Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130403150332-0q7u1so0j76xbo3n
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130403150338-iksqy6aim64hko1m
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-04-03 15:03:38 +00:00
parent 07822d2b9f
commit 665cd6c6ea
31 changed files with 816 additions and 521 deletions

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: mk\n"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Необјавени ставки на дневникот"
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
msgstr "Сметка Плаќања"
msgstr "Сметка Обврски"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Управување со имот"
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Сметка Обврски"
msgstr "Сметки Обврски"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Барај аналитички ставки"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "Сметка Плаќања"
msgstr "Сметка Обврски"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr "внесови"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Вкупно побарувања"
msgstr "Вкупно обврски"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr "Слободна референца"
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Сметки побарувања и плаќања"
msgstr "Сметки побарувања и обврски"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@ -8390,7 +8390,7 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Ова поле се користи за внесови на дневник плаќање и побарување. Можете да "
"Ова поле се користи за внесови на дневник обврски и побарување. Можете да "
"ставите граничен датум за плаќање на оваа ставка."
#. module: account
@ -9448,7 +9448,7 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
"Преостанат износ на побарувања или плаќања од внесот во дневникот изразен во "
"Преостанат износ на побарувања или обврски од внесот во дневникот изразен во "
"валута на компанијата."
#. module: account
@ -10681,7 +10681,7 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
"Оваа сметка ќе се употреби наместо стандардната како сметка на плаќања за "
"Оваа сметка ќе се употреби наместо стандардната како сметка обврски за "
"тековен партнер"
#. module: account
@ -11315,9 +11315,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"'Внатрешен тип' се користи за карактеристики достапни за различните типови "
"на сметки: преглед не може да има ставки на дневник, консолидација се сметки "
"кои имаат потсметки за консолидации на повеќе компании, плаќања/побарувања "
"се сметки родител (за пресметки на задолжување/побарување), затворени за "
"сметките за амортизација."
"кои имаат потсметки за консолидации на повеќе компании, обврски/побарувања "
"се сметки родител (за пресметки на кредит/дебит), затворени за сметките за "
"амортизација."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -11496,7 +11496,7 @@ msgstr ""
"OpenERP\n"
" ќе ви предложи автоматизирање на Данокот поврзан со оваа "
"сметка и\n"
" соодветната \"Сметка плаќања\".\n"
" соодветната \"Сметка обврски\".\n"
" </p>\n"
" "
@ -11763,7 +11763,7 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
"Преостанатиот износ на побарување или плаќање за внесот во дневникот "
"Преостанатиот износ на побарување или обврска за внесот во дневникот "
"изразено во неговата валута (може да биде различна од валутата на "
"компанијата)."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:29+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд"
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
msgstr "Эсрэг тал"
msgstr "Харьцах данс"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
"Ноорог төлөвийг алгасахыг сонгохгүйгээр журнал нь төвлөрсөн эсрэгтэй талтай "
"Ноорог төлөвийг алгасахыг сонгохгүйгээр журнал нь төвлөрсөн харьцах данстай "
"байж болохгүй."
#. module: account
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgid ""
"balance."
msgstr ""
"Эхлэлийн балансыг тохируулахын тулд Нээлтийн журнал танд хэрэгтэй бөгөөд "
"төвлөрүүлсэн эсрэг талыг тэмдэглэсэн байх хэрэгтэй."
"төвлөрүүлсэн харьцах дансыг тэмдэглэсэн байх хэрэгтэй."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
"menu."
msgstr ""
"Төвлөрсөн журнал дээр нэхэмжлэл үүсгэх боломжгүй. Тохиргооны менюгээс "
"журналын төвлөрсөн эсрэг тал тэмдэглэгээг арилгана уу."
"журналын төвлөрсөн харьцах данс тэмдэглэгээг арилгана уу."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"Энд хэрэглэдэг шилдэг туршлага нь жилийн нээлтийн журналийн үүсгэж бүх "
"нээлтийн бичилтүүдийг нэгтгэх хэрэгтэй. Гэхдээ үүнийг үүсгэхдээ дебит/кредит "
"дансны анхны утгуудыг нь тодорхойлох хэрэгтэй. Гэхдээ эдгээр дансаа 'байдал' "
"гэсэн төрөлтэй эсрэг тал нь төвлөрсөн байхаар үүсгэх хэрэгтэй."
"гэсэн төрөлтэй харьцах данс нь төвлөрсөн байхаар үүсгэх хэрэгтэй."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -7660,7 +7660,7 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
"Төлөгдсөн гэж үзэж байгаа нэхэмжлэлүүдийн бичилтүүдийн эсрэг талтайгаа "
"Төлөгдсөн гэж үзэж байгаа нэхэмжлэлүүдийн бичилтүүд нь харьцсан данстайгаа "
"тулгагдсан байх ёстой. Энэ нь ихэнхдээ төлбөртэй тулгагддаг. Автомат "
"тулгаглтын хувьд OpenERP нь өөрөө дансдуудад тулгаж болох бичилтүүдийг "
"хайдаг. Энэ харилцагч бүр харгалзах бичилтүүдийг олдог."
@ -8143,8 +8143,8 @@ msgid ""
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
"Энэ сонголтыг тэмдэглэснээр журналын бичилт бүрд шинэ эсрэг талыг "
"үүсгэлгүйгээр бүх бичилт нэг ерөнхий эсрэг талыг хэрэглэнэ. Санхүүгийн "
"Энэ сонголтыг тэмдэглэснээр журналын бичилт бүрд шинэ харьцах дансыг "
"үүсгэлгүйгээр бүх бичилт нэг ерөнхий харьцах дансыг хэрэглэнэ. Санхүүгийн "
"жилийг хаахад энэ нь хэрэглэгддэг."
#. module: account
@ -9205,7 +9205,7 @@ msgstr "Төгсгөлийн баланс"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr "Төвлөрсөн эсрэг тал"
msgstr "Төвлөрсөн харьцах данс"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -11508,8 +11508,8 @@ msgstr ""
" Энэ харагдац нь нягтлангууд OpenERP-д бичилтийг хурдан "
"бүртгэхэд хэрэглэгдэж болно. Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсвэл "
"зардлын дансны мөрийг бүртгэх байдлаар эхлэж болно. OpenERP нь автоматаар "
"энэ дансанд холбогдох татварыг санал болгож эсрэг талын \"Өглөгийн Данс\"-г "
"санал болгоно.\n"
"энэ дансанд холбогдох татварыг санал болгож харьцах дансаар \"Өглөгийн "
"Данс\"-г санал болгоно.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account
@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Rek. type"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr "Bank en Cheques."
msgstr "Bank en Cheques"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
msgstr "Achizitii"
msgstr "Achiziții"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Codul va fi afisat in rapoarte."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr "Taxe utilizate in Achizitii."
msgstr "Taxe utilizate în Achiziții."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"Language: tr\n"
@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr "Bu müşteri için hiç vadesi gelen yok."
