Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110426060409-o8efsi8e0x8qdgpj
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110427054644-lhqa0wkovwihv339
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110428054929-cx8ppeco060z80wm
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-04-28 05:49:29 +00:00
parent 2703b86ef3
commit 7464803d7d
65 changed files with 3445 additions and 1209 deletions

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt "
"<giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr ""
msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių įrašų kūrimas"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Uždaryta"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojantys įrašai"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojančios eilutės"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
@ -4053,7 +4054,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojantys modeliai"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6000,7 +6001,7 @@ msgstr "Įrašai: "
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
msgstr ""
msgstr "Sukurti pasikartojančius įrašus pasirinktame žurnale."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1393
@ -9095,7 +9096,7 @@ msgstr "Įmonė"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
msgstr ""
msgstr "Apibrėžti pasikartojančius įrašus"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
@ -9268,7 +9269,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
msgstr ""
msgstr "Pasikartojantis"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:805

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
@ -3220,6 +3220,8 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state!"
msgstr ""
"Выбранные счета не могут быть отменены, поскольку они уже находятся в "
"состоянии \"Отменено\" или \"Сделано\" !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:522
@ -3980,6 +3982,8 @@ msgid ""
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
msgstr ""
"Когда новое перемещение создается, его состояние 'Черновик'.\n"
"* Когда все платежи произведены состояние будет 'Проведено'."
#. module: account
#: field:account.journal,view_id:0
@ -6284,6 +6288,8 @@ msgid ""
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
"Это отчет - анализ по контрагентам. Это PDF отчет состоящий из одной строки "
"на одного контрагента с совокупным кредитовым балансом."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@ -6478,7 +6484,7 @@ msgstr "Столбец журнала"
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgstr "Сделано"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -7384,6 +7390,8 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' state."
msgstr ""
"При создании месячных периодов, состояние 'Черновик'. В конце месячного "
"периода состояние 'Сделано'."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Jan-Eric Lindh <jelindh@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Övrig konfiguration"
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
msgstr "Inget slutdatum definierat för bokföringsåret"
msgstr "Slutdatum saknas för bokföringsåret"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:506
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr "Gournal transaktion avstämning"
msgstr "Avstämning av journalpost"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr "Kuponghantering"
msgstr "Verifikatregistrering"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Kvarvarande"
#: code:addons/account/invoice.py:785
#, python-format
msgid "Please define sequence on invoice journal"
msgstr "Vänligen definera en sekvens på fakturajournalen"
msgstr "Vänligen definiera en nummerserie för fakturajournalen"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -471,11 +471,11 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"Diagram på Skatter är en trädvy som återspeglar strukturen i Skatter (eller "
"skatt koder) och visar den aktuella skattesituationen. Skattediagrammet "
"representerar den mängd varje område i deklarationen för ditt land. Det "
"presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att passa dina "
"behov."
"Momstabell är en trädvy som återspeglar strukturen i momssatser (eller "
"momskoder) och visar den aktuella skattesituationen. Momstabellen "
"representerar de avsnitt som skall redovisas på skattedeklarationen för ditt "
"land. Den presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att "
"passa dina behov."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Procent"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "Grafer"
msgstr "Kontoplaner"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Chart of Taxes"
msgstr "Momssatser"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -1646,9 +1646,9 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
"Visa ditt företagskontoplan per bokföringsår och selektera på period. Du "
"får en komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka "
"ett konto."
"Visar företagets kontoplan per bokföringsår och selekterat på period. Du får "
"en komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka "
"ett konto."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Ref. :"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr "Analytic Account Charts"
msgstr "Objektkontoplan"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Innevarande bokf.år"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr ""
msgstr "Momskonton"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "Account charts"
msgstr "Account charts"
msgstr "Kontoplan"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "VAT :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontotabell"
msgstr "Kontoplan"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "The journal must have default credit and debit account"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Kontotabell template"
msgstr "Förlaga för kontoplan"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2095
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr " dag i månaden: 0"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
msgstr "Konto plan"
msgstr "Kontoplan"
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "År"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox"
msgstr ""
msgstr "Öppna kassalåda"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
"Herhangi bir Ortağa bir özellik olarak ayarlanmış bir hesabı "
"kaldıramaz/durdurmazsınız."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Yevmiye Kaydını Mutabakatla"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr "Çek Yönetimi"
msgstr "Fiş Yönetimi"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Hata! Dönem bilgisi hatalı "
msgstr "Hata! Dönem(ler)in süresi geçersiz. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr "Mutabakatlı girişler dahil"
msgstr "Mutabakatlı girişleri içer"
#. module: account
#: view:account.pl.report:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Kar / Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
"Kar ve Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
"bilgi sunar."
#. module: account
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "sihirbaz.çoklu.plan.hesaplar"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
"Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı "
"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz."
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Muhasebe Girdileri-"
#: code:addons/account/account.py:1291
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr "İşlenmiş hareketleri sizmezsiniz: \"%s\"!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Menşei"
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
msgstr "Mutabakat"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@ -177,9 +177,7 @@ msgstr "Mali Yılı Seçin "
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"'Aktif' seçeneği işaretli değilse, ödeme bilgilerini silmeden gizlemenize "
"izin verir."
msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1421
@ -196,12 +194,12 @@ msgstr "Hesap Kaynağı"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr "Bütün Analiz girişleri"
msgstr "Bütün Analitik hareketler"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "Son 15 günde yaratılmış faturalar"
msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
@ -221,9 +219,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
"Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
"analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye "
"defteri arayacaktır."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "Vergi Şablonu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
msgstr "muhasebe.vergi"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:901
@ -243,13 +241,13 @@ msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create a fiscal year."
msgstr ""
"Bu tarih için dönem tanımlanmadı: ( %s )\n"
"Lütfen mali yıl yaratınız."
"Bu tarih için dönem belirtilmedi: %s !\n"
"Lütfen bir mali yıl oluşturun."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr "Move line reconcile select"
msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@ -257,8 +255,7 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones"
msgstr ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones"
"Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -267,24 +264,24 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu "
"kutuyu işaretleyin."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1210
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr "'%s' faturası parçalı öndendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr "Hesap girişleri uzlaşmaya ait girişlerdir."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr "Belgian Reports"
msgstr "Belçika Raporları"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Hesaplanan bakiye"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Manual Recurring"
msgstr "El ile Yineleme"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Mali Yılı Kapat"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr "Allow write off"
msgstr "Borcu silmeye izin ver"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -322,7 +319,7 @@ msgstr "Analiz için dönem seçin"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr "St."
msgstr "Ara Toplam"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:529
@ -341,8 +338,8 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
"Ülkenizde kullanılan hesap planına en uygun yerelleştirilmiş hesap planını "
"kurar."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@ -391,16 +388,20 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Bu görünüm, OpenERP de kayıtların toplu olarak girilmesi için muhasebeciler "
"tarafından kullanılır. Banka Hesap Özetleri, Kasa Kayıtları, veya "
"Müşteri/Satıcı ödemelerine ait yevmiye girişleri OpenERP tarafından "
"oluşturulur."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
msgstr "muhasebe.vergi.şablonu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "muhasebe.banka.hesap.sihirbazı"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Açma/Kapama Durumu"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "The currency used to enter statement"
msgstr "hesap özeti girişi için kullanılacak para birimi"
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@ -434,8 +435,8 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
"Bu Alan, bu yevmiyenin yevmiye girişleri numaralandırılmasıyla ilintili "
"bilgi içerir."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Hesap Planı Şablonu"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
msgstr "The amount expressed in an optional other currency."
msgstr "Tutar, seçmeli olarak başka bir para birimiyle beliritlebilir."
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
@ -476,9 +477,9 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
"Yevmiye dönemi oluşturulduğunda, durum 'Taslak' tır. Bir rapor "
"yazdırıldığındadurum 'Yazdırılmış' halini alır. Bütün işlemlemler "
"tamamalandığında durum 'Tamamlandı' halini alır."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
@ -488,6 +489,10 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"Vergi Tablosu, Vergi Durumlarını (veya vergi kodlarını) gösteren bir ağaç "
"görünümüdür ve geçerli vergi durumunu belirtir. Vergi Tablosu, ülkenize ait "
"vergi tutarlarını gösterir. Gereksinimlerinize göre uyarlayabileceğiniz bir "
"sıradüzenli yapıdadır."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -531,12 +536,12 @@ msgstr "Seçili faturaları onayla"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr "Hedef Cari"
msgstr "Ana Hedef"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr "Cari bu yevmiyede kullanıldı"
msgstr "Bu yevmiyede kullanılan hesap"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Li."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "Hareketler için mutabakat yapılmadı"
msgstr "Mutabakat yapılmayan hareketler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
@ -599,7 +604,7 @@ msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "The accountant confirms the statement."
