Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130131051702-5l53tyq3birwgzj2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130131051755-brr5aux8pkj0uehb
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-31 05:17:55 +00:00
parent b1560fb788
commit 770e4f0806
47 changed files with 2033 additions and 1073 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 16:43+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:13+0000\n"
"Last-Translator: psyray <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3193,6 +3193,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
"field."
msgstr ""
"Ce journal contient déjà des éléments, donc vous ne pouvez pas modifier son "
"champ Société."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -3398,7 +3400,7 @@ msgstr "Choisissez l'exercice"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.installer:0
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgstr "Plage de dates"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -3451,7 +3453,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2630
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de code parent pour le modèle de compte."
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "開啟會計選單"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Neknjižen znesek"
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "A"
msgstr "Časovna metoda"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "通過預算"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "持續時間"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "理論金額"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -368,6 +368,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" 預算是在未來一段期對於貴公司的收入與支出的預測。\n"
" 預算是以一些財務性科目以及/或分析性科目(可能代表專案、\n"
" 部門,產品類別等等)來定義。 \n"
" </p><p>\n"
" 經由追蹤金錢的流向,比較不會過度花費,也比較能符合財務目標。\n"
" 預測預算是經由細分每一個分析性科目的預期盈餘\n"
" 以及基於在該期間中實現的事實來監控它的變化。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_followup
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Navezava"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -157,6 +157,12 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Spoštovani,\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja.\n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun.\n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten.\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -194,6 +200,33 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Spoštovani ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Prosim,da zapadli znesek plačate v 8 dneh.\n"
"Za vse nejasnosti pokličite naše računovodstvo.\n"
" \n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"S spoštovanjem,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -254,6 +287,13 @@ msgid ""
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Da opomnite kupca za plačilo obveznosti lahko:\n"
" določite različne ukrepe,odvisno,od zamude "
"plačila.\n"
" Akcije so v paketu nivojev opominov in se sprožijo, "
" \n"
" ko je datum zapadlosti računa določeno število dni.\n"
" Enako velja za vse zapadle račune istega kupca"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -268,7 +308,7 @@ msgstr "Partnerji"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Dovoljen je en opomnik na podjetje"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
@ -279,7 +319,7 @@ msgstr "Opomnik za račune"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Obdelava bo pripravila tiskane izpise"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
@ -294,17 +334,17 @@ msgstr "Nepravno"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Pošlji e-maile in ustvari dopise"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Ročni opomini"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -346,6 +386,34 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Spoštovani ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja.\n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun.\n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"S spoštovanjem,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -355,17 +423,17 @@ msgstr "V breme"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika opominov"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Pošlji emal-e za zamude plačil"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Kriteriji opomina"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -387,7 +455,7 @@ msgstr ":podjetje uporabnika"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Pošlji dopis"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -397,7 +465,7 @@ msgstr "Plačila opominov"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Dnevi zapadlosti"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -414,12 +482,12 @@ msgstr "Zadnji opomin"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Uskladi račune&plačila"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Izvedi ročne opomine"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -429,17 +497,17 @@ msgstr "Li"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Pošlji email potrditev"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Postavke opominov v obdobjih za tekoče leto"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Zadnji opomin"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -450,12 +518,12 @@ msgstr "Pošlji email v jeziku partnerja"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " opomin(i) poslani"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Izpiši opomine in pošlji emaile kupcem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -466,12 +534,12 @@ msgstr "Izpisano sporočilo"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
msgstr "Kdorkoli"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Med obdelavo bo poslan email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -481,7 +549,7 @@ msgstr "Opomni partnerja"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Tiskanje plačil,ki zamujajol"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -493,7 +561,7 @@ msgstr "Opomini"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Email ni bil poslan,ker partner nima izpolnjen email naslov"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -505,12 +573,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
msgstr "Določite lahko uporabnika,ki bo odgovoren za dejanja."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Rezultati pošiljanja raznih dopisov in email-ov"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -535,12 +603,12 @@ msgstr "Iskanje partnerja"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Pošlji dopise in Email-e"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Išči"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -551,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Pošlji dopise in emaile :Povzetek ukrepov"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -564,21 +632,23 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Če ni drugače določeno z zadnjim nivojem opomina,bo poslan email z privzeto "
"podlogo"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Dnevi nivojev opomina morajo biti različni"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Označite,da je dejanje izvršeno."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza opominov"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -588,11 +658,14 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Takrat, ko je potrebno ročno spremljanje.Datum bo določen na trenutni datum, "
"ko partner pride na nivo, ki zahteva ročno delovanje. Praktično je nastaviti "
"ročno npr. da vidimo, če partner drži obljube."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
msgstr "Natisni zapadla plačila,neodvisno od nivoja opomina"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
@ -608,7 +681,7 @@ msgstr "Datum pošiljanja opomina"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovorni Opomina"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -645,6 +718,39 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Spoštovani ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Kljub večkratnemu opominjanju vaše obveznosti niso bile poravnane\n"
" Spoštovani,\n"
"\n"
"Kljub številnim opominom,vaš dolg še vedno ni poravnan.\n"
"\n"
"Prosim,da plačate vaše obveznosti v 8 dneh,drugače bomo dolg prisiljeni "
"sodno izterjati.\n"
"\n"
"S spoštovanjem,\n"
"\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -654,7 +760,7 @@ msgstr "Dokument: Izpisek konta stranke"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Nivoji opomina"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -677,21 +783,28 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Spoštovani,\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja.\n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun.\n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten.\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Zapadli znesek"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Zadnji opomin"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Prenesi dopise"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
@ -703,14 +816,14 @@ msgstr "neznano"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Izpisano poročilo zapadlih plačil"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
msgstr "Pri obdelavi bo nastavljeno ročno ukrepanje za tega kupca. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -720,23 +833,26 @@ msgid ""
" order to exclude it from the next follow-up "
"actions."