msgstr "Bu müşteri için hiç vadesi gelen ödeme yok."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Эсрэг талын дугаар"
msgstr "Харьцах дансны дугаар"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 12:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Teszt név"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account_test
@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
"Verificati daca factura reconciliata pentru Vanzari/Achizitii a reconciliat "
"inregistrarile pentru Conturile de Plati si de Incasari"
"Verificați dacă factura reconciliată pentru Vânzări/Achiziții a reconciliat "
"înregistrarile pentru Conturile de Plăți și de Încasări"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 12:42+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-02 05:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account_voucher
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Számla kifizetése"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Biztos, hogy vissza akarja vonni ezt a nyugtát?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -138,11 +138,13 @@ msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"Nem tudja a naplót megváltoztatni mivel a kivonatok egyes sorait már "
"nyugtázta!"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Állapot megváltoztatva"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -166,6 +168,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson vásárlási nyugta beviteléhez. \n"
" </p><p>\n"
" Ha a vásárlási nyugta igazolva lett, rögzítheti a \n"
" vásárlási nyugtához kapcsolódó beszállítói kifizetést.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -197,7 +206,7 @@ msgstr "Rendben"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Teljes nyugtázás"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "Üzenetek"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Vásárlások nyugtái"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -248,7 +257,7 @@ msgstr "Fizetési lehetőségek"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "pl. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -282,11 +291,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson értékesítési nyugta létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Ha az értékesítési nyugta igazolva lett, rögzítheti az \n"
" értékesítéshez tartozó vevői befizetést.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -327,6 +343,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -359,7 +377,7 @@ msgstr "Számlák importálása"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "pl. Számla SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@ -431,7 +449,7 @@ msgstr "Tartozik"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Naplót nem lehet megváltoztatni !"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -603,7 +621,7 @@ msgstr "Ellenőrizendő"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1194
#, python-format
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "módosítás"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
@ -754,6 +772,8 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
"Jelölje be, ha bizonytalan a napló tétel kontírozásában. Ennek hatására "
"könyvelő szekértő által 'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -764,7 +784,7 @@ msgstr "Október"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "Kérem a sorozat aktiválását a kiválasztott naplóra !"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -774,7 +794,7 @@ msgstr "Június"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
msgid "Payment Rate Currency"
msgstr ""
msgstr "Fizetési arány pénzneme"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid:0
@ -785,12 +805,12 @@ msgstr "Rendezett"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Értékesítési nyugták"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@ -860,12 +880,12 @@ msgstr "Nyugták"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Vállalatok"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
@ -876,26 +896,26 @@ msgstr "Aktív"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Kérem egy sorozet meghatározását a naplón."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Vevői befizetések"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Értékesítési nyugták elemzései"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Számla dátuma szerinti csoportosítás"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -985,7 +1005,7 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Számlázási menü megnyitása"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -1021,7 +1041,7 @@ msgstr "Fizetés"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Currency Options"
msgstr ""
msgstr "Pénznem lehetőségek"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_option:0
@ -1097,7 +1117,7 @@ msgstr "Eredeti összeg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
msgstr ""
msgstr "Vásárlási nyugták"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1169,7 +1189,7 @@ msgstr "Április"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,tax_id:0
msgid "Only for tax excluded from price"
msgstr ""
msgstr "Csak az árakból kihagyott adók"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: account_voucher
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ваучераар хайх"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Эсрэг Данс"
msgstr "Харьцах Данс"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
msgid "Counterpart Comment"
msgstr "Эсрэг талын тэмдэглэл"
msgstr "Харьцах дансны тайлбар"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 12:05+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: analytic
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Szerződés: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Szerződés függőben"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -71,6 +71,14 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Ha egyszer a szerződés határideje át lett\n"
" lépve vagy a maximum szolgáltatási "
"egységek száma\n"
" (pl. támogatási szerződés) el lett\n"
" érve, a számlázási ügyintéző e-"
"mailben\n"
" értesítve lesz a szerződés "
"megújításáról."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "Leírás"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Gyors könyvelés létrehozása letiltva."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -167,11 +175,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -179,6 +189,8 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Beállítja az időbeosztás szerinti a szerződésre ráfordítható hosszabb időt. "
"(például, órák száma egy korlátozottan támogatott szerződéshez.)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -191,6 +203,12 @@ msgid ""
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Ha beállított egy vállalatot, a kiválasztott pénznemnek azonosnak kell "
"lennie a pénznemével. \n"
"A vállalathoz tartozókat leválaszthatja, ezzel megváltoztatható a pénznem, "
"de csak az elemző számlák 'nézet' típusán. Ez nagyon hasznos lehet "
"különböző vállalatok különböző pénznemében értékel grafikonjainak "
"megerősítéshez, például."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
@ -254,7 +272,7 @@ msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Nem hozhat létre elemző sort a számla nézeten."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -326,12 +344,12 @@ msgstr "Egyenleg"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Teljes név"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Megújításhoz"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -347,23 +365,23 @@ msgstr "Záró dátum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Hivatkozás"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Szerződés lezárva"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Analitikus/elemző könyvvitel"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
@ -381,28 +399,28 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Pénznem"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Szerződés megynitva"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Figyelmeztetés"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Bankszámla típusa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: auth_signup
@ -215,9 +215,9 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een e-mail te versturen: geen uitgaande e-mail "
"server ingesteld,\n"
"Het is mogelijk deze in te stellen bij: Instellingen > Algemene"
"Het is niet mogelijk om een e-mail te versturen: Er is nog geen uitgaande e-"
"mail server ingesteld,\n"
"Het is mogelijk deze in te stellen bij: Instellingen > Algemeen"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: contacts
@ -29,13 +29,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a adauga o persoana de contact in agenda "
"dumneavoastra.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceți clic pentru a adăuga o persoană de contact în agenda "
"dumneavoastră.\n"
" </ P>\n"
" OpenERP va ajuta sa urmariti cu usurinta toate activitatile "
" OpenERP vă ajută să urmăriți cu ușurință toate activitățile "
"legate de\n"
" un client, discutii, istoria oportunitati de afaceri,\n"
" un client, discuții, istoria oportunități de afaceri,\n"
" documente, etc.\n"
" </ P>\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: fleet
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Lunar"
#: code:addons/fleet/fleet.py:62
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(a)"
msgstr "Necunoscut(ă)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Diesel"
#: code:addons/fleet/fleet.py:421
#, python-format
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
msgstr "Numarul de Inmatriculare: de la '%s' la '%s'"
msgstr "Numărul de înmatriculare: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Inlocuire Rotoare"
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Nu"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power in kW of the vehicle"
msgstr "Puterea in kW a vehiculului"
msgstr "Puterea în kW a vehiculului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Inlocuirea Furtunului Servodirectiei"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Odometer details"
msgstr "Detalii Contor de Kilometraj"
msgstr "Detalii Kilometraj"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Data Facturii"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Refueling Details"
msgstr "Detalii Realimentare"
msgstr "Detalii alimentare"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:669
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni si Conditii"
msgstr "Termeni și condiții"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Vehiculul la care se refera acest registru"
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Cantitatea"
msgstr "Valoarea"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
msgstr "Sofer: de la '%s' la '%s'"
msgstr "Șofer: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "and"
msgstr "si"
msgstr "și"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Transmisia Utilizata de vehicul"
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