msgstr "Muhasebeci hesap özetini onaylar."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1129,6 +1134,10 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Satıcı Faturaları ile satıcılarınızın kestiği faturaları girip "
"işleyebilirsiniz. OpenERP, satınalma siparişlerinden veya satıanalma "
"fişlerinden taslak faturalar da oluşturabilir. Bu yolla siz de satıcı "
"faturalarını satıalınan ve teslim alınan mala göre kontrol edebilirsainiz."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1409,6 +1418,8 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
"Borç ya da alacak işlemi olmak üzere bir çok yevmiye kalemi içeren Yevmiye "
"Girişidir. Her hesap belgesi için OpenERP bir tek Yevmiye girişi oluşturur."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1553,6 +1564,11 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
"Banka hesap özeti, belirli bir tarih aralığında, bir mevduat hesabında, "
"kredi kartı hesabında veya herhangi bir finansal hesapta yapılan mali "
"işlemlerin özetidir. Açılış bakiyesi otomatik olarak belirir ve özette "
"kapanış bakiyesi degörülmelidir. Bir satırda Ödeme kolonunda iken F1 basarak "
"Uzlaşm Formunu açabilirsiniz."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -1660,6 +1676,9 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
"Şirket Hesap Planı, her mali yıl için ve arama süzgeci dönemsel aramaya "
"ayarlı olarak görünür. Bir hesaba tıklayarak o hesaba ait bütün yevmiye "
"girişlerinin ağaç görünümü elde edilir."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Hesap girişindeki Alacak / Borç değeri hatalı !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1840,7 +1859,7 @@ msgstr "Sub Total"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Treasury Analysis"
msgstr ""
msgstr "Maliye İncelemesi"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
@ -1959,6 +1978,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlışa ayarlıysa, vergiyi silmeden gizlemenize izin verir."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@ -2039,6 +2059,8 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
"Geçersiz dönem ! Bazı dönemler çakışıyor veya mali yıl tarih dönemini "
"kapsamıyor. "
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2052,7 +2074,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: code:addons/account/installer.py:348
#, python-format
msgid " Journal"
msgstr ""
msgstr " Yevmiye"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1319
@ -2061,6 +2083,8 @@ msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Yevmiyede \"%s\" \n"
"Varsayılan borç hesabı tanımlanmamış"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -2091,6 +2115,9 @@ msgid ""
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
"Varsayılan Hesap planı ülke seçiminize uyuyor. Belirlediğiniz ülke için "
"onaylı Hesap Planı yoksa, genel bir hesap planı kurulur ve varsayılan "
"seçilir."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
@ -2288,6 +2315,10 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
"Bu firma için %s tipindehesap yevmiyesi bulunamadı\n"
"\n"
"Menüde bir tane oluşturabilirsiniz \n"
"Konfigürason\\Mali Hesap\\Hesaplar\\evmiyeler."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@ -2318,6 +2349,11 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Bu menü, fatura ve ödemelere göre KDV beyanı yazdırır. Bir ya da birkaç mali "
"yıl dönemi seçin. Vergi beyanı için gerekli bilgi OpenERP tarafından "
"faturalardan (veya bazı ülkelerde ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. "
"Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. Bu bilgi, vergiyi ay başlarında ve ay "
"sonlarında ya da üçer aylık sürelerde izleminiz açısından yararlıdır."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -2403,7 +2439,7 @@ msgstr ""
#: view:account.print.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar."
#. module: account
#: constraint:product.category:0
@ -2556,6 +2592,8 @@ msgid ""
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
"before a specific date."
msgstr ""
"Belirli bir tarihten önce sisteme yapılan girişlere göre otomatikmen "
"girişler oluşturur."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@ -2721,6 +2759,7 @@ msgstr "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
"Uzlaşma özeti alanında kullanılmıştır, başka bir yerde kullanılmamalıdır."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
@ -2730,7 +2769,7 @@ msgstr "Base Code Amount"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -2970,6 +3009,9 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"Sihirbaz belirli yevmiye ve dönelere ait yevmiye girişlerinin hepsini "
"doğrulayacaktır. Yevmiye girişleri doğrulandıktan sonra bir daha onları "
"güncelleyemezsiniz."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
@ -3155,7 +3197,7 @@ msgstr "Faturada Yazılamaz"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
msgstr "Vergi Tablosu"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3183,6 +3225,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Seçilen bütün yevmiye girişleri doğrulanacak ve işlenecektir. Bu da; hesap "
"alanlarında bir daha değişiklik yapamayacağınız anlamına gelir."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:370
@ -3260,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Karşılık"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3412,6 +3456,8 @@ msgid ""
"based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
"'%s' Modele ait '%s' model kalemince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:810
@ -3514,7 +3560,7 @@ msgstr "Satıcılar Hesabı"
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
msgstr "Aynı işlemde farklı dönemlere/yevmiyelere girişler oluşturamazsınız"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -3542,7 +3588,7 @@ msgstr "Unit Price"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr ""
msgstr "Çözümsel Kalemler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
@ -3560,7 +3606,7 @@ msgstr "#Entries"
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
msgstr ""
msgstr "ürünle uyumlu olmayan bir Ölçü Birimi seçtiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:473
@ -3695,6 +3741,7 @@ msgstr "Onayla"
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
msgstr ""
"Modelde yanlış alacak veya borç değeri (Alacak veya Borç \"0\" olmalı) !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@ -3771,7 +3818,7 @@ msgstr "Analytic Balance"
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
#, python-format
msgid "Net Loss"
msgstr ""
msgstr "Net Zarar"
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -3779,6 +3826,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -3975,7 +4024,7 @@ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
msgstr ""
msgstr "Hata! Mali Yıl süresi geçersiz. "
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
@ -3990,7 +4039,7 @@ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Kodu Hesapla"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -4096,7 +4145,7 @@ msgstr "Account Journal Select"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faturayı Yazdır"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -4146,6 +4195,8 @@ msgid ""
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
"taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
"Bu Hesap Planınızı, banka hesaplarınızı, vergilerinizi ve yevmiyeleri "
"seçilen şablona uygun olarak otomatikmen yapılandıracaktır."
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
@ -4229,7 +4280,7 @@ msgstr "Closing balance based on cashBox"
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -4248,7 +4299,7 @@ msgstr "Generate Entries"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr ""
msgstr "Vergi Tablosu seçin"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -9880,12 +9931,12 @@ msgstr "Maturity"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "Future"
msgstr "İleri Tarihli İşlemler"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Search Journal Items"
msgstr "Yevmiye Maddelerini Araştır"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@ -9897,7 +9948,7 @@ msgstr "Search Journal Items"
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "Usually 1 or -1."
msgstr "Genelde 1 veya -1"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt "
"<giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Šis modulis suteikia priėjimą administratoriui prie visų apskaitos "
"galimybių, tokių kaip žurnalų\n"
"eilutės ar sąskaitų planas.\n"
" "
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "Apskaitininkas"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Не выставлено Часов"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Дата последней работы сделанной на этом счете."
msgstr "Дата последней операции по этому счету."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Güncel"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupla..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Paketleme Listesi"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ürün"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Analitic Dağılım"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"При размещении заказа, его состояние - \"Черновик\".\n"
" После подтверждения банком, состояние \"Подтверждено\".\n"
" После оплаты, состояние \"Сделано\""
" После оплаты, состояние \"Готово\""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Общая информация"
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgstr "Готово"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 06:14+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Название счета"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
msgstr "Определяет итоговую сумму для расчета."
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Состояние"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Управляющий счётом"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "В ожидании"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Позиция аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
@ -159,11 +159,13 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Рассчитывается путем умножения количества и цены, взятой из себестоимости "
"ТМЦ. Всегда выражено в основной валюте компании."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает верхний предел количества часов."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0

255
addons/analytic/i18n/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,255 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Muavin Hesaplar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap Adı"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:17+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -136,4 +136,4 @@ msgstr "Gestione progetti"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configura"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_action_rule
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
msgstr "Условия для модели контрагента"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_calendar
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Пользователи, которым был делегирован
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на событие"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "_OK"
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Первый"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Базовое уведомление"
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: view:calendar.event:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "-"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -1272,73 +1272,73 @@ msgstr "Ответственный пользователь"
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Busy"
msgstr ""
msgstr "Занят"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr ""
msgstr "Событие календаря"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Tentative"
msgstr ""
msgstr "Предварительное"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "Повторять каждые"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr ""
msgstr "Определенное количество раз"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Повторяющийся"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Повторение"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr ""
msgstr "Приглашения"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Четверг"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
msgstr "Правило исключения"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
msgstr "Указать язык для текстовых значений свойств или параметр свойства."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Подробности"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
@ -1347,19 +1347,21 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Определяет правило или повторяющийся шаблон времени для исключения из правил "
"повторения."
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Месяц"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Пригласить людей"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1369,11 +1371,14 @@ msgid ""
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
msgstr ""
"Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n"
"прим.: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: "
"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
msgstr "Связанный URI"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@ -1383,36 +1388,36 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Май"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Search Invitations"
msgstr ""
msgstr "Поиск приглашений"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "После"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Остановлено"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
@ -1422,69 +1427,69 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Objects"
msgstr ""
msgstr "Объекты"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
msgstr ""
msgstr "Поручено"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Сб"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Выбрать день повтора встречи"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Minutely"
msgstr ""
msgstr "Ежеминутно"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Пользователь, действующий от имени пользователя календаря"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Февраль"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Месяцы"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Ресурс"
#. module: base_calendar
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Информация об уведомлении о событии"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@ -1492,6 +1497,8 @@ msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
"Содержит текст, используемый в качестве темы электронного письма или "
"отображаемый текст"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,alarm_id:0
@ -1499,144 +1506,144 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgstr "Уведомление"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
#, python-format
msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
msgstr ""
msgstr "Сначала примените правила повторения, а затем правило исключения."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
msgstr ""
msgstr "Отправлено пользователем"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Апрель"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Период повторения"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr ""
msgstr "День недели"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
msgstr "По дню"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модель"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Звук"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr ""
msgstr "Для информационных целей"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Пригласить"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "Информация об участнике"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор ресурса"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr ""
msgstr "Требует действия"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "Отправлено"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Установить уведомление на это время, перед событием"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Internal User"
msgstr ""
msgstr "Внутренний пользователь"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Принять"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Суббота"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation To"
msgstr ""
msgstr "Приглашение для"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Второй"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr ""
msgstr "Свободен/Занят"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr ""
msgstr "Способ прекращения повторения"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
@ -1647,17 +1654,17 @@ msgstr ""
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Длительность"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr ""
msgstr "Внешний адрес"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "Дата срабатывания"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
@ -1669,10 +1676,15 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
"* Указывает на ресурс, который обрабатывается при срабатывании звукового "
"уведомления,\n"
" * Файл, который будет отправлен как вложение в письмо,\n"
" * Указывает на процедуру, вызываемую при срабатывании "
"уведомления."
