.recruitment.source,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,create_date:0
@ -554,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.source,create_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,create_date:0
@ -565,7 +625,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -585,7 +645,7 @@ msgstr "Tage b. Eröffnung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Jobs"
msgstr ""
msgstr "Standard Alias für Arbeitplatz"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:hr_recruitment.view_hr_apll_config_settings
@ -599,6 +659,9 @@ msgid ""
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr ""
"Definieren Sie eine Standard E-Mail-Adresse für diese Arbeitsstelle. Erfolgt "
"keine Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen "
"für das Personalmanagement hinterlegt wurde."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -648,7 +711,7 @@ msgstr "Abteilung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
msgstr ""
msgstr "Abteilungsleiter"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
@ -658,7 +721,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
msgstr ""
msgstr "Platznummer"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
@ -668,7 +731,7 @@ msgstr "Doktorat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Dokument"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -677,27 +740,27 @@ msgstr ""
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,documents_count:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
msgstr ""
msgstr "Kleidervorschrift"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten ..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
msgstr ""
msgstr "Ausbildung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
msgstr ""
msgstr "Ausbildung und berufliche Erfahrung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -707,7 +770,7 @@ msgstr "EMail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Alias"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
@ -721,12 +784,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter/-in"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter, der mit dem Bewerber verbunden ist"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
@ -754,12 +817,12 @@ msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
msgstr ""
msgstr "Berufserfahrung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Filter"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -774,7 +837,7 @@ msgstr "Rückmeldung aus Vorstellungsgespräch..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Weiblich"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -789,7 +852,7 @@ msgstr "Erstes Bewerberinterview"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
msgstr "Eingeklappte Kanban-Ansicht"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
@ -799,17 +862,17 @@ msgstr "Followers"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr ""
msgstr "kostenlose Angebote wie Tee, Kaffee, Schreibwaren"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
msgstr ""
msgstr "Von welcher Universität erhalten Sie Ihren Abschluss?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
msgstr ""
msgstr "sich mit Kollegen verstehen"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
@ -837,12 +900,12 @@ msgstr "gutes Management"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
msgstr ""
msgstr "gute Bezahlung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
msgstr ""
msgstr "gute soziale Kontakte"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
@ -853,12 +916,12 @@ msgstr "Schulabschluss"
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
msgstr ""
msgstr "eingestellte Mitarbeiter"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_summary:0
@ -879,12 +942,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.source,id:0
#: field:hr.recruitment.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_it
msgid "IT"
msgstr ""
msgstr "IT"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
@ -901,7 +964,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
msgstr "wenn andere, präzisiere"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,template_id:0
@ -909,6 +972,8 @@ msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung "
"der entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsstatus)."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -922,12 +987,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
msgstr ""
msgstr "Wichtigkeit"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Wichtig"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
@ -959,12 +1024,12 @@ msgstr "Stelle"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsort"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
@ -984,19 +1049,19 @@ msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Wissen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
msgstr ""
msgstr "letzte Stufe"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1004,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_uid:0
@ -1014,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.source,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,write_date:0
@ -1023,12 +1088,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.source,write_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Launch Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Stelle ausschreiben"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
@ -1038,7 +1103,7 @@ msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_1
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Männlich"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document:0
@ -1048,6 +1113,10 @@ msgid ""
"management module in order to allow you to search using specific keywords "
"through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Verwalten Sie Lebensläufe und Anschreiben der Bewerber. \n"
" Sie installieren das Modul document_ftp. Gleichzeitig wird "
"das Wissensmanagement Modul installiert, um z.B. per Volltextsuche (PDF, "
".DOCx...) die indizierten Dokumente zu durchsuchen."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
@ -1065,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Match this group by with a specific stage filter in order to analyse the "
"recruitment process"
msgstr ""
"Um Ihren Einstellungsprozess zu analysieren, können Sie die Gruppierung mit "
"einem Filter auf eine spezifische Einstellungsstufe verbinden."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -1104,7 +1175,7 @@ msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
msgstr ""
msgstr "die wichtigsten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0
@ -1127,7 +1198,7 @@ msgstr "Neue Bewerbung"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:496
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr ""
msgstr "Anzahl neu eingestellter Mitarbeiter %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1139,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:441
#, python-format
msgid "New application from %s"
msgstr ""
msgstr "Neue Bewerbung von %s"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
@ -1170,12 +1241,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
msgstr ""
msgstr "nicht wichtig"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der Anhänge"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
@ -1185,12 +1256,12 @@ msgstr "Anz. Tg. b. Lösung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsumgebung"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsort"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
@ -1202,6 +1273,8 @@ msgstr "Partner"
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
msgstr ""
"Vergünstigungen, wie kostenlose Parkplätze oder freie Mitgliedschaft für "
"Fitness-Studios"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
@ -1242,7 +1315,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
msgstr ""
msgstr "Bewerten Sie nach Wichtigkeit"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
@ -1265,17 +1338,17 @@ msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr ""
msgstr "Einstellung abgeschlossen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr ""
msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlich für die Einstellung"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