#, python-format
msgid "Renew Contract"
msgstr "Reinnoiti Contractul"
msgstr "Reînnoiți Contractul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
msgstr "Unitatea contorului de kilometraj "
msgstr "Unitatea pentru kilometraj "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
@ -451,18 +451,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un contract nou. \n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceți clic pentru a crea un contract nou. \n"
" </p><p>\n"
" Va gestionati toate contractele (leasing, asigurari, etc.) "
"cu\n"
" serviciile, costurile lor asociate. OpenERP va va avertiza "
" Gestionați toate contractele (leasing, asigurări, etc.) cu\n"
" serviciile, costurile lor asociate. OpenERP vă va avertiza "
"automat\n"
" atunci cand unele contracte trebuie reinnoite.\n"
" atunci când unele contracte trebuie reînnoite.\n"
" </p><p>\n"
" Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse "
"servicii\n"
" (reparatii, asigurari, intretinere periodica).\n"
" (reparații, asigurări, întreținere periodică).\n"
" </p>\n"
" "
@ -486,13 +485,13 @@ msgstr "Costuri Contracte"
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
msgid "Vehicles Services Logs"
msgstr "Registre Servicii Vehicule"
msgstr "Servicii Vehicule"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
msgid "Vehicles Fuel Logs"
msgstr "Registre Combustibil Vehicule"
msgstr "Alimentări Vehicule"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
@ -520,19 +519,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un cost nou.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceți clic pentru a crea un cost nou.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa gestionati costurile pentru diverse\n"
" OpenERP vă ajută să gestionați costurile pentru diverse\n"
" vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n"
" contracte (fixe sau recurente) si registre de combustibil.\n"
" contracte (fixe sau recurente) și din alimentări.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
msgstr "afiseaza registrele de combustibil pentru acest vehicul"
msgstr "afișează alimntările pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
@ -542,12 +541,12 @@ msgstr "Contractor"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License Plate"
msgstr "Placuta de Inmatriculare"
msgstr "Placuță de înmatriculare"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
msgstr "Pentru inchidere"
msgstr "Pentru închidere"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -707,12 +706,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un status al vehiculului.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați clic pentru a crea un status al vehiculului.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti personaliza statusul disponibil pentru a urmari "
"evolutia\n"
" fiecarui vehicul. De exemplu: Activ, In reparatie, Vandut.\n"
" Puteți personaliza statutul disponibil pentru a urmări "
"evoluția\n"
" fiecărui vehicul. De exemplu: Activ, În reparație, Vândut.\n"
" </p>\n"
" "
@ -721,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Fuel Logs"
msgstr "Registre Combustibil"
msgstr "Alimentări carburant"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:409
@ -776,8 +775,8 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o marca noua.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceți clic pentru a crea o marcă nouă.\n"
" </p>\n"
" "
@ -891,13 +890,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un registru nou de combustibil. \n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați clic pentru a crea o nouă alimentare de carburant. \n"
" </p><p>\n"
" Aici puteti sa adaugati inregistrari ale realimentarilor "
"pentru toate vehiculele. De asemenea, puteti sa\n"
" filtrati registrele unui anumit vehicule folosind campul de "
"cautare.\n"
" Aici puteți să adaugați înregistrări ale alimentarilor "
"pentru toate vehiculele. De asemenea, puteți să\n"
" filtrați alimentările unui anumit vehicule folosind câmpul "
"de căutare.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1230,10 +1229,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un model nou.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați click pentru a crea un model nou.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru "
" Puteți defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru "
"fiecare marca (Audi).\n"
" </p>\n"
" "
@ -1255,17 +1254,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea un vehicul nou. \n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați clic pentru a crea un vehicul nou. \n"
" </p><p>\n"
" Veti putea sa va gestionati parcul auto tinand evidenta\n"
" contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe si recurente, "
"a contoarelor de kilometraj si\n"
" registrelor de combustibil asociate fiecarui vehicul.\n"
" Veți putea să va gestionați parcul auto ținând evidența\n"
" contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe și recurente, "
"a contoarelor de kilometraj și\n"
" a alimentărilor asociate fiecărui vehicul.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va va avertiza atunci cand aveti servicii sau "
"contractele trebuie\n"
" reinnoite.\n"
" OpenERP vă va avertiza atunci când aveți servicii sau "
"contractele ce trebuie\n"
" reînnoite.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "Saptamanal(a)"
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Logs"
msgstr "Registre Contor de Kilometraj"
msgstr "Registre Kilometraj"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
@ -1891,14 +1890,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinu_creeaza\">\n"
" Dati clic pentru a crea o noua inregistrare a serviciului. \n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați clic pentru a crea o nouă înregistrare a serviciului. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta tuturor serviciilor "
" OpenERP vă ajută să țineți evidența tuturor serviciilor "
"efectuate\n"
" la vehiculul dumneavoastra. Serviciile pot fi de mai multe "
"tipuri: reparatii\n"
" ocazionale, intretinere fixa, etc.\n"
" la vehiculul dumneavoastră. Serviciile pot fi de mai multe "
"tipuri: reparații\n"
" ocazionale, întreținere fixă, etc.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1985,10 +1984,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati clic pentru a crea un tip nou de serviciu.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dați clic pentru a crea un tip nou de serviciu.\n"
" </p><p>\n"
" Fiecare serviciu poate fi utilizt in contracte, fie "
" Fiecare serviciu poate fi utilizat în contracte, fie "
"independent fie ambele.\n"
" </p>\n"
" "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Winst urenstaat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr "Forceer roduct"
msgstr "Forceer product"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: procurement
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Motiv"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Calculati Aprovizionarile"
msgstr "Calculați Aprovizionăarile"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ultima eroare"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Cantitatea Minima"
msgstr "Cantitatea Minimă"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Mesaje"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Anulati Aprovizionarea"
msgstr "Anulați Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Parametri Programare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
msgstr "Mișcare stoc"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Pregatit(a)"
msgstr "Pregătit(ă)"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
msgstr "Confirmat(ă)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Incearcati din nou"
msgstr "Reîncearcă"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: product
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Cantitate-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vanzari & Achizitii"
msgstr "Vânzări & Achiziții"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: product_margin
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Başlangıç"
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Faturaları Fatura fiyat ve miktar çarpım toplamı "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Bitiş"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
msgstr "Ciro - Standart fiyat"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin Rate(%)"
msgstr ""
msgstr "Toplam Marj Oranı (%)"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ort. Birim Fiyat"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Sale"
msgstr ""
msgstr "# Satışda Faturalandı"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tedarikçi faturalarıdaki miktarların toplamı"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "Margin Date To"
msgstr ""
msgstr "Oran Tarihi Başı"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Toplam Maliyet"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçi Faturalar Maliyeti fiyat ve miktar çarpımı toplamı"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Tahmini Kâr * 100 / Tahmini Satış"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr ""
msgstr "Ort. Müşteri Faturalar Fiyat."
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Normal Maliyet - Toplam Maliyet"
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Faturaları Satış Katalog fiyat ve miktar çarpımı toplamı"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr "Toplam Kâr"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "Margin Date From"
msgstr ""
msgstr "Oran Tarihi Sonu"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Fatura fiyat çarpımı toplamı ve Müşteri Faturaları miktarı"
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: project_long_term
@ -70,6 +70,9 @@ msgid ""
"view.\n"
" "
msgstr ""
"Tamamının veya belirli bir projenin evreleri planlamak için. Daha sonra bir "
"gantt görünümünü açma.\n"
" "
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
@ -178,23 +181,25 @@ msgstr "Minimum Başlangıç Tarihi"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
msgstr "Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) Süre için ölçü birimidir"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
"Proje hakkında kaynak zamanlayıcı tarafından otomatik olarak hesaplanabilir."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel Phase"
msgstr ""
msgstr "Evre İptal"
#. module: project_long_term
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr ""
"Eğer evre-tabanlı zamanlama kullanmayı planlıyorsanız, bu alanı kontrol edin"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
@ -311,6 +316,8 @@ msgstr "Açık Evreler"
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr ""
" Bu başlangıç tarihi ve süresine göre zamanlayıcı tarafından hesaplanan "
"edilir."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
@ -363,7 +370,7 @@ msgstr "Zamanlama"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr ""
msgstr "Evre başlangıç tarihi evre bitiş tarihi daha düşük olmalıdır."