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
msgstr "Пятый"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_calendar
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Olay Başlar"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgstr "Saatlik"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Başlık"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Davet Detayları"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Herkese açık"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_module_doc_rst
#: view:ir.module.module:0
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Закрыть"
#. module: base_module_doc_rst
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information
msgid "Module Technical Guide in Restructured Text "
msgstr ""
msgstr "Техническая документация модуля хранится в формате RST "
#. module: base_module_doc_rst
#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph
msgid "Proximity graph"
msgstr ""
msgstr "Граф доступности"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Suggestion"
msgstr ""
msgstr "Предположение"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Programming Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка программирования"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
#, python-format
msgid "Method Test"
msgstr ""
msgstr "Тестирование методов"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality - To check the quality of other modules"
msgstr ""
msgstr "Базовый модуль качества - проверка качества других модулей"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
@ -48,12 +48,14 @@ msgid ""
"\n"
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
msgstr ""
"\n"
"Проверки для полей, представлений, правил безопасности, уровней зависимости\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
#, python-format
msgid "O(n) or worst"
msgstr ""
msgstr "O(n) или хуже"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -64,19 +66,19 @@ msgstr "Пропущено"
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
#, python-format
msgid "Module has no objects"
msgstr ""
msgstr "Модуль содержит объекты"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr ""
msgstr "Тест производительности"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
#, python-format
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "Модуль не содержит файла __openerp__.py"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Название объекта"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
@ -106,18 +108,20 @@ msgid ""
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
"OpenERP."
msgstr ""
"Этот тест проверяет, что модуль удовлетворяет текущим стандартам "
"программирования, используемым в OpenERP."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
#, python-format
msgid "No report to save!"
msgstr ""
msgstr "Нет отчёта для сохранения!"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of dependancy in %"
msgstr ""
msgstr "Результат зависимости, в %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -131,19 +135,19 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
#, python-format
msgid "Result (/10)"
msgstr ""
msgstr "Результат (/10)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
#, python-format
msgid "Terp Test"
msgstr ""
msgstr "Terp-тест"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr ""
msgstr "Тест объектов"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
@ -161,31 +165,31 @@ msgstr "Проверка качества"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
#, python-format
msgid "Not Efficient"
msgstr ""
msgstr "Не эффективно"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr ""
msgstr "Юнит-тест"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "Reading Complexity"
msgstr ""
msgstr "Сложность чтения"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
#, python-format
msgid "Result of pep8_test in %"
msgstr ""
msgstr "Результат проверки по PEP8, в %"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "Область/штат"
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
#, python-format
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
msgstr ""
msgstr "Модуль не имеет собственного файла unit_test/test.py"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
@ -207,7 +211,7 @@ msgstr "Балансировка"
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of Security in %"
msgstr ""
msgstr "Результат безопасности, в %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -221,25 +225,25 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
msgstr "Недостаточно данных"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
#, python-format
msgid "Result (/1)"
msgstr ""
msgstr "Результат (/1)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N (Number of Records)"
msgstr ""
msgstr "N (Кол-во записей)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "Нет данных"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
@ -258,12 +262,15 @@ msgid ""
"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
msgstr ""
"Этот тест проверяет наличие рабочего процесса над объектом, наличие поля "
"состояния и нескольких кнопок и проверяет правильность XML-файла рабочего "
"процесса."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#, python-format
msgid "Result in %"
msgstr ""
msgstr "Результат, в %"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
@ -275,7 +282,7 @@ msgstr "Стандартные проводки"
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:88
#, python-format
msgid "No python file found"
msgstr ""
msgstr "Не найден python-файл"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
@ -309,18 +316,21 @@ msgid ""
"wished.\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html>O(1) означает, что число запросов SQL на чтение не завит от числа "
"читаемых объектов. Этот вариант наиболее желателен.\n"
"</html>"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
#, python-format
msgid "__openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "файл __openerp__.py"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Состояние"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
@ -337,12 +347,16 @@ msgid ""
"needed in order to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот тест проверяет скорость модуля. Для его проведения необходимо как "
"минимум 5 демо-записей.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
#, python-format
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
msgstr ""
msgstr "Невозможно обработать результат. См. подробности."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
@ -351,38 +365,40 @@ msgid ""
"\n"
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот тест проверяет соответствие модуля структуре Tiny\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Название модуля"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Модуль загружен или установлен неправильно"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr ""
msgstr "Ошибка в методе Read"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
#, python-format
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
msgstr ""
msgstr "Набранные баллы ниже минимальных (%s%%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N/2"
msgstr ""
msgstr "N/2"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
@ -390,19 +406,19 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
#, python-format
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Исключение"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Test Is Not Implemented"
msgstr ""
msgstr "Тест не реализован"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N"
msgstr ""
msgstr "N"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
@ -413,7 +429,7 @@ msgstr "Сохранить отчет"
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#, python-format
msgid "Feedback about structure of module"
msgstr ""
msgstr "Отклик о структуре модуля"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
@ -422,6 +438,9 @@ msgid ""
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
"created in the module along with demo data"
msgstr ""
"Указанный модуль не имеет объектов. Тест производительности может быть "
"произведён только при создании новых объектов в модулей с демонстрационными "
"данными"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
@ -431,18 +450,21 @@ msgid ""
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
" "
msgstr ""
"Этот тест использует Pylint и проверяет модуль на соответствие стандартам "
"языка Python. Подробнее см. http://www.logilab.org/project/name/pylint\n"
" "
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Feed back About Workflow of Module"
msgstr ""
msgstr "Отклик о рабочем процессе модуля"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
#, python-format
msgid "No Workflow define"
msgstr ""
msgstr "Рабочий процесс не определён"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -461,6 +483,9 @@ msgid ""
"\n"
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
msgstr ""
"\n"
"Тест PEP-8, проверка авторских прав в файлах, метод не может вызываться из "
"циклов\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
@ -473,12 +498,14 @@ msgstr "% выполнения"
msgid ""
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
msgstr ""
"Ошибка. Проверьте корректность установки Pylint "
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125
#, python-format
msgid "Efficient"
msgstr ""
msgstr "Эффективно"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
@ -489,7 +516,7 @@ msgstr "Оценка модуля"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
#, python-format
msgid "Workflow Test"
msgstr ""
msgstr "Тест рабочего процесса"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
@ -500,6 +527,10 @@ msgid ""
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот тест выпоняет Юнит-тестирование модуля по пунктам PyUnit. Для работы "
"модуля необходим файл unit_test/test.py.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
@ -509,6 +540,8 @@ msgid ""
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
"basic methods or not.\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот тест проверяет наличие исключений при вызове основных методов классов.\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
@ -519,43 +552,43 @@ msgstr "Подробно"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
#, python-format
msgid "Warning! Not enough demo data"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение! Не достаточно демонстрационных данных"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
#, python-format
msgid "Pylint Test"
msgstr ""
msgstr "Тест Pylint"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:31
#, python-format
msgid "PEP-8 Test"
msgstr ""
msgstr "Тест PEP8"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr ""
msgstr "Название поля"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
#, python-format
msgid "Warning! Object has no demo data"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение! Объект не имеет демонстрационных данных"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Tag Name"
msgstr ""
msgstr "Название метки"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
@ -581,6 +614,19 @@ msgid ""
"using it, otherwise it may crash.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Назначение этого модуля — проверка качества других модулей.\n"
"\n"
"Он создаёт мастера, с помощью которого по списку модулей OpenERP\n"
"можно проверить их соответствие стандартам программирования, \n"
"скорость их работы и т.д…\n"
"\n"
"Этот модуль также предоставляет среду для создания собственных тестов.\n"
"Подробности можно найти в файле base_module_quality\\README.txt\n"
"\n"
"Предупреждение: этот модуль не может работать в виде ZIP-файла, его нужно \n"
"распаковать перед запуском.\n"
" "
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
@ -597,7 +643,7 @@ msgstr "Имя"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Result of views in %"
msgstr ""
msgstr "Результат представлений, в %"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
@ -613,19 +659,19 @@ msgstr "Сохранить отчет в формате HTML"
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
#, python-format
msgid "The module has to be installed before running this test."
msgstr ""
msgstr "Этот модуль должен быть установлен перед проведением теста."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
#, python-format
msgid "O(1)"
msgstr ""
msgstr "O(1)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of fields in %"
msgstr ""
msgstr "Результат полей, в %"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
@ -640,19 +686,19 @@ msgstr "Аннотация"
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Имя файла"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Line number"
msgstr ""
msgstr "Номер строки"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
#, python-format
msgid "Structure Test"
msgstr ""
msgstr "Тест структуры"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
@ -663,4 +709,4 @@ msgstr "Качество"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Feed back About terp file of Module"
msgstr ""
msgstr "Отклик о файле terp модуля"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Если вы полагаете, что ваш модуль может заинтересовать других людей — можете "
"опубликовать его на OpenERP.com в разделе «Модули». Это можно сделать "
"непосредственно на сайте или с помощью функции модуля base_module_publish."