@ -1295,7 +1368,7 @@ msgstr "Abgesagt"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
msgstr ""
msgstr "regelmäßige Treffen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@ -1306,7 +1379,7 @@ msgstr "Anforderungen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_reserve
msgid "Reserve"
msgstr ""
msgstr "Reserve"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response_id:0
@ -1360,12 +1433,12 @@ msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Verkäufe"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Zeitplanung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@ -1380,7 +1453,7 @@ msgstr "Terminiere ein Interview mit Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr ""
msgstr "Suche Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
@ -1396,7 +1469,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
msgstr ""
msgstr "einigermaßen wichtig"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,source_id:0
@ -1424,7 +1497,7 @@ msgstr "Herkunft der Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr ""
msgstr "Bestimmte E-Mai-Adresse"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1466,6 +1539,7 @@ msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr ""
"Vorherige Bewerber-Stufe, kann für die Einzelfall-Analyse genutzt werden."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
@ -1487,12 +1561,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
msgstr ""
msgstr "Letzter Stand der Technik"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1502,7 +1576,7 @@ msgstr "Betreff / Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr ""
msgstr "Thema/Bezeichnung der Bewerbung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
@ -1529,7 +1603,7 @@ msgstr "Tags"
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
@ -1540,7 +1614,7 @@ msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
#: help:hr.applicant,availability:0
msgid ""
"The number of days in which the applicant will be available to start working"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Tage bis zum ersten Arbeitstag"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
@ -1562,7 +1636,7 @@ msgstr "Diese Personen erhalten Email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Jahr"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
@ -1574,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "This question requires an answer."
msgstr ""
msgstr "Diese Frage muß beantwortet werden."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -1582,12 +1656,14 @@ msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Diese Stufe wird in der Kanban Ansicht geschlossen dargestellt, wenn keine "
"Aufgaben in dieser Stufe vorhanden sind."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Nicht zugeordnet"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_unread:0
@ -1603,7 +1679,7 @@ msgstr "Datum Update"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr ""
msgstr "Benutze Vorlage"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
@ -1618,7 +1694,7 @@ msgstr "Benutzer EMail"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_4
msgid "Very important"
msgstr ""
msgstr "Sehr wichtig"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:499
@ -1634,22 +1710,22 @@ msgstr "Empf. Email (CC)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Website Nachrichten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Website Kommunikationshistorie"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
msgstr ""
msgstr "Altersgruppe?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
msgstr ""
msgstr "Geschlecht?"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
@ -1661,6 +1737,8 @@ msgstr "Mundpropaganda"
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Bewerbers sowie die Stelle für die er sich beworben "
"hat an."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@ -1676,7 +1754,7 @@ msgstr "z. B. Zum Vorstellungsgespräch einladen"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:512
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr ""
msgstr "Bewerber für die Stelle"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-02 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17192)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Opleiding en activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -1618,14 +1618,14 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
msgstr "Deze personen zullen e-mail ontvangen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
msgstr "E-mail toeschouwers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -142,6 +142,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo hjälper dig att organisera de sökande i rekryterings- "
"\n"
"                 processen och följa upp all verksamhet: möten, intervjuer, "
"etc. \n"
" </p><p>\n"
" Sökande och deras bifogade CV skapas automatiskt när ett "
"email skickas in. \n"
"                 Om du installerar Dokumenthanteringsmodulerna indexeras "
"alla meritförteckningar automatiskt, \n"
"                 så att du enkelt kan söka igenom dess innehåll. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -159,6 +172,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Odoo hjälper dig att organisera de sökande i rekryterings- "
"\n"
"                 processen och följa upp all verksamhet: möten, intervjuer, "
"etc. \n"
" </p><p>\n"
" Sökande och deras bifogade CV skapas automatiskt när ett "
"email skickas in. \n"
"                 Om du installerar Dokumenthanteringsmodulerna indexeras "
"alla meritförteckningar automatiskt, \n"
"                 så att du enkelt kan söka igenom dess innehåll. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
@ -711,6 +737,8 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"E-post alias för denna befattning. Nya inkommande e-postmeddelanden kommer "
"automatiskt att skapa nya sökande till denna befattning."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
@ -1039,6 +1067,10 @@ msgid ""
"management module in order to allow you to search using specific keywords "
"through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Hantera dina CVn och personliga brev med anknytning till alla sökande. \n"
"-Detta Installerar modulen document_ftp. Detta installerar "
"kunskapshanteringsmodulen så att du kan söka med specifika sökord genom "
"innehållet i alla dokument (PDF, docx ...)"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
@ -1369,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr ""
msgstr "Sök bland Sökande"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
@ -1661,7 +1693,7 @@ msgstr "eg Kalla till intervju"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:512
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr ""
msgstr "Jobbsökande"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr ""
msgstr "#Kosten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
@ -86,17 +86,37 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Bis jetzt gibt es noch keine Aktivitäten bezüglich dieses "
"Vertrages.\n"
" </p><p>\n"
" In Odoo werden Verträge und Projekte über Kostenstellen\n"
" abgebildet. Dadurch können Sie einfach Ihre Kosten\n"
" und Erträge überwachen.\n"
" </p><p>\n"
" Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n"
" Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n"
" </p><p>\n"
" Erträge werden automatisch zugewiesen, wenn Sie "
"Ausgangsrechnungen\n"
" zuweisen. Ausgangsrechnungen können auf Basis von Aufträgen\n"
" (Pauschalangebote), Zeiterfassungen (basierend auf der "
"geleisteten Arbeit) oder\n"
" Ausgaben (z.B. Weiterberechnung von Reisespesen) erzeugt "
"werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.sign.in.project,state:0
#: selection:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Absent"
msgstr ""
msgstr "Abwesend"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
msgstr "Finanzen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
@ -113,7 +133,7 @@ msgstr "Kostenstellen Journal"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenstellen Buchung"
msgstr "Analytische Buchung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
@ -135,7 +155,9 @@ msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr "Werden für das Projekt Zeiten erfasst?"