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
@ -400,7 +407,7 @@ msgstr "Durumu"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr ""
msgstr "Evreleri bir listesini görüntülerken sıralamasını verir."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Inkoop kostenplaaatsen"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Offertes en inkopen"
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Inkoop kostenplaaatsen"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: purchase
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "setari.config.cont"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Achizitii Lunare dupa Categorie"
msgstr "Achiziții Lunare după Categorie"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Lista de preturi implicita de achizitii"
msgstr "Listă prețuri implicită de achiziții"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Zi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anulati Comanda"
msgstr "Anulați Comanda"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Produse intrate"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
msgstr "Referință"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pret mediu"
msgstr "Preț mediu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Uneate Comenzile de aprovizionare"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Pret total"
msgstr "Preț total"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Pret total"
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data prevazuta"
msgstr "Data prevazută"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Adresa de expediere:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirma Comanda"
msgstr "Confirmă Comanda"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Alerte dupa produse sau furnizor"
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referinta comanda"
msgstr "Referință comandă"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -451,10 +451,10 @@ msgid ""
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"O comanda de aprovizionare genereaza o factura de la furnizor de indata ce "
"este confirmata de catre cumparator. In functie de Controlul facturarii "
"comenzii de aprovizionare, factura se bazeaza pe cantitatile primite sau pe "
"cele comandate."
"O comandă de achiziție generează o factură de la furnizor de îndată ce este "
"confirmată de către cumpărător. În funcție de Controlul facturării comenzii "
"de achiziție, factura se bazează pe cantitățile primite sau pe cele "
"comandate."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Iunie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
msgstr "Comenzi de achiziții"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
@ -507,18 +507,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o factura ciorna.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o factură ciornă.\n"
" </p><p>\n"
" Utilizati acest meniu pentru a controla facturile care vor fi "
" Utilizați acest meniu pentru a controla facturile care vor fi "
"primite de la furnizorul\n"
" dumneavoastra. OpenERP genereaza facturi ciorna din comenzile "
"dumneavoastra de\n"
" achizitie sau din receptii, in functie de setarile "
"dumneavoastra.\n"
" dumneavoastră. OpenERP generează facturi ciornă din comenzile "
"dumneavoastră de\n"
" achiziție sau din recepții, în funcție de setările "
"dumneavoastră.\n"
" </p><p>\n"
" Odata ce primiti o factura a furnizorului, o puteti potrivi cu\n"
" factura ciorna si sa o validati.\n"
" Odată ce primiți o factura a furnizorului, o puteți potrivi cu\n"
" factura ciorna și sa o validați.\n"
" </p>\n"
" "
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "O lista de preluare este generata pentru a urmari produsele primite."
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotatii (oferte)"
msgstr "Cotații (oferte)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "va fi creat pentru a subcontracta activitatea"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Achizitii"
msgstr "Achiziții"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "o comanda de achizitie ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "RFQ si Achizitii"
msgstr "Cotații și Achiziții"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie"
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Cerere de cotatii."
msgstr "Cerere de cotații."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Configureaza Achizitiile"
msgstr "Configurează Achizițiile"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru "
"achizitiile de la partenerul actual"
"Această listă de prețuri va fi folosită în locul celei implicite pentru "
"achizițiile de la partenerul actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
@ -30,4 +30,4 @@ msgstr "Linia Comenzii de Achizitie"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comanda de achizitie"
msgstr "Comandă de achiziție"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Cere o cotatie (oferta)"
msgstr "Cere o cotație (ofertă)"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Responsabil"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Requisition"
msgstr "Anulati Cererea"
msgstr "Anulați Cererea"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Trimite Furnizorilor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Achizitie Efectuata"
msgstr "Achiziție Efectuată"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0

View File

@ -8,44 +8,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura Anulata"
msgstr "Factură anulată"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Total (inclu. taxes):"
msgstr "Total taxe incluse):"
msgstr "Total (inclusiv taxe):"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Disc. (%) (reducere)"
msgstr "Disc. (%)"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura furnizor"
msgstr "Factură furnizor"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
msgstr "Preț unitar"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,type:0
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgstr "Importă"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Document"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
msgstr "Proformă"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr "Kostenplaatsen voor verkoop"
msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: sale
@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr "Contabilitate Analitica pentru Vanzari"
msgstr "Contabilitate Analitică pentru Vânzări"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr "Confirmare Cotatie"
msgstr "Confirmare Cotație"
#. module: sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr "Tablou de bord Vanzari"
msgstr "Tablou de bord Vânzări"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
@ -221,14 +221,14 @@ msgstr "Liniile Comenzii de Facturat"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Data confirmarii"
msgstr "Data confirmării"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Magazin"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Vanzari in Stare de exceptie"
msgstr "Vânzări în Stare de excepție"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Anuleaza"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "Cotatii si Vanzari"
msgstr "Cotații și Vânzări"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Suma care va fi facturata in avans."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Vanzarile genereaza factura"
msgstr "Vânzările generează factură"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Comanda"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Analiza vanzarilor"
msgstr "Analiza vânzărilor"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Data"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
msgstr "Agent de vânzări"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Magazin Vanzari"
msgstr "Magazin Vânzări"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Secvenţă"
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Vanzari"
msgstr "Vânzări"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:309
@ -2065,20 +2065,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o oferta, primul pas al unei noi "
"vanzari.\n"
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clic pentru a crea o ofertă, primul pas al unei noi "
"vânzări.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va va ajuta sa gestionati eficient fluxul de vanzare "
" OpenERP vă va ajuta să gestionați eficient fluxul de vânzare "
"complet:\n"
" de la oferta la comanda de vanzare,\n"
" livrarea, facturarea si recuperarea platii.\n"
" de la ofertă la comanda de vânzare,\n"
" livrarea, facturarea și recuperarea plății.\n"
" </p><p>\n"
" Caracteristica sociala va ajuta sa organizati discutiile din "
" Caracteristica socială vă ajută sa organizați discuțiile din "
"fiecare comanda\n"
" de vanzare, si le permite clientilor dumneavoastra sa tina "
"evidenta evolutiei\n"
" comenzii de vanzare.\n"
" de vânzare, și le permite clienților dumneavoastră să țină "
"evidenta evoluției\n"
" comenzii de vânzare.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Linii comanda de vanzare"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "Lista de preturi pentru comanda curenta de vanzari."
msgstr "Lista de prețuri pentru comanda curentă de vânzări."
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:30+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:34+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: stock
@ -51,9 +51,9 @@ msgid ""
"product"
msgstr ""
"Бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд үнэлгээний "
"дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний журналын эсрэг "
"тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын бүх барааны "
"анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
"дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний журналын "
"харьцах данс нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын бүх "
"барааны анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
@ -1298,15 +1298,15 @@ msgstr ""
"* Захиалагчийн Байрлал: Захиалагч рүү илгээж байгаа барааны очих байрлалыг "
"илтгэх хийсвэр байрлал\n"
" \n"
"* Тооллого: Тооллогоор барааны үлдэгдлийг зөв болгоход эсрэг талын байрлал "
"болж хэрэглэгдэх хийсвэр байрлал (Тооллого)\n"
"* Тооллого: Тооллогоор барааны үлдэгдлийг зөв болгоход харьцах байрлал болж "
"хэрэглэгдэх хийсвэр байрлал (Тооллого)\n"
" \n"
"* Татан авалт: Татан авалтын үйлдэлд Үйлдвэрлэх эсвэл Худалдан авах нь "
"тодорхой болох хүртэл түр хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал. Татан авалтын "
"товлогч ажиллаж дуусахад энэ байрлал нь хоосон болсон байх ёстой.\n"
" \n"
"* Үйлдвэрлэл: Үйлдвэрлэлийн түүхий эдийг хангах, үйлдвэрлэсэн барааг бий "
"болгоход эсрэг талд нь хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал\n"
"болгоход харьцах байрлалд нь хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал\n"
" "
#. module: stock
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Зөвхөн мэдээллийн зорилгоор бүсчлэлий
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Эсрэг Талын Байрлалуудийн Үзүүлэлтүүд"
msgstr "Харьцах Байрлалуудийн Үзүүлэлтүүд"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2050,9 +2050,9 @@ msgid ""
"the product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Шууд бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээг хийж байгаа бол гарч байгаа барааны "
"хөдөлгөөний журналын бичилтийн эсрэг тал бүгд энэ дансанд бичигдэнэ. Гэхдээ "
"хүрэх байрлал дээр үнэлгээний данс тохируулагдсан тэр дансанд бичигдэнэ. "
"Бараанд тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
"хөдөлгөөний журналын бичилтийн харьцах тал бүгд энэ дансанд бичигдэнэ. "
"Гэхдээ хүрэх байрлал дээр үнэлгээний данс тохируулагдсан тэр дансанд "
"бичигдэнэ. Бараанд тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"дагууд журналын бичилтийг хийнэ. Тооллогын хазайлтын данс барааны ангилал "
"дээр тохируулагдсан байдаг бөгөөд идэвхтэй тооллогын өртөг үнэ, барааны "
"оролт болон гаралтын данс нь орж байгаа, гарч байгаа барааны хөдөлгөөний "
"журналын бичилтийн эсрэг талд бичигдэнэ."