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "YAML файл создан !"
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
msgid "Result, paste this to your module's xml"
msgstr ""
msgstr "Результат. Вставьте это в XML вашего модуля"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
@ -192,7 +195,7 @@ msgstr "Запись"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
msgid "Module Record"
msgstr ""
msgstr "Модуль записи"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
@ -292,3 +295,23 @@ msgid ""
"module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Этот модуль позволяет создавать новые модули без какой-либо разработки.\n"
"Он записывает все действия над объектами в процессе своей работы и\n"
"формирует модуль .ZIP. Можно создавать свои модули напрямую из клиента\n"
"OpenERP.\n"
"\n"
"Эта версия позволяет работать с существующими записями. Она вычисляет\n"
"зависимости и связь для всех типов виджетов (многие-к-одному, многие-ко-"
"многим ...).\n"
"Она также поддерживает рабочие процессы, демо-данные и обновления.\n"
"\n"
"Это средство должно облегчить работу по созданию переиспользуемых модулей и\n"
"возможность их публикации для частных конфигураций и демонстрационные или \n"
"тестовые данные.\n"
"\n"
"Как использовать:\n"
"Выполните Администрирование/Настройка/Создание модулей/Экспорт настроек в "
"виде мастера модулей.\n"
"Укажите параметры даты/времени, записываемые объекты и модуль записи.\n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
msgstr "Создать меню"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
@ -143,6 +143,8 @@ msgstr "Сумма"
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
msgstr ""
"Необходимо установить цвет календарного представления, дату начала и "
"задержку."
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Отмена"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
msgstr ""
msgstr "Вы можете применять объединяющие функции к не вычисляемым полям."
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
@ -414,6 +416,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
"Если поле 'Активно' имеет значение Ложь, вы сможете скрыть отчет, не удаляя "
"его."
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Среднее"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
msgstr "Использовать %(uid)s для фильтрации по подсоединенному пользователю"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -517,3 +521,9 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Этот модуль позволяет создавать любые статистические \n"
"отчеты по нескольким объектам. Это конструктор SQL запросов и просмотр\n"
"их результатов конечными пользователями.\n"
"\n"
"После установки модуля, он добавляет меню, чтобы определить \n"
"пользовательский отчет в меню \"Панель\".\n"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
"Это дополнение позволяет создавать или изменять отчеты OpenERP с помощью "
"OpenOffice Writer."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -55,6 +57,14 @@ msgid ""
"you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Этот модуль используется вместе с дополнением для OpenOffice.\n"
"Сначала нужно установить дополнение, доступное на сайте\n"
"http://www.openerp.com\n"
"\n"
"Этот модуль содержит мастер импорта и экспорта шаблона .sxw\n"
"который можно изменить с помощью OpenOffice. После изменений\n"
"нужно загрузить шаблон тем же мастером.\n"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -74,7 +84,7 @@ msgstr "Описание"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыть"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
@ -89,7 +99,7 @@ msgstr "Настроить"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "title"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
@ -140,6 +150,8 @@ msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
"Файл дополнения «Дизайнер отчетов OpenOffice». Выберите «Сохранить как» и "
"установите дополнение в OpenOffice."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
@ -170,6 +182,11 @@ msgid ""
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
"Это шаблон запрошенного отчёта.\n"
"Сохраните его в виде файла SXW и откройте в OpenOffice.\n"
"Не забудьте установить пакет OpenERP SA для OpenOffice, чтобы изменять "
"файл.\n"
"При изменении, загрузите файл обратно в OpenERP с помощью этого мастера."
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -184,7 +201,7 @@ msgstr "Изображение"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
msgstr "Основной шаблон отчёта SXW"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
@ -194,7 +211,7 @@ msgstr "base.report.file.sxw"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
msgstr "Дополнение «Дизайнер отчётов OpenObject»"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
@ -24,32 +24,32 @@ msgstr "Şehir"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "kurulum"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Faturalama"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "İnsan Kaynakları"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-Posta"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr ""
msgstr "Banka Hesap No"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Ekstra Araçlar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -62,26 +62,27 @@ msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr ""
msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "Hızlı Satış Noktası"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr ""
msgstr "Bağıntılar"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
@ -89,18 +90,20 @@ msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz "
"sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırma Aşaması"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -116,22 +119,22 @@ msgstr "Para Birimi"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "İl"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "Pazarlama"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Şirket"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr ""
msgstr "Satış Yönetimi"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -139,6 +142,8 @@ msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar "
"kurmanıza yarar"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -146,11 +151,13 @@ msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına "
"yönetici olarak bağlanabilirsiniz."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr ""
msgstr "Gelişmiş Raporlama"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Telefon No."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
@ -168,16 +175,18 @@ msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize "
"göre özelleştirilmesi için kullanılır."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "başlık"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "Bilgi Yönetimi"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
@ -197,6 +206,14 @@ msgid ""
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n"
" kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n"
"\n"
" Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve "
"dil gibi)\n"
" yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -204,6 +221,8 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP "
"uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
@ -211,6 +230,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
"oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
@ -220,7 +241,7 @@ msgstr "Firma Adı"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
@ -228,6 +249,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma "
"sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
@ -235,11 +258,14 @@ msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak "
"sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci "
"olmayanlar için tavsiye edilir."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr ""
msgstr "temel.kurulum.şirket"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
@ -247,6 +273,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) "
"yönetmenize yardım eder"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -255,16 +283,19 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n"
"Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr ""
msgstr "Sokak 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr ""
msgstr "temel.kurulum.yükleyici"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
@ -274,34 +305,34 @@ msgstr "Ülke"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Kurulum"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Muhasebe & Finans"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr ""
msgstr "Müzayede Salonları"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr ""
msgstr "Posta Kodu"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırmayı Başlat"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
@ -314,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr ""
msgstr "Şirket Ayarları"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
@ -332,37 +363,37 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
msgstr "Satınalma Yönetimi"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Depo Yönetimi"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "Proje Yönetimi"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr ""
msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr ""
msgstr "Yeni Veritabanı"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
@ -378,6 +409,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n"
"Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n"
"\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
@ -385,6 +419,8 @@ msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli "
"araçlar kurun."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
@ -394,29 +430,29 @@ msgstr "Rapor Üst Bilgisi"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr ""
msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Resim"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr ""
msgstr "Yemek Endüstrisi"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Üretim"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr ""
msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -425,16 +461,19 @@ msgid ""
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n"
"Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n"
"Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr ""
msgstr "Şirket Websitesi"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr ""
msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
@ -444,18 +483,18 @@ msgstr "Adres"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr ""
msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr ""
msgstr "Örnek: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr ""
msgstr "Uygulamaları Kur"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
@ -475,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr ""
msgstr "Temel Kurulum"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
@ -483,6 +522,8 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP "
"uygulama setlerini kurar."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:16+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Trasferisci i dati al server"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr ""
msgstr "Registra Classe"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Базовая синхронизация"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "Сервер баз данных"
msgstr "База данных сервера"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Последняя синхронизация"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "Отправить результат на"
msgstr "Отправить результат"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Не синхронизируемые поля"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыть"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Передача данных на сервер"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr ""
msgstr "Класс регистра"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Пароль"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr ""
msgstr "Поля не синхронизированы"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Поля"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr ""
msgstr "Сведения о переданных идентификаторах"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr ""
msgstr "Направление синхронизации"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Сервер"
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr ""
msgstr "Синхронизированные экземпляры"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активно"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Объект для синхронизации"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr ""
msgstr "Базовый Синхронизация"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "Сервера для синхронизации"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr ""
msgstr "Подробности передачи"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr ""
msgstr "Удалённый идентификатор"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr ""
msgstr "Затронутые идентификаторы"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Домен"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
msgstr "_Синхронизировать"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Имя сервера"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
@ -245,21 +245,22 @@ msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr ""
"Синхронизация была начата. Вы получите запрос когда все будет сделано."
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr ""
msgstr "Порт сервера"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr ""
msgstr "Синхронизировать объекты"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr ""
msgstr "Синхронизация выполнена!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
@ -269,21 +270,21 @@ msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr ""
msgstr "Локальный идентификатор"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Фильтры"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Загрузить"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr ""
msgstr "Адрес сервера"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr "НДС не кажется верным. Вы должны ввести что-то вроде этого: %s"
msgstr "Похоже, НДС указан неверно. Вы должны ввести что-то вроде %s"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
@ -37,11 +37,20 @@ msgid ""
"countries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Включить номер НДС для контрагента. Проверить правильность этого номера "
"НДС.\n"
"\n"
" Этот модуль использует метод, описанный на http://sima-pc.com/nif.php "
"для\n"
" проверки корректности номера НДС, назначенного контрагентам в "
"европейских странах.\n"
" "
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr "База НДС - для проверки правильности НДС"
msgstr "Базовый НДС. Проверка правильности номера НДС."
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "НДС неправильный, он должен начинаться с кода страны"
msgstr "НДС неверен, он должен начинаться с кода страны"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -60,14 +69,14 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Отметьте, если партнер -плательщик НДС. Используется для заявления НДС."