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Feld, wenn für dieses Projekt eine Zeiterfassung "
"erfolgen soll."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
@ -146,12 +168,12 @@ msgstr "Enddatum"
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet.account_analytic_account_timesheet_form
msgid "Cost/Revenue"
msgstr ""
msgstr "Kosten/Erlöse"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -163,14 +185,14 @@ msgstr "Kosten & Erlöse"
#: field:hr.sign.in.project,create_uid:0
#: field:hr.sign.out.project,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,create_date:0
#: field:hr.sign.in.project,create_date:0
#: field:hr.sign.out.project,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
@ -198,7 +220,7 @@ msgstr "Definieren Sie die Struktur derKostenstellen"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.timesheet.report,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Buchungstext"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
@ -224,12 +246,14 @@ msgid ""
"Employee is not created for this user. Please create one from configuration "
"panel."
msgstr ""
"Für diesen Benutzer wurde kein Mitarbeiter angelegt. Bitte definieren Sie "
"einen Mitarbeiter mit Hilfe des entsprechenden Menüs."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
@ -262,13 +286,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Filter"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Sachkonto"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
@ -279,18 +303,18 @@ msgstr "Allgemeine Informationen"
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:153
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Gehen Sie zu den Einstellungen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Gruppierung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "Group by month of date"
msgstr ""
msgstr "Nach Monat gruppieren"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,id:0
@ -298,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.sign.out.project,id:0
#: field:hr.timesheet.report,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -306,6 +330,10 @@ msgid ""
"If you want to reinvoice working time of employees, link this employee to a "
"service to determinate the cost price of the job."
msgstr ""
"Wenn Sie die Arbeitszeiten Ihrer Mitarbeiter an den Kunden weiter berechnen "
"wollen, müssen Sie dem Mitarbeiter ein Dienstleistungsprodukt zuordnen. So "
"sind Sie außerdem in der Lage die Herstellungskosten der Tätigkeit zu "
"bewerten."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
@ -315,21 +343,21 @@ msgstr "Information"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Journal"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,write_uid:0
#: field:hr.sign.in.project,write_uid:0
#: field:hr.sign.out.project,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,write_date:0
#: field:hr.sign.in.project,write_date:0
#: field:hr.sign.out.project,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
@ -389,7 +417,7 @@ msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu."
#: selection:hr.sign.in.project,state:0
#: selection:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Present"
msgstr ""
msgstr "Anwesend"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
@ -438,7 +466,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by Project"
msgstr ""
msgstr "An- und Abmelden nach Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
@ -459,12 +487,12 @@ msgstr "Arbeitsende"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Dieser Monat"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Zeit"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
@ -479,7 +507,7 @@ msgstr "Zeiterfassung"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_accounts_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheet_accounts
msgid "Timesheet Accounts"
msgstr ""
msgstr "Zeitkonto"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
@ -493,7 +521,7 @@ msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -503,12 +531,12 @@ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Timesheet Month"
msgstr ""
msgstr "monatliche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Timesheet by Month"
msgstr ""
msgstr "Zeiterfassung nach Monat"
#. module: hr_timesheet
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
@ -574,8 +602,11 @@ msgid ""
"analyse costs and revenues. In Odoo, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierten "
"analytischen Kontenplan erstellen. In Odoo können damit auch Kundenverträge "
"verfolgt werden."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
msgid "month"
msgstr ""
msgstr "Monat"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More