"журналын бичилтийн харьцах талд бичигдэнэ."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
@ -4062,8 +4062,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд хүрэх байрлалд "
"үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол гарж байгаа барааны хөдөлгөөний "
"журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын "
"бүх барааны анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
"журналын харьцах тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ "
"ангилалын бүх барааны анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж "
"бас болно."
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_ids:0
@ -4861,7 +4862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд "
"үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний "
"журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Бараанд "
"журналын харьцах тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Бараанд "
"тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
#. module: stock

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: stock
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Confirm & Deliver"
msgstr "Confirma & Livreaza"
msgstr "Confirmă & Livrează"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Locatie Inchisa daca este Fixa"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Puneti într-un ambalaj nou"
msgstr "Puneți într-un ambalaj nou"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ultimele inventare de produse"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
msgstr "Astazi"
msgstr "Astăzi"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
@ -128,14 +128,14 @@ msgstr "Comenzi procesate Astazi sau planificate pentru Astazi"
#: view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves"
msgstr "Miscari produs"
msgstr "Mișcări produs"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2519
#: code:addons/stock/stock.py:2580
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr "Va rugam sa introduceti cantitatea corecta."
msgstr "Vă rugăm sa introduceți cantitatea corectă."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Cantitatea nu poate fi negativa."
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
msgstr "Lista de ridicare"
msgstr "Listă de ridicare"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Inventarele fizice"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse a Period"
msgstr "Analizati o Perioada"
msgstr "Analizați o Perioadă"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "ID-ul activ nu este setat in Context."
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nu se aplica"
msgstr "Nu se aplică"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_unread:0
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Trasabilitate in jos"
#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
msgstr "Referință"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1548

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comanda de achizitie"
msgstr "Linie comandă de achiziție"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Incarcaturi primite"
msgstr "Încărcături primite"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Produs"
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "Atentionare"
msgstr "Atenționări"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Ridicare stoc"
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comanda de achizitie"
msgstr "Comandă de achiziție"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Mesaj pentru Comanda de aprovizionare"
msgstr "Mesaj pentru Comanda de achiziție"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:32
@ -139,17 +139,17 @@ msgstr "Alarma pentru %s !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr "Avertisment la Comanda de Vanzare"
msgstr "Avertisment la Comanda de Vânzare"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Mesaj pentru Factura"
msgstr "Mesaj pentru Factură"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr "Mesaj la Comanda de Vanzare"
msgstr "Mesaj la Comanda de Vânzare"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Avertizare la Ridicare"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Avertizare pe Comanda de Achizitie"
msgstr "Avertizare pe Comanda de Achiziție"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Avertizare pentru %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr "Mesaje la Linia Comenzii de Vanzare"
msgstr "Mesaje la Linia Comenzii de Vânzare"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Mesaje la Linia Comenzii de Vanzare"
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
msgstr "Atenționare"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Partener"
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Comanda de vanzare"
msgstr "Comanda de vânzare"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Sligo Oy <info@sligo-oy.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Samuli Kivistö <samuli.kivisto@harppaus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: web
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Ryhmä"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:930
#, python-format
msgid "Unhandled widget"
msgstr ""
msgstr "Käsittelemätön widgetti"
#. module: web
#. openerp-web
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Ei tuettu operaattori %s toimialueella %s"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:246
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
msgstr ""
msgstr "'%s' ei ole liukuluku"
#. module: web
#. openerp-web
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Luo ja muokkaa..."
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:730
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
msgstr ""
msgstr "Tuntematon ei-kirjallinen tyyppi "
#. module: web
#. openerp-web
@ -608,14 +608,14 @@ msgstr "UTF-8"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:424
#, python-format
msgid "For more information visit"
msgstr ""
msgstr "Lisätieto löytyy tuolta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1857
#, python-format
msgid "Add All Info..."
msgstr ""
msgstr "Lisää kaikki Info"
#. module: web
#. openerp-web
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Malli %s kentät"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2137
#, python-format
msgid "is set"
msgstr ""
msgstr "on asetettu"
#. module: web
#. openerp-web
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2330
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
msgstr ""
msgstr "Sähköpostiosoite on virheellinen. Postin lähetys epäonnistui."
#. module: web
#. openerp-web
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
msgstr ""
msgstr "Väärä formaatti: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -907,14 +907,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
#, python-format
msgid "Drop Database"
msgstr ""
msgstr "Pudota Tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:469
#, python-format
msgid "Click here to change your user's timezone."
msgstr ""
msgstr "Klikkaa vaihtaaksesi käyttäjän aikavyöhyke"
#. module: web
#. openerp-web
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Muuttujat:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:630
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr ""
msgstr "Poista tämä liite"
#. module: web
#. openerp-web
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Tallenna"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:352
#, python-format
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Lisää"
#. module: web
#. openerp-web
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Salasana vaihdettu"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:794
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
msgstr ""
msgstr "Asiakirjan dataa ei voida hylätä"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1009,6 +1009,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paikallinen evaluointivirhe\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr "'%s' ei ole kelvollinen päivämäärä"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:936
#, python-format
msgid "(nolabel)"
msgstr ""
msgstr "(ei otsikkoa)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr "%d päivää sitten"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1481
#, python-format
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
msgstr ""
msgstr "(jo olemassaoleva samanniminen suodin korvataan)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1166,7 +1170,7 @@ msgstr "Viimeisin muutos:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:473
#, python-format
msgid "Timezone mismatch"
msgstr ""
msgstr "Aikavyöhyke ei täsmää"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1204,6 +1208,8 @@ msgid ""
"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n"
" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option."
msgstr ""
"Valitse tuotava .CSV tiedosto. Jos tarvitset mallitiedostoa,\n"
" pitää käyttää tuonityökalua \"Import Compatible\" optio valittuna."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr "Kirjaudu"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
#, python-format
msgid "Licenced under the terms of"
msgstr ""
msgstr "Lisensoitu seuraavin ehdoin"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1275,21 +1281,21 @@ msgstr "Viennin tyyppi:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:409
#, python-format
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Kirjaudu ulos"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1171
#, python-format
msgid "Group by: %s"
msgstr ""
msgstr "Ryhmä:%s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:153
#, python-format
msgid "No data provided."