"Отметьте, если контрагент — плательщик НДС. Используется для заявления НДС."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнёр"
msgstr "Контрагент"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Действующий код налога"
msgstr "Заявление НДС"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
msgstr "Vergi numarası doğru görünmüyor. %s şeklinde girmelisiniz."
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
@ -49,18 +49,18 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr ""
msgstr "Temel KDV - Vergi Numarası doğrulama için"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili üyeler ekleyemezsiniz."
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "Vergi No doğrulanamadı. Başında ülke kodu olmalı."
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -68,6 +68,7 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Cari Hesap KDV ye tabi ise işaretleyin. KDV beyannamelerinde kullanılacak."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Год "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
msgstr "Создать меню"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Главный модуль панели аналитики"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr ""
msgstr "Последние соединения"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Ошибка пользователя!"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Инфо-панель администратора"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "Примечание"
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Объединять по..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Панель"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
msgstr "Общая активность за неделю"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "Заголовок"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
msgstr "Кол-во записей"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Месяц"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Открыть панель аналитики"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
msgstr "Месячная активность на документ"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ журналов"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Определения панели аналитики"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Март"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Август"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
msgstr "Соединения пользователя"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Дата создания"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Информация меню"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Июнь"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "Дата"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Июль"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "День"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Рассылки"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Пометить как"
msgstr "Отметить как"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Повторить"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "Пусть события автоматически повторяются с этим интервалом"
msgstr "Пусть событие автоматически повторяется с этим интервалом"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Предложения по категориям"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "Выбери день месяца, когда повторить встречу."
msgstr "Выберите день месяца, когда повторить встречу."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Другое"
#: selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgstr "Сделано"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Техподдержка"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "Повторение"
msgstr "Повторяющийся"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:397
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Кандидат в Предложение"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Информация о участнике"
msgstr "Информация об участнике"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Кем предложено"
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Добавить внутреннею запись"
msgstr "Добавить внутреннею заметку"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:304

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Alan Lord <alanslists@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Chris Woollard <cwoollard@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-03 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr ""
msgstr "Caldav Browse"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Meeting"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
msgstr ""
msgstr "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_claim
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Состояние"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgstr "Сделано"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Eğitim ve Öğretim"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kişi"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Даты"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Месяц-1 "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "7 дней"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
msgstr "Общение & история"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Обычный"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Глобальная копия"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Состояние"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Общее"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -494,11 +494,13 @@ msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
"Отдел продаж которому принадлежит вопрос. Определите ответственного и "
"учетную запись эл. почты для почтового шлюза."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgstr "Сделано"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -513,14 +515,14 @@ msgstr "Отмена"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Закрыть"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Открыть"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -588,13 +590,16 @@ msgid ""
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
"Иметь представление о всех запросах на поддержку путем их отбора по "
"специальным критериям, таким как: длительность обработки, количество "
"отвеченных запросов, отправленные эл. письма и стоимость."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
msgstr "Каналы представляют различные способы общения с заказчиком."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
@ -607,6 +612,10 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Состояние установлено в 'Черновик', при создании вопроса. \n"
"Если вопрос в работе состояние установлено в 'Открыто'. \n"
"Когда вопрос решен состояние установлено в 'Сделано'. \n"
"Если вопрос нуждается в рассмотрении, то состояние 'В ожидании'."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -649,6 +658,8 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Создание и управление категорий службы поддержки, чтобы лучше управлять и "
"классифицировать запросы на поддержку."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0

View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Ondalık Hassasiyet"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr "Ondalık Hassasiyet Tanımları"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
"kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül farklı kullanım yerlerinde fiyat hassasiyetlerini yönetmenize "
"olanak verir.\n"
"mesela: muhasebe, satış, satınalma, ...\n"
"\n"
"Ondalık hassasiyet şirket bazlı olarak ayarlanır.\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Ondalık Hassasiyet Ayarları"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "Ondalık.hassasiyet"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:18+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,auto_delete:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Rispondi a"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Delete Action"
msgstr ""
msgstr "Elimina Azione"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Firma"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
msgstr "Sotto-modello"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Invia/Ricevi"
#. module: email_template
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
msgid "Personal Mails"
msgstr ""
msgstr "Mail personali"
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
#: selection:email_template.account,state:0
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Sospeso"
#. module: email_template
#: help:email.template,allowed_groups:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:18+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referenza"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Organizzazione Evento"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Storico Informazioni"
#. module: event
#: view:event.registration:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:19+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Attivo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
msgstr "Parametro Processo"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) <jmartin@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -693,7 +692,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgstr "Present"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) <jmartin@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgstr "Presente"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:20+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Reparto"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ultimo contratto dell'impiegato"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr ""
msgstr "Deduzioni"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information
@ -163,12 +163,20 @@ msgid ""
" You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aggiunge tutte queste informazioni su ogni impiegato per gestire i "
"contratti:\n"
" * Stato civile,\n"
" * Numero di sicurezza,\n"
" * Luogo di nascita, data di nascita, ...\n"
" E' possibile assegnare molti contratti per impiegato.\n"
" "
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
msgstr "Vantaggi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Valido per"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
msgstr "Lavoro Permesso"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Retribuzione"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
msgstr "Riferimento Contratto"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "Programma di lavoro"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
msgstr "Info Lavoro"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "Periodo Retribuzione"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
msgstr "Qualifica"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:20+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
msgstr "Piano in Progresso"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Alkan Kizilca <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: l10n_br
@ -33,4 +33,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
msgid "Brazilian Localization"
msgstr ""
msgstr "Brezilya Yerelleştirmesi"

View File

@ -8,47 +8,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_index:0
msgid "The root URL of the company's pad instance"
msgstr ""
msgstr "Основная ссылка на корпоративный планшет"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Компании"
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
#, python-format
msgid "Write"
msgstr ""
msgstr "Записать"
#. module: pad
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
@ -60,18 +60,23 @@ msgid ""
"(by default, pad.openerp.com)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Добавляет расширенную поддержку (Ether)Pad вложений в веб-клиенте, позволяет "
"компании настроить какая инсталляция (Ether)Pad будет использоваться для "
"связи с новыми планшетами (по умолчанию, pad.openerp.com).\n"
" "
#. module: pad
#: field:res.company,pad_index:0
msgid "Pad root URL"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на планшет"
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr ""
msgstr "Планшет"
#. module: pad
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
msgstr ""
msgstr "Расширенная поддержка для вложений (Ether)Pad"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: procurement
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Запустить снабжение"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgstr "Сделано"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0

View File

@ -0,0 +1,906 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Nurgul Ozkan Yalincaklı <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Yeni Ürün Oluştur"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Sipariş Oluştur"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Stok miktarı 0 ın altına inen tüm ürünler için otomatik bir tedarik sürecini "
"tetikler. Bu seçeneği muhtemelen kullanmamalısınız, ürünler için MTO "
"ayarlarını kullanmanızı tavsiye ederiz."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Bu ürün için tedarikçi tanımı bulunamadı!"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Satınalma Yöntemi"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Bu tedarikçi için bir adres tanımı bulunamadı!"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Son Hata"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Sadece bilgi amaçlıdır, hesaplamalarda kullanılmaz."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Son satınalma"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "Sipariş"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Satınalma emirlerini işlerken bir istisna oluştu."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Satınalma ilk 'Taslak' durumunda oluşturulur.\n"
" Satınalma onaylandığında durumu 'Onaylandı' olur. \n"
"Onaylandıktan sonra durumu 'Yolda' olur.\n"
" Bir istisna oluşursa durumu 'İstisna' olur.\n"
" İstisna kaldırıldıktan sonra 'Hazır' durumuna geçer.\n"
" Başka bir satınalmanın tamamlanmasını bekliyorsa 'Beklemede' durumundadır."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Minimum Stok Kuralı Arama"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Stok Min. Değer altına indiğinde, OpenERP stoğu Max. Değere getirecek bir "
"satınalma oluşturur."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Zamanlayıcı Parametreleri"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Özellik Birleşimi"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Open ERP, bu satınalmayı başlatan belgeyi otomatik olarak kapamıştır."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokasyon"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Paket Listesi"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "En İyi Fiyat(Henüz aktif değil)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Ürün & Lokasyon Bilgisi"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Satınalmayı Hesapla"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Satınalmalar"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Zamanlayıcı Gün Aralığı"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Yeterli stok yok ve minimum sipariş noktası kuralı tanımlı değil!"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Geçersiz eylem !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Otomatik Satınalmalar"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Max Miktar"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Satınalma"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Satınalma Siparişleri"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Satınalma İsteği"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Geç"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Min. Miktar"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "artı"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
"Lütfen satınalma sipariş(ler)indeki miktarı kontrol ediniz, 1 günden az "
"olamaz!"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Seçili alan 'False' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Satınalma Kalemleri"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Not"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Bu sihirbaz satınalmaları zamanlayacaktır."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Aynı üründen olmayan bir sarf atamaya çalışıyorsunuz"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Ürünleri Satınal"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Yetersiz Bilgi !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Özellik Grubu"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Lokasyonlar"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "Stoktan"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Acil Değil"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "İstisnai Satınalmalar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Son Hareketi Kapat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "dk"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Beklemede"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervasyon"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "maks"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Stok 2.Birim"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Birim"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Çok Acil"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Satınalma Detayları"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ZAMANLAYICI"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:55+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "Riattiva"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr ""
msgstr "Viaggio"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Contesti"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
msgid "Car"
msgstr ""
msgstr "Macchina"
#. module: project_gtd
#: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -113,6 +113,9 @@ msgid ""
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Это меню используется для поиска в ваших заказах на закупки ссылок, "
"поставщиков, ТМЦ и т.д. Для каждого заказа, вы можете отслеживать полученные "
"ТМЦ, и контролировать счета поставщиков."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:722
@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Cчета поставщиков"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "Неверное действие !"