msgstr ""
msgstr "Ei dataa tarjolla."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "Sinun tulee valita ainakin yksi tietue"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:617
#, python-format
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
msgstr ""
msgstr "Odota vielä,<br />lataa yhä..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Vriheellinen haku"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:995
#, python-format
msgid "Could not find id in dataset"
msgstr ""
msgstr "Id:tä ei löydy"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1398,6 +1404,8 @@ msgid ""
"For use if CSV files have titles on multiple lines, skips more than a single "
"line during import"
msgstr ""
"Käytettävä, jos CSV tiedostossa on otsikoita useilla riveillä, poistaa "
"useamman rivin tuonnin aikana"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1411,7 +1419,7 @@ msgstr "99+"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:408
#, python-format
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ohje"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1463,7 +1471,7 @@ msgstr "on yhtäsuuri kuin"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1556
#, python-format
msgid "Could not serialize XML"
msgstr ""
msgstr "Ei pysty sarjoittamaan XML:ää"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Vahvista uusi pääsalasana"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
#, python-format
msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
msgstr ""
msgstr "Lataa uudelleen painamalla F5..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1541,7 +1549,7 @@ msgstr "Sulje"
#, python-format
msgid ""
"You may not believe it,<br />but the application is actually loading..."
msgstr ""
msgstr "Et ehkä usko, <br /> mutta sovellus on todellakin latautumassa..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1568,14 +1576,14 @@ msgstr "Puu"
#: code:addons/web/controllers/main.py:746
#, python-format
msgid "Could not drop database !"
msgstr ""
msgstr "Älä pudota tietokantaa !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:231
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
msgstr ""
msgstr "'%s' ei ole kokonaisluku"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1596,21 +1604,21 @@ msgstr "Tuntematon kenttä %s toimialueella %s"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1521
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
msgstr ""
msgstr "Node [%s] ei ole JSONified XML node."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1435
#, python-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr ""
msgstr "Tarkempi haku..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:515
#, python-format
msgid "Dropping database"
msgstr ""
msgstr "Pudottaa tietokantaa"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1618,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:448
#, python-format
msgid "Powered by"
msgstr ""
msgstr "Järjestelmää pyörittää"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1633,14 +1641,14 @@ msgstr "Kyllä"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4908
#, python-format
msgid "There was a problem while uploading your file"
msgstr ""
msgstr "Tiedoston lataamisessa oli ongelma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
#, python-format
msgid "XML ID:"
msgstr ""
msgstr "XML ID:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1654,7 +1662,7 @@ msgstr "Koko:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1822
#, python-format
msgid "--- Don't Import ---"
msgstr ""
msgstr "--- Älä Tuo ---"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1668,14 +1676,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596
#, python-format
msgid "%d years ago"
msgstr ""
msgstr "%d vuotta sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1055
#, python-format
msgid "Unknown m2m command %s"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon m2m komento %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1698,14 +1706,14 @@ msgstr "Uuden tietokannan nimi:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:409
#, python-format
msgid "Please enter your new password"
msgstr ""
msgstr "Anna uusi salasanasi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4923
#, python-format
msgid "The field is empty, there's nothing to save !"
msgstr ""
msgstr "Kenttä on tyhjä, ei mitään tallenettavaa !"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1733,7 +1741,7 @@ msgstr "Ohitettavat rivit"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2883
#, python-format
msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
msgstr ""
msgstr "Luo \"<strong>%s</strong>\""
#. module: web
#. openerp-web
@ -1747,14 +1755,14 @@ msgstr "Ole hyvä ja valitse kentät vientiluetteloon."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
msgstr ""
msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. Kaikki oikeudet pidätetään."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2359
#, python-format
msgid "This resource is empty"
msgstr ""
msgstr "Tämä resurssi on tyhjä"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1776,7 +1784,7 @@ msgstr "Tuonti epäonnistui, koska:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr ""
msgstr "JS Testi"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1790,7 +1798,7 @@ msgstr "Tallenna nimellä:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1007
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
msgstr ""
msgstr "Suodatin: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1812,7 +1820,7 @@ msgstr "Näytä kentät"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
msgstr ""
msgstr "Uusi salasana uudestaan:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1870,7 +1878,7 @@ msgstr "OpenERP"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Lopeta"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1894,7 +1902,7 @@ msgstr "Lähetetään..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1851
#, python-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nimi:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1908,7 +1916,7 @@ msgstr "Tietoja"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1438
#, python-format
msgid "Search Again"
msgstr ""
msgstr "Etsi uudelleen"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1940,13 +1948,14 @@ msgid ""
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
"Ryhmittely kentässä '%s' ei ole mahdollista, koska kenttä ei ole listassa."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:540
#, python-format
msgid "Set Defaults"
msgstr ""
msgstr "Aseta oletukset"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1964,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
#, python-format
msgid "The record could not be found in the database."
msgstr ""
msgstr "Tietoa ei löytynyt tietokannasta."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1985,7 +1994,7 @@ msgstr "Tyyppi:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:554
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
msgstr ""
msgstr "Väärä super-administrator salasana"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2000,14 +2009,14 @@ msgstr "Objekti:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:341
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Ladataan"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595
#, python-format
msgid "about a year ago"
msgstr ""
msgstr "noin vuosi sitten"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2041,7 +2050,7 @@ msgstr "Pyyhi"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:590
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
msgstr "%d tuntia sitten"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2056,7 +2065,7 @@ msgstr "Lisää: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1856
#, python-format
msgid "Quick Add"
msgstr ""
msgstr "Nopea lisäys"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2083,7 +2092,7 @@ msgstr "Ok"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1217
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr ""
msgstr "Siirtää..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2097,7 +2106,7 @@ msgstr "Lataa demo tiedot:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:618
#, python-format
msgid "Created by :"
msgstr ""
msgstr "Luonut:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2105,7 +2114,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid datetime"
msgstr ""
msgstr "'%s' ei ole päivämäärä"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2150,14 +2159,14 @@ msgstr "on tosi"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3943
#, python-format
msgid "Add an item"
msgstr ""
msgstr "Lisää kohta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1601
#, python-format
msgid "Save current filter"
msgstr ""
msgstr "Tallenna valittu suodatin"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2185,14 +2194,14 @@ msgstr "Lataa \"%s\""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Uusi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1782
#, python-format
msgid "Can't convert value %s to context"
msgstr ""
msgstr "Can't convert value %s to context"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2230,7 +2239,7 @@ msgstr "Nappi"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "OpenERP is a trademark of the"
msgstr ""
msgstr "OpenERP on rekisteröity tavaramerkki"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2248,7 +2257,7 @@ msgstr "Valitse vietävät kentät..."
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2138
#, python-format
msgid "is not set"
msgstr ""
msgstr "ei ole asetettu"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2269,34 +2278,34 @@ msgstr "on epätosi"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:407
#, python-format
msgid "About OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Tietoja OpenERP:istä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:301
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
msgstr ""
msgstr "'%s' ei ole päivämäärä, aika tai näiden yhdistelmä"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1260
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
msgstr ""
msgstr "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
#, python-format
msgid "Database Management"
msgstr ""
msgstr "Tietokannan Hallinta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5044
#, python-format
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Kuva"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2310,7 +2319,7 @@ msgstr "Hallitse tietokantoja"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:764
#, python-format
msgid "Evaluation Error"
msgstr ""
msgstr "Evaluointivirhe"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2329,7 +2338,7 @@ msgstr "Ei sallittu kokonaisluku"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1628
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "tai"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2343,7 +2352,7 @@ msgstr "Ei"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:313
#, python-format
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
msgstr ""
msgstr "'%s' ei voida muuntaa päivämääräksi tai ajaksi"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2361,21 +2370,21 @@ msgstr "Kopioi"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1400
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Hylkää"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1622
#, python-format
msgid "Add a condition"
msgstr ""
msgstr "Lisää ehto"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:615
#, python-format
msgid "Still loading..."
msgstr ""
msgstr "Lataus käynnissä..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2403,14 +2412,14 @@ msgstr "Varmistetaan"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1608
#, python-format
msgid "Use by default"
msgstr ""
msgstr "Käytä normaalisti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1363
#, python-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2424,14 +2433,14 @@ msgstr "liipaistu hakunäkymästä"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1058
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Suodatin"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:953
#, python-format
msgid "Widget:"
msgstr ""
msgstr "Widgetti"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2446,7 +2455,7 @@ msgstr "Muokkaa toimintoa"
#, python-format
msgid ""
"This filter is global and will be removed for everybody if you continue."