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgstr "Сделано"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Приходы"
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Проверил(а)"
msgstr "Утверждено"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -1154,7 +1157,7 @@ msgstr "Комплектовочный лист создан"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключительная ситуация"
msgstr "Исключение"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "ТМЦ по категориям"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Дней на проверку"
msgstr "Дней на утверждение"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"на закупку в состоянии 'Черновик'. Когда заказ подтвержден пользователем, "
"статус меняется на 'Подтверждено'. Затем поставщик должен подтвердить заказ "
"для изменения состояния в 'Утверждено'. Когда заказ на закупку оплачен и "
"получен, состояние меняется на 'Выполнено'. Если возникает отмена в процессе "
"получен, состояние меняется на 'Сделано'. Если возникает отмена в процессе "
"расчетов или поставки товаров, состояние устанавливается в 'Исключительная "
"ситуация'."
@ -1705,6 +1708,14 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * Состояние 'Черновик' устанавливается автоматически, когда заказ на "
"закупку в состоянии черновик.\n"
"* Состояние 'Подтверждено' устанавливается автоматически, когда заказ на "
"закупку в состоянии подтверждено.\n"
"* Состояние 'Сделано' устанавливается автоматически, когда заказ на закупку "
"в состоянии сделано.\n"
"* Состояние 'Отменено' устанавливается автоматически, при отмене "
"пользователем заказа на закупку."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:414

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Позиция заказа на закупку"
#. module: purchase_analytic_plans
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
@ -48,3 +48,7 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Базовый модуль для управления разнесением аналитики по заказам на "
"закупку.\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 07:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information
msgid "purchase_double_validation"
msgstr ""
msgstr "purchase_double_validation"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Настроить предельную сумму для закупки
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Максимальная сумма, после которой треб
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
msgid "purchase.double.validation.installer"
msgstr ""
msgstr "purchase.double.validation.installer"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "В процессе"
msgstr "Выполняется"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ответственный"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ТМЦ"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Заказчик не определен !"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Продажи в исключительном состоянии"
msgstr "Продажи в состоянии \"Исключение\""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -327,6 +327,8 @@ msgid ""
"There is no income category account defined in default Properties for "
"Product Category or Fiscal Position is not defined !"
msgstr ""
"Не определен счет входящих ТМЦ по умолчанию в настройках категории ТМЦ или "
"не определена система налогообложения !"
#. module: sale
#: view:sale.installer:0
@ -555,6 +557,9 @@ msgid ""
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
msgstr ""
"Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные "
"правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в "
"области внешней торговли."
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@ -880,7 +885,7 @@ msgstr "Даты заказа на продажу"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключительная ситуация"
msgstr "Исключение"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr "Снабжение"
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Исключительная ситуация доставки"
msgstr "Исключение при доставке"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr "Цена за ед."
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgstr "Сделано"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
@ -1401,6 +1406,12 @@ msgid ""
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
"waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
msgstr ""
"Состояние предложения цен или заказа на покупку. \n"
"Состояние \"Исключение\" автоматически устанавливается при отмене в процессе "
"утверждения счета (исключение счета) или при обработке комплектовочного "
"листа (исключение при доставке). \n"
"Состояние \"Ожидание планировщика\" устанавливается при подтверждении счета "
"и ожидании запуска планировщика по дате \"Дата заказа\"."
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
@ -1447,7 +1458,7 @@ msgstr "Не определен счет доходов для ТМЦ: \"%s\" (i
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Игнорировать исключительную ситуацию"
msgstr "Игнорировать исключение"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -1557,7 +1568,7 @@ msgstr "Сумма аванса в выставляемом счете."
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Исключительная ситуация счета"
msgstr "Исключение счета"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
@ -1843,8 +1854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* 'Черновик' - это черновик заказа на продажу. \n"
"* 'Подтвержден' - заказа на продажу подтвержден. \n"
"* 'Исключительная ситуация' - заказ приостановлен из-за особой ситуации. "
" \n"
"* 'Исключение' - заказ приостановлен из-за особой ситуации. "
" \n"
"* 'Сделано' - позиция заказа на продажу скомплектована. "
"\n"
"* 'Отменен' - пользователь отменил соответствующий заказ на продажу."
@ -2132,6 +2143,12 @@ msgid ""
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Этот отчет проводит анализ предложений цен и заказов на продажу. Анализ "
"учитывает доходы от продаж и сортирует их по различным группам критериев "
"(ответственный, контрагент, ТМЦ и т.д.). Используйте этот отчет для "
"проведения анализа по продажам без выставления счетов. Если вы хотите "
"анализировать оборот, вы должны использовать отчет \"Анализ счетов\" в "
"приложении \"Бухгалтерия\"."
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Özge Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "KDV Dahil Toplam"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Paketleme Listesi"
msgstr "Paketleme listesi oluştur"
#. module: sale
#: view:sale.report:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Аналитическое распределение"
msgstr "Разнесение аналитики"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
msgstr ""
msgstr "Разнесение аналитики при продажах"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information
@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основной модуль для управления разнесением аналитики по заказам на "
"продажу.\n"
" "
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-26 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
@ -35,6 +35,16 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Этот модуль предоставляет возможности для улучшения шаблона заказа на "
"продажу.\n"
"\n"
" Вы сможете:\n"
" * сортировать позиции заказа на продажу\n"
" * добавлять оглавления, комментарии, подитоги\n"
" * вставлять разделительные линии и разделители страниц\n"
"\n"
" "
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr ""
msgstr "Указывает на заказчика из заказа на продажу."
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sales Reference"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на продажи"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -44,11 +44,19 @@ msgid ""
" It adds sales name and sales Reference on production order\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Этот модуль предоставляет возможность пользователю установить MRP \n"
" и модуль продаж одновременно. В основном используется для того, чтобы\n"
" следить за производственными заказами сгенерированными заказами на\n"
" продажу.\n"
" Добавляет название заказа на продажу и ссылку на этот заказ в "
"производственный заказ.\n"
" "
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sales Name"
msgstr ""
msgstr "Названия продаж"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
@ -63,4 +71,4 @@ msgstr "Количество в заказе не может быть отриц
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr ""
msgstr "Показывает название заказа на продажу"

477
addons/share/i18n/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,477 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/web/editors.py:15
#, python-format
msgid "Sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434
#, python-format
msgid ""
"This additional data has been automatically added to your current access.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Existing External Users"
msgstr ""
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information
msgid "Share Management"
msgstr ""
#. module: share
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76
#, python-format
msgid "Sharing Wizard - Step 1"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard
msgid "Share Access Rules"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:425
#, python-format
msgid ""
"Dear,\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Выбранная компания отсутствует в списке разрешённых компаний для этого "
"пользователя"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68
#, python-format
msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Вновь созданный"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Generic Share Access URL"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429
#, python-format
msgid ""
"You may use the following login and password to get access to this protected "
"area:"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие логин и пароль, для доступа к этой "
"защищенной зоне:"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Regular groups only (no share groups"
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Read & Write"
msgstr "Чтение и запись"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 2"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 0"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 1"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430
#: field:share.wizard.result.line,login:0
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424
#, python-format
msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_ids:0
#: field:share.wizard.user,user_id:0
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103
#, python-format
msgid ""
"This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
"this person.\n"
"You may want to try selecting existing shared users instead."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,new_users:0
msgid "New users"
msgstr "Новые пользователи"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121
#, python-format
msgid "%s (Shared)"
msgstr ""
#. module: share
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Название группы должно быть уникальным !"
#. module: share
#: selection:share.wizard,user_type:0
msgid "New users (emails required)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Select the desired shared access mode:"
msgstr ""
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Who would you want to share this data with?"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information
msgid ""
"The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n"
"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"/shared\n"
"users/ will only have access to the correct data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102
#, python-format
msgid "User already exists"
msgstr "Пользователь уже существует"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Send Email Notification(s)"
msgstr "Отправить уведомление по эл. почте"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435
#, python-format
msgid ""
"You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
"login is %s.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user
msgid "share.wizard.user"
msgstr "share.wizard.user"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,user_type:0
msgid "Existing external users"
msgstr "Cуществующие внешние пользователи"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Содержание"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Users to share with"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:276
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Режим доступа"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426
#, python-format
msgid ""
"To access it, you can go to the following URL:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/web/editors.py:18
#, python-format
msgid "Share"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406
#, python-format
msgid "Sharing Wizard - Step 2"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285
#, python-format
msgid "Sharing access could not be setup"
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
#: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Дополнительный домен для дальнейшей фильтрации данных"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295
#, python-format
msgid "*usual password*"
msgstr "*Обычный пароль*"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy Leyfer <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:76
#, python-format
msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
msgstr ""
msgstr "Не определен счет движения для категории ТМЦ: %s"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Действие"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Upstream Traceability"
msgstr ""
msgstr "Отслеживание вверх"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
@ -185,17 +185,17 @@ msgid ""
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале "
"для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это значение "
"по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно установить "
"непосредственно для каждой ТМЦ."
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
"журнале для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
"значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
"установить непосредственно для каждой ТМЦ."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1176
#: code:addons/stock/stock.py:2378
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr ""
msgstr "Нет данных для частичного комплектования перемещения #%s"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
@ -217,6 +217,8 @@ msgid ""
"if you really want to change it ' # 'for "
"this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Текущее перемещение уже отнесено к упаковке, пожалуйста, сначала удалите "
"его, если вы хотите изменить ' # ' для ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -461,8 +463,8 @@ msgid ""
"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале "
"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
"журнале для всех входящих ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
"установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
#. module: stock
@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "История перемещений (подчиненные перем
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
@ -565,6 +567,11 @@ msgid ""
"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
"customer, products or sale order (using the Origin field)."
msgstr ""
"Вы найдете в этом списке все продукты, которые Вы должны доставить своим "
"клиентам. Вы можете обработать доставки непосредственно из этого списка с "
"помощью кнопки справа в каждой строке. Вы можете фильтровать ТМЦ для "
"доставки по клиентам, по ТМЦ или заказам на продажу (с использованием поля "
"происхождение)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
@ -713,8 +720,8 @@ msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в который "
"будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в "
"который будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
@ -740,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Destination Move"
msgstr ""
msgstr "Назначение перемещения"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -970,7 +977,7 @@ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "Не определен счет исходящих ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
@ -1147,7 +1154,7 @@ msgstr "Общее количество"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
msgstr ""
msgstr "Перемещение потребляемого"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@ -1198,6 +1205,8 @@ msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
"Не возможно создать запись в журнале. Счет исходящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
"этой категории одинаковы."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1322
@ -1405,7 +1414,7 @@ msgstr "Ничего"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr ""
msgstr "Отслеживание вниз"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
@ -1453,6 +1462,13 @@ msgid ""
"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* Черновик: не подтверждено и не будет запланировано до подтверждения\n"
"* Подтверждено: в ожидании доступных ТМЦ\n"
"* Доступно: ТМЦ зарезервированы, ожидание подтверждения.\n"
"* В ожидании: ожидает другого перемещения, перед тем, как станет доступно "
"автоматически (например, изготовить на заказ)\n"
"* Сделано: было обработано, больше не может быть изменено или отменено\n"
"* Отменено: было отменено, больше не может быть подтверждено"
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
@ -1492,6 +1508,12 @@ msgid ""
" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
" После этого состояние становится \"Не доступно\", если планировщик на нашел "
"ТМЦ.\n"
" Когда ТМЦ зарезервированы состояние \"Доступно\".\n"
" Когда комплектование выполнено, то состояние \"Готово\".\n"
"Состояние \"В ожидании\", если перемещение ожидает другого перемещения."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1523,6 +1545,8 @@ msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
msgstr ""
"Если это комплектование было разделено, то это поле указывает на "
"комплектование остальной части обработанного."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@ -1722,7 +1746,7 @@ msgstr "Отменить"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr ""
msgstr "Разукомплектовать"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1773,6 +1797,8 @@ msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
"Не возможно создать запись в журнале. Счет входящих ТМЦ и счет движения ТМЦ "
"этой категории одинаковы."
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
@ -1817,6 +1843,9 @@ msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Техническое поле, используется для записи себестоимости продукции, "
"устанавливается пользователем во время подтверждения комплектования (когда "
"используется средняя цена как метод учета себестоимости)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
@ -1825,6 +1854,9 @@ msgid ""
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
"by your products and inventory management performance."
msgstr ""
"Анализ перемещений позволяет легко проверять и анализировать движение ТМЦ. "
"Используйте этот отчет, если вы хотите проанализировать различные маршруты "
"ваших ТМЦ и эффективность управления запасами."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
@ -1852,9 +1884,7 @@ msgstr "Кол-во в партии"
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Не определен счет входящих запасов для этой продукции или категории: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ или категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:357
@ -2000,7 +2030,7 @@ msgstr "Стоимость"
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr ""
msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
@ -2093,6 +2123,8 @@ msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
"Принудительно назначить партию изделий для всех перемещений этого товара, "
"созданного по производственному заказу."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
@ -2136,7 +2168,7 @@ msgstr "Частичное комплектование"
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
msgstr ""
msgstr "Сломано"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -2162,7 +2194,7 @@ msgstr "Будущее Кол-во"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_variation:0
msgid "Stock Variation Account"
msgstr ""
msgstr "Счет изменения стоимости ТМЦ"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
@ -2224,7 +2256,7 @@ msgid ""
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую "
"оценку ТМЦ"
"оценку стоимости ТМЦ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@ -2283,6 +2315,11 @@ msgid ""
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, система будет автоматически "
"делать в журнал записи корреспондирующие с перемещениями ТМЦ. Счет изменения "
"остатка ТМЦ, установленный в категории ТМЦ, показывает стоимость остатков, а "
"счета входящих и исходящих ТМЦ будут содержать корреспондирующие перемещения "
"для входящих и исходящих ТМЦ."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@ -2291,6 +2328,9 @@ msgid ""
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities."
msgstr ""
"Анализ запасов позволяет легко управлять и контролировать складские остатки. "
"Сортировать и группировать по выбранным критериям с целью улучшения анализа "
"и контроля деятельности компании."
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_id:0
@ -2315,6 +2355,15 @@ msgid ""
"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
"partner or virtual locations."
msgstr ""
"Определение мест хранения для отражения структуры и организации склада. "
"OpenERP в состоянии управлять физическими местами (склады, полки, ящики и "
"т.д.), местами хранения контрагентов (клиентов, поставщиков), виртуальными "
"местами, которые являются корреспондирующими для таких операций как, "
"производственные заказы, расходные ресурсы, инвентаризации и т.д. Каждая "
"операция с товаром перемещает ТМЦ из одного места в другое. Например, если "
"вы принимаете товар от поставщика, OpenERP переместит товар из места "
"хранения поставщика на склад. Каждый отчет может быть сделан по любым местам "
"хранения: физическим, виртуальным, местам хранения контрагентов."
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
@ -2422,7 +2471,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr ""
msgstr "Прогноз остатков ТМЦ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@ -2460,7 +2509,7 @@ msgstr "Сделать доступным принудительно"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
msgstr ""
msgstr "Перемещение брака"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
@ -2504,12 +2553,15 @@ msgstr "Дата завершения"
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
"Уникальная произведенная партия, будет отображаться в виде: ПРЕФИКС/НОМЕР "
"[ССЫЛКА]"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
msgstr ""
"Сняв отметку поля \"Активно\", вы можете скрыть упаковку без её удаления."
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
@ -2553,7 +2605,7 @@ msgstr "Единицы измерения"
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "Не определен счет входящих ТМЦ для: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2302
@ -2587,10 +2639,10 @@ msgid ""
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале "
"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это значение "
"по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно установить "
"непосредственно для каждой ТМЦ."
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
"журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это "
"значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно "
"установить непосредственно для каждой ТМЦ."
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
@ -2623,11 +2675,12 @@ msgstr "Количество(единицы продажи)"
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr ""
"Вы перемещаете %.2f %s ТМЦ, но только %.2f %s доступно в этой партии."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr ""
msgstr "Установить в \"Доступно\""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -2683,6 +2736,11 @@ msgid ""
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
"Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные "
"правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в "
"области внешней торговли. Инкотермс регулируют ряд наиболее важных, "
"принципиальных, базовых вопросов, связанных с организацией доставки товара "
"до места назначения."
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
@ -2723,7 +2781,7 @@ msgstr "По"
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Обработать"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
@ -2748,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства учета ТМЦ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@ -2765,7 +2823,7 @@ msgstr "Упаковки заказчиков"
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgstr "Сделано"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
@ -2834,7 +2892,7 @@ msgstr "Анализ ТМЦ"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
@ -3014,17 +3072,17 @@ msgstr "Всего"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
msgstr ""
msgstr "Внутренние перевозки"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
msgid "Enable Related Account"
msgstr ""
msgstr "Разрешить связанный счет"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
msgstr ""
msgstr "Виртуальный остаток ТМЦ"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -3127,7 +3185,7 @@ msgstr "Причина"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order:"
msgstr ""
msgstr "Заказ на доставку:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@ -3194,6 +3252,7 @@ msgid ""
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Не определен счет изменения суммы остатка по категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
@ -3217,7 +3276,7 @@ msgstr "Комплектование"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
msgstr ""
msgstr "Товары доставляются все за раз или по прямой доставке."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
@ -3294,7 +3353,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
msgstr ""
msgstr "Значок, выводимый в древовидном обзоре"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
@ -3305,12 +3364,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
msgstr ""
msgstr "Это количество ТМЦ выражено в ед.изм по умолчанию."
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Reception:"
msgstr ""
msgstr "Прием:"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
@ -3404,6 +3463,11 @@ msgid ""
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
"Если себестоимость продукции увеличится, счет изменения суммы остатка будет "
"дебитоваться, а счет исходящих ТМЦ кредитоваться на сумму (разница "
"себестоимости * доступное количество).\n"
"Если себестоимость продукции уменьшится, счет изменения суммы остатка будет "
"кредитоваться, а счет исходящих ТМЦ дебитоваться."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@ -3469,6 +3533,10 @@ msgid ""
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
"totally or partially."
msgstr ""
"Поступающие грузы это список всех заказов, которые вы получите от "
"поставщика. Поступающий груз состоит из списка ТМЦ, в соответствии с заказом "
"на закупку, который будет оприходован. Вы можете утвердить приход полностью "
"или частично."