msgstr ""
msgstr "Tämä on globaali suodatin ja se poistetaan kaikilta, jos jatkat"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2474,14 +2483,14 @@ msgstr "Muokkaa työnkulkua"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1226
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko todella tuhota tämän liitteen?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:894
#, python-format
msgid "Technical Translation"
msgstr ""
msgstr "Tekninen Käännös"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2495,21 +2504,21 @@ msgstr "Kenttä:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:623
#, python-format
msgid "Modified by :"
msgstr ""
msgstr "Muokkaaja:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:515
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
msgstr ""
msgstr "Tietokanta %s on pudotettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:463
#, python-format
msgid "User's timezone"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2524,7 +2533,7 @@ msgstr "Asiakasohjelmiston virhe"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1053
#, python-format
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tulosta"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2538,7 +2547,7 @@ msgstr "Erityinen:"
#, python-format
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr ""
msgstr "Antamasi Vanha salasana on väärä, salasanaa ei vaihdettu."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2566,7 +2575,7 @@ msgstr "Tallenna & Sulje"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2870
#, python-format
msgid "Search More..."
msgstr ""
msgstr "Etsi Lisää..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2605,21 +2614,21 @@ msgstr "Valitse päiväys"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1347
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
msgstr ""
msgstr "Etsi %(field)s for: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1286
#, python-format
msgid "Delete this file"
msgstr ""
msgstr "Poista tämä tiedosto"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create Database"
msgstr ""
msgstr "Luo tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
#. module: web
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133
#, python-format
msgid "Default language:"
msgstr "Öntanımlı dil:"
msgstr "Varsayılan dil:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -68,28 +68,28 @@ msgstr "Lütfen önceki şifrenizi girin"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
#, python-format
msgid "Master password:"
msgstr "Mastır Parola:"
msgstr "Ana parola"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
msgstr "Ana şifreyi değiştir."
msgstr "Ana Parolayı Değiştir."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:507
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
msgstr "Gerçekten %s veritabanını SİLMEK istiyor musunuz?"
msgstr "Gerçekten %s veritabanını silmek istiyor musunuz?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1494
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
msgstr "Armama %(field)s at: %(value)s"
msgstr "%(field)s ara: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Veritabanı Yedekle"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:507
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
msgstr "%(view_type)s ekranı"
msgstr "%(view_type)s görünümü"
#. module: web
#. openerp-web
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir tarih değil"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1835
#, python-format
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
msgstr "İçe-aktarılamıyan dosyanın önizlemesi:"
msgstr "İçeaktaramadığımız dosyanın önizlemesi:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Dosya"
#: code:addons/web/controllers/main.py:822
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
msgstr "Şifreleri boş bırkamazsınız."
msgstr "Hiçbir parolayı boş bırakamazsınız."
#. module: web
#. openerp-web
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260
#, python-format
msgid "Master Password:"
msgstr "Mastır Parola:"
msgstr "Ana Parola:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -213,14 +213,14 @@ msgstr "Son Değiştirme tarihi:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1558
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
msgstr "M2O arama alanları henüz çoklu öntanımlı değerleri desteklemiyor"
msgstr "M2O arama alanları henüz çok öntanımlı değerleri desteklemiyor"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1227
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
msgstr "'%s' widget tipi uygulanmamış"
msgstr "'%s' Parçacık tipi uygulanmamış"
#. module: web
#. openerp-web
@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "Ek :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1689
#, python-format
msgid "Fields to export"
msgstr "Aktarılacak alanlar"
msgstr "Dışaktarılacak alanlar"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1355
#, python-format
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
msgstr "Tanımlanmamış"
#. module: web
#. openerp-web
@ -305,28 +305,28 @@ msgstr "yaklaşık bir ay önce"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1598
#, python-format
msgid "Custom Filters"
msgstr "Özel Filtreler"
msgstr "Özel Süzgeçler"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1345
#, python-format
msgid "Button Type:"
msgstr "Buton Türü:"
msgstr "Düğme Türü:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:422
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
msgstr "OpenERP SA Company"
msgstr "OpenERP SA Şirketi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1655
#, python-format
msgid "Custom Filter"
msgstr "Özel Filtre"
msgstr "Özel Süzgeç"
#. module: web
#. openerp-web
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Parolayı Değiştir"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3445
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
msgstr "'%s' ekran (view) tipi one2many için desteklenmiyor."
msgstr "'%s' görünüm tipi one2many için desteklenmiyor."
#. module: web
#. openerp-web
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Seçim:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:867
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
msgstr "Geçersiz alanlar:"
msgstr "Aşağıdaki alanlar geçersizdir:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:843
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "... Yükleme sürüyor..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1766
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
msgstr "İçeaktar"
#. module: web
#. openerp-web
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Dosya yükle"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3838
#, python-format
msgid "Action Button"
msgstr "İşlem Butonu"
msgstr "İşlem Düğmesi"
#. module: web
#. openerp-web
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "İşlem Butonu"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1474
#, python-format
msgid "Manage Filters"
msgstr "Filtreleri Yönet"
msgstr "Süzgeçleri Yönet"
#. module: web
#. openerp-web
@ -461,14 +461,14 @@ msgstr "içerir"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:619
#, python-format
msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..."
msgstr "Çay içmek için bir dakika mola ver,<br /> Çünkü hala yükleniyor..."
msgstr "Çay içmek için bir dakika mola verin,<br /> çünkü yükleniyor..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:416
#, python-format
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Geliştirici modunu aktifleştir"
msgstr "Geliştirici modunu etkinleştir"
#. module: web
#. openerp-web
@ -482,14 +482,14 @@ msgstr "(%d) Yükleniyor"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1195
#, python-format
msgid "GroupBy"
msgstr "Gruplaİle"
msgstr "Gruplandır"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:702
#, python-format
msgid "You must select at least one record."
msgstr "En az bir kayıt seçmelisiniz"
msgstr "En az bir kayıt seçmelisiniz."
#. module: web
#. openerp-web
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "İlişki:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:586
#, python-format
msgid "less than a minute ago"
msgstr "bir dakika önce"
msgstr "bir dakikadan az önce"
#. module: web
#. openerp-web
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Koşul:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1692
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s in domain %s"
msgstr "Desteklenmeyen operatör %s alan adında %s"
msgstr "Desteklenmeyen %s operatörü %s alanında"
#. module: web
#. openerp-web
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Oluştur ve Düzenle..."
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:730
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
msgstr "Bilinmeyen (nonliteral) tipi "
msgstr "Bilinmeyen mecazi türü "
#. module: web
#. openerp-web
@ -580,21 +580,21 @@ msgstr "Kaynak hatası"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:2136
#, python-format
msgid "is not"
msgstr "olmayan"
msgstr "değildir"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:553
#, python-format
msgid "Print Workflow"
msgstr "İş Akışı'nı Yazdır"
msgstr "İş Akışı Yazdır"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:411
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
msgstr "Lütfen yeni şifrenizi onaylayın"
msgstr "Lütfen yeni parolanızı onaylayın"
#. module: web
#. openerp-web
@ -615,14 +615,14 @@ msgstr "Daha ayrıntılı bilgi için burayı ziyaret edin"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1857
#, python-format
msgid "Add All Info..."
msgstr "Bütün Bilgisini Ekle..."
msgstr "Bütün Bilgileri Ekle..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1681
#, python-format
msgid "Export Formats"
msgstr "Dışa aktarım şekilleri"
msgstr "Dışaaktarma Biçimleri"
#. module: web
#. openerp-web
@ -678,21 +678,21 @@ msgstr "büyüktür"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:549
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Göster"
msgstr "Görünüm"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1473
#, python-format
msgid "Save Filter"
msgstr "Filitreyi Kaydet"
msgstr "Süzgeci Kaydet"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1353
#, python-format
msgid "Action ID:"
msgstr "İşelme ID:"
msgstr "İşlem ID:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Ekranda tanımlanan '%s' alanı bulunamıyor."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1754
#, python-format
msgid "Saved exports:"
msgstr "Kaydedilmiş Dış-Aktarımlar:"
msgstr "Kaydedilmiş dışaaktarımlar:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -785,14 +785,14 @@ msgstr "bir gün önce"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1787
#, python-format
msgid "Does your file have titles?"
msgstr "Dosyanın başlık satırı varmı ?"
msgstr "Dosyanızda başlık varmı ?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:327
#, python-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Limitsiz"
msgstr "Sınırsız"
#. module: web
#. openerp-web
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Uyarı, kayıt değiştirildi, değişiklikleriniz kaybolacaklar."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2929
#, python-format
msgid "Search: "
msgstr "Arama: "
msgstr "Ara: "
#. module: web
#. openerp-web
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Teknik çeviri"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1795
#, python-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Sonlandırıcı:"
msgstr "Ayraç:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Tarayıcınızın saat dilimi"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1603
#, python-format
msgid "Filter name"
msgstr "Filtre adı"
msgstr "Süzgeç adı"
#. module: web
#. openerp-web
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Ekle"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:539
#, python-format
msgid "Toggle Form Layout Outline"
msgstr "form anahat taslağını değiştir"
msgstr "Biçim Anahat Düzenini değiştir"
#. module: web
#. openerp-web
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2330
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresine eposta gönderilemiyor"
msgstr "Geçersiz eposta adresine eposta gönderilemiyor"
#. module: web
#. openerp-web
@ -889,14 +889,14 @@ msgstr "Ekle..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406
#, python-format
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgstr "Öncelikler"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
msgstr "Hatalı (on change) biçimi: %s"
msgstr "Hatalı değişme biçimi: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Kaydet"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:352
#, python-format
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"
msgstr "Devamı"
#. module: web
#. openerp-web
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:579
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
msgstr "Şifreniz değiştirildi"
msgstr "Parolanız başarıyla değiştirildi"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1023,21 +1023,21 @@ msgstr "Geçersiz veritabanı adı"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1691
#, python-format
msgid "Save fields list"
msgstr "Alan listesini Kaydet"
msgstr "Alan listesini kaydet"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
msgstr "Başla"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:877
#, python-format
msgid "View Log (%s)"
msgstr "Günlüğü göster (%s)"
msgstr "Günlüğü Göster (%s)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1051,14 +1051,14 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi:"
#: code:addons/web/controllers/main.py:831
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
msgstr "Hata, şifre değiştirilemedi !"
msgstr "Hata, parola değiştirilemedi !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4887
#, python-format
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
msgstr "Seçilen dosya dosya boyutu sınırı olan %s aşıyor."
msgstr "Seçilen dosya ençok dosya boyutunu %s aşıyor."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Parola Değişti"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1438
#, python-format
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgstr "Ara"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1106,14 +1106,14 @@ msgstr "Yedekle"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
msgstr "'%s' geçerli bir zaman biçimi değil"
msgstr "'%s' geçerli bir zaman değil"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:278
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
msgstr "'%s' geçerli bir tarih biçimi değil"
msgstr "'%s' geçerli bir tarih değil"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "%d gün önce"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1481
#, python-format
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
msgstr "(Aynı ad ile kayıtlı filtre varsa üzerine yazılır)"
msgstr "(Aynı ad ile kayıtlı süzgeç varsa üzerine yazılır)"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "%d / %d"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1780
#, python-format
msgid "2. Check your file format"
msgstr "Dosya biçimini kontrol edin"
msgstr "2. Dosya biçiminizi denetleyin"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1205,9 +1205,9 @@ msgid ""
"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n"
" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option."
msgstr ""
"İçeri aktarmak için bir .CSV dosyası seç. Eğer içeri aktarmak için\n"
" örnek dosyaya ihtiyacınız varsa dışa aktarımda \"içe aktarıma "
"uyumlu\" seçeneğiyle dışa dosya verin."
"İçeaktarmak için bir .CSV dosyası seç. Eğer içeaktarmak için\n"
" örnek dosyaya ihtiyacınız varsa dışaaktarım aracını \"İçeaktarıma "
"Uyumsuz\" seçeneğiyle kullanmalısınız."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1229,13 +1229,13 @@ msgstr "Sil"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1472
#, python-format
msgid "Add Advanced Filter"
msgstr "Gelişmiş Filtre Ekle"
msgstr "Gelişmiş Süzgeç Ekle"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:824
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Yeni şifre ve şifre tekrarı aynı olmalı"
msgstr "Yeni parola ve parola tekrarı aynı olmalı"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1243,21 +1243,21 @@ msgstr "Yeni şifre ve şifre tekrarı aynı olmalı"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
#, python-format
msgid "Restore Database"
msgstr "Veritabanını Geri Yükle"
msgstr "Veritabanını Geriyükle"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:663
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
msgstr "Giriş"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
#, python-format
msgid "Licenced under the terms of"
msgstr "Lisanslama kuralları"
msgstr "Lisanslama kulları"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1265,28 +1265,28 @@ msgstr "Lisanslama kuralları"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:310
#, python-format
msgid "Restore"
msgstr "Yedeği Geri yükleme"
msgstr "Geriyükle"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1675
#, python-format
msgid "Export Type:"
msgstr "Dışa Aktarma Tipi:"
msgstr "Dışaaktarma Türü:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:409
#, python-format
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
msgstr "Çıkış"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1171
#, python-format
msgid "Group by: %s"
msgstr "Grupla ile : %s"
msgstr "Gruplandır: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Hiç veri sağlanmadı."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1663
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
msgstr "Dışaaktar"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "En az bir kayıt seçmelisiniz."
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:617
#, python-format
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
msgstr "Daha çıkmayın,<br /> Hala yükleniyor..."
msgstr "Henüz çıkmayın,<br /> Hala yükleniyor..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Geçersiz Arama"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:995
#, python-format
msgid "Could not find id in dataset"
msgstr "Verikümesinde bulunamıyor"
msgstr "Verikümesinde id bulunamıyor"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:412
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
msgstr "Şifre ve doğrulaması uyuşmuyor."
msgstr "Parola ve doğrulaması uyuşmuyor"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Farklı Kaydet..."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5044
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
msgstr "Seçilen resim gösterilemiyor"
msgstr "Seçilen resim gösterilemiyor."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1424,14 +1424,14 @@ msgstr "Yardım"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1772
#, python-format
msgid "1. Import a .CSV file"
msgstr ".CSV Dosyasından veri al"
msgstr "1. .CSV Dosyasından veri al"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:663
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Veritabanı Seçilmedi !"
msgstr "Veritabanı seçilmedi !"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1445,14 +1445,14 @@ msgstr "(%d kayıt)"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:973
#, python-format
msgid "Change default:"
msgstr "Öntanılıyı değiştir:"
msgstr "Varsayılanı değiştir:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
msgstr "Orjinal veritabanı adı:"
msgstr "İlk veritabanı adı:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Gelişmiş Arama"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290
#, python-format
msgid "Confirm new master password:"
msgstr "Yeni Mastır Parolayı onayla:"
msgstr "Yeni Ana Parolayı onayla:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "içermez"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783
#, python-format
msgid "Import Options"
msgstr "İçeriye Aktarma Seçenekleri"
msgstr "İçeri Aktarma Seçenekleri"
#. module: web
#. openerp-web