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
@ -3502,6 +3570,8 @@ msgid ""
"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
"future movements for the product."
msgstr ""
"Это меню предоставляет возможность отслеживания операций с ТМЦ. Вы можете "
"отфильтровать ТМЦ для просмотра прошлых или будущих перемещений."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -3511,7 +3581,7 @@ msgstr "Возврат ТМЦ"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Validate Inventory"
msgstr ""
msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
@ -3519,6 +3589,9 @@ msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
"Техническое поле, используется для записи валюты, выбранной пользователем во "
"время подтверждения комплектования (когда средняя цена использовалась как "
"метод учета себестоимости)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -3538,7 +3611,7 @@ msgstr "Адрес назначения"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr ""
msgstr "Макс. ожидаемая дата"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
@ -3589,6 +3662,11 @@ msgid ""
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"Когда перемещение ТМЦ создано, оно находится в состоянии \"Черновик\".\n"
" После этого состояние становится \"Подтверждено\".\n"
" Если ТМЦ доступны состояние становится \"Доступно\".\n"
" Когда комплектование выполнено, то состояние \"Готово\". \n"
"Состояние \"В ожидании\", если перемещение ожидает другого перемещения."
#. module: stock
#: view:board.board:0
@ -3694,7 +3772,7 @@ msgstr "Будущие перемещения ТМЦ"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
msgstr ""
msgstr "История перемещений (родительские перемещения)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:361
@ -3728,6 +3806,9 @@ msgid ""
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
"this particular location and all its children."
msgstr ""
"Это структура складов и мест хранения Вашей компании. Вы можете нажать на "
"место хранения, чтобы получить список ТМЦ и их остатки в этом месте хранения "
"и во всех подчиненных местах хранения."
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
@ -3781,6 +3862,8 @@ msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Общее количество после разбиения превышает разбиваемое количество для этого "
"продукта: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3803,6 +3886,7 @@ msgstr "Место назначения"
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr ""
"Определяет характеристики упаковки: тип, количество упаковываемого, и т.д."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2348
@ -3830,7 +3914,7 @@ msgstr "Производство"
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Split Move"
msgstr ""
msgstr "Разбивающее перемещение"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
@ -3839,11 +3923,13 @@ msgid ""
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
"returned yet can be returned)!"
msgstr ""
"Нет ТМЦ для возврата (только позиции в состоянии 'Сделано' и не полностью "
"возвращенные позиции могут быть возвращены)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr ""
msgstr "Разбиение в партиях изделий"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -3875,9 +3961,9 @@ msgid ""
"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"При оценке запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в журнале "
"для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не "
"установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
"При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в "
"журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если "
"он не установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ."
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
@ -3901,7 +3987,7 @@ msgstr "Произведенное кол-во"
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr ""
msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
@ -37,6 +37,17 @@ msgid ""
" supplier in the routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Этот модуль организует промежуточный процесс комплектования сырьем \n"
" производственных заказов.\n"
"\n"
" Примером использования этого модуля может быть управление производством\n"
" у ваших поставщиков (субподрядчиков). Для этого, собранные по "
"субподряду\n"
" изделия маркируются \"Без авто-комплектования\", а место хранения "
"поставщика \n"
" включается в маршрут сборочных операций.\n"
" "
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Daily Periods"
msgstr ""
@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
"\n"
" Initial Stock: "
msgstr ""
"\n"
" Исходные остатки: "
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
@ -145,6 +147,8 @@ msgid ""
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
"selected Period."
msgstr ""
"Прогноз всех продаж по выбранному складу выбранного товара в течение "
"выбранного периода."
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
@ -159,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period which forecasts will concern."
msgstr ""
msgstr "Период, которого касаются прогнозы"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_only:0
@ -185,7 +189,7 @@ msgid "Current Period Situation"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Создать периоды по месяцам"
@ -300,8 +304,8 @@ msgid "This User Period3"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.planning.sale.prevision:0
msgid "Stock Planning"
msgstr ""
@ -351,14 +355,17 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,period_id:0
#: field:stock.planning.sale.prevision,period_id:0
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: field:stock.period,state:0
#: field:stock.planning,state:0
#: field:stock.planning.sale.prevision,state:0
#: field:stock.sale.forecast,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@ -379,6 +386,9 @@ msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
@ -399,8 +409,7 @@ msgid "Check this box to see the sales for whole company."
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,name:0
#: field:stock.planning.sale.prevision,name:0
#: field:stock.sale.forecast,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
@ -473,7 +482,7 @@ msgid "Procurement created in MPS by user: "
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:0
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Неверное действие !"
@ -484,7 +493,7 @@ msgid "Stock quantity one day before current period."
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Weekly Periods"
msgstr ""
@ -539,13 +548,15 @@ msgid "Per User :"
msgstr "На пользователя:"
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_prevision
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Sales Forecasts"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,name:0
#: field:stock.planning.period,name:0
#: field:stock.period.createlines,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Название периода"
@ -581,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_start:0
#: field:stock.planning.period,date_start:0
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
@ -607,7 +618,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
msgid "Planned Out"
msgstr ""
@ -625,7 +635,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: selection:stock.period,state:0
#: selection:stock.planning,state:0
#: selection:stock.planning.sale.prevision,state:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
@ -996,8 +1006,7 @@ msgid "General Info"
msgstr "Общая информация"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_prevision_form
#: view:stock.planning.sale.prevision:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
msgid "Sales Forecast"
msgstr ""
@ -1078,7 +1087,6 @@ msgid "Product UoM Category"
msgstr "Категория ед. изм. ТМЦ"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: field:stock.planning,incoming:0
msgid "Confirmed In"
msgstr ""
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgid "Product UoS Category"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.sale.prevision,product_qty:0
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Количество ТМЦ"
@ -1114,7 +1122,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.period,period_ids:0
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
msgid "Periods"
msgstr "Периоды"
@ -1131,16 +1139,21 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: selection:stock.period,state:0
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: selection:stock.planning.sale.prevision,state:0
#: view:stock.sale.forecast:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Утверждено"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: selection:stock.period,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
@ -1315,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_stop:0
#: field:stock.planning.period,date_stop:0
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
@ -1353,8 +1366,10 @@ msgid "Calculated Period Simulation"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: field:stock.planning,product_id:0
#: field:stock.planning.sale.prevision,product_id:0
#: view:stock.sale.forecast:0
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
@ -1370,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Для периода: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.sale.prevision,product_uom:0
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
@ -1411,7 +1426,7 @@ msgid "Calculate Sales History"
msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.sale.prevision,product_amt:0
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
msgid "Product Amount"
msgstr "Сумма ТМЦ"
@ -1440,6 +1455,9 @@ msgstr "Этот склад"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
#: view:stock.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Stock and Sales Periods"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:11+0000\n"
"Last-Translator: elbruz <aycanozcan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupla..."
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Объект"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "This Week"
msgstr ""
msgstr "Эта неделя"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Поле"
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Состояние"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Недели"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Cегодня"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Ошибка !"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
@ -170,6 +170,8 @@ msgid ""
"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
"Create another Document instead !"
msgstr ""
"Вы не можете изменить объект связанный с типом документа!\n"
"Создайте еще один документ вместо этого!"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
msgid "Recurring Events"
msgstr ""
msgstr "Повторяющиеся события"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -255,6 +257,7 @@ msgstr ""
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Значение по умолчанию используется для поля при создании нового документа."
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "False"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Объединять по..."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Типы документов"
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
#, python-format
msgid "Wrong Source Document !"
msgstr ""
msgstr "Неверный документ-источник !"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
@ -318,6 +321,8 @@ msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите другой документ-источник.\n"
"Этот не существует !"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: web_livechat
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr "Yayıncı garanti sözleşmeniz halihazırda sistemde kayıtlı !"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
msgid "Live Chat Support"
msgstr "Canlı Sohbet Desteği"
#. module: web_livechat
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
msgstr "Bakım sözleşmesi olanlar için canlı sohbet desteğini açar"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: web_uservoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
msgid "Add uservoice button in header"
msgstr "Başlığa Uservoice tuşu ekle"
#. module: web_uservoice
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
#, python-format
msgid "feedback"
msgstr "geri bildirim"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: wiki
@ -204,6 +204,11 @@ msgid ""
"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. "
"There is a basic wiki editing for text format."
msgstr ""
"С помощью вики-страниц вы можете поделиться своими идеями и вопросами с "
"коллегами. Вы можете создать новый документ, который может быть связан с "
"одним или несколькими приложениями (CRM, продаж и т.д.). Вы можете "
"использовать ключевые слова, чтобы облегчить доступ к вики-страницам. Есть "
"простое редактирование вики для текстового формата."
#. module: wiki
#: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "wiki.wiki"
#. module: wiki
#: help:wiki.groups,method:0
msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group"
msgstr ""
msgstr "Определить поведение по умолчанию для меню, созданного на эту группу"
#. module: wiki
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
msgid ""
"This module provides a wiki FAQ Template\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül bir wiki Sıkça Sorulan Sorular Şablonu içerir\n"
" "
#. module: wiki_faq
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - FAQ"
msgstr "Döküman Yönetimi - Wiki - SSS"

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:37+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid ""
"Quality Manual Template\n"
" "
msgstr ""
"Шаблон руководства по качеству\n"
" "
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual"
msgstr "Управление документами - Вики - Руководство по качеству"

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid ""
"Quality Manual Template\n"
" "
msgstr ""
"Kalite El Kitabı Şablonu\n"
" "
#. module: wiki_quality_manual
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual"
msgstr "Döküman Yönetimi - Wiki - Kalite El Kitabı"