msgstr ""
"Spodaj je zgodovina transakcij tega\n"
" kupca. Lahko preverite \"No Follow-up\",\n"
" da bi ga izključili iz nadaljnih ukrepov"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " emal-i naj bi bili poslani,toda "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
msgstr "Označite,če želite tiskati opomine brez spremembe nivoja opomina."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Postavke"
msgstr "Postavke dnevnika"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -746,7 +862,7 @@ msgstr "Skupaj:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Email podloga"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
@ -757,17 +873,17 @@ msgstr "Povzetek"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Pošlji email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
msgstr "V dobro"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Zapadli znesek"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -780,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Zadnji datum opomina"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -813,6 +929,32 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Spoštovani ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Spoštovani,\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja.\n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun.\n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"S spoštovanjem,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@ -825,17 +967,17 @@ msgstr "Stanje"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Opomba"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Moji opomini"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -853,12 +995,22 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Spoštovani %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Spoštovani,\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja. \n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun. \n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten. \n"
"\n"
"S spoštovanjem,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Zadnji premik"
msgstr "Zadnja sprememba"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
@ -869,12 +1021,12 @@ msgstr "Obdobje"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "%s partnerjev nima kredita,dejanje bo brisano"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
msgstr "Poročilo opomina"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -882,6 +1034,8 @@ msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
",zadnji plačilni opomin\n"
" je bil:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -907,7 +1061,7 @@ msgstr "Maksimalni nivo opomina"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " imel neznane email naslove"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -918,12 +1072,12 @@ msgstr "Odgovoren"
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Plačila opominov"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Trenutni datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -932,11 +1086,14 @@ msgid ""
" set the manual actions per customer, according to "
"the follow-up levels defined."
msgstr ""
"Po tem dejanju bodo poslani email opomini,tiskani dopisi in \n"
" nastavite za ročne ukrepe za kupca,glede na "
"definiran nivo opomina."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Opomini-dejanja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -952,7 +1109,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Povzetek dejanj"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -972,7 +1129,7 @@ msgstr "To poslovno leto"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Zadnji nivo opomina brez pravnih ukrepov"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
@ -990,12 +1147,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
msgstr "Postavke parterja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Postavke opomina"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1016,6 +1173,14 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Spoštovani ,\n"
"\n"
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno,da imate zapadle obveznosti do našega "
"podjetja.\n"
"Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate na naš račun.\n"
"Če ste svoj dolg že poravnali, upoštevajte opomin za brezpredmeten.\n"
"S spoštovanjem\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
@ -1050,13 +1215,13 @@ msgstr "Ime"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Zadnji nivo opomina"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Prvi premik"
msgstr "Prva sprememba"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
@ -1067,12 +1232,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " dopisi v poročilu"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Partnerji s prekoračitvijo kredita"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1093,6 +1258,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" \n"
" Kliknite,da opredelite nivoje opomina in z njim povezanih "
"dejavnosti.\n"
" </p><p>\n"
" Za vsak korak navedite ukrepe, ki jih je treba sprejeti, in "
"zamude v dnevih. Možno je\n"
" uporabiti podloge za tisk in e-mail za pošiljanje sporočil\n"
" stranki.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
@ -1108,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Pošlji opomine"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1123,7 +1299,7 @@ msgstr "Zaporedje"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Opomini-opomnik"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1142,11 +1318,13 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Število dni po zapadlosti računa, preden se pošlje opomin. Lahko bi bil "
"negativen, če želite poslati vljudno opozorilo vnaprej."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
msgstr "Zadnji dan spremembe nivoja opomina partnerja."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1156,7 +1334,7 @@ msgstr "Print test"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Ime uporabnika"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1171,4 +1349,4 @@ msgstr "Blokirano"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Obljuba plačila partnerja"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_voucher
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een inkoopbon te registreren. \n"
" Klik om een aankoopbewijs te registreren. \n"
" </p><p>\n"
" Wanneer een inkoopbon is bevestigd, kunt u de \n"
" betaling aan uw leverancier vastleggen.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Berichten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Inkoopbon"
msgstr "Aankoopbewijs"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Totaal incl. belastingen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr "Inkoop betaalbewijs"
msgstr "Aankoopbewijs"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Pogodba ali projekt"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Zaprto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Pogodba za obnovitev"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Podjetje"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Obnovitev"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Pogodba zaključena"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Pravila in pogoji"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "Nadrejeni analitični konto"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Podatki o pogodbi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Predloga pogodbe"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
@ -280,12 +280,12 @@ msgstr "Dobro"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Pogodba odprta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Pogodba <b>zaprta</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Analitični pogled"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Vrsta konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Začetni datum"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "使用者"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "處理中"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -38,27 +38,27 @@ msgstr "動作規則"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "選擇篩選器或計時器為條件。"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "負責人"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "範例:郵件提醒,聯絡物件服務,等等。"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "新增關注者"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "設為負責人"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -71,22 +71,22 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "新增"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
msgstr "觸發日期之後的延遲"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "條件"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "待處理"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "在更新篩選器之前"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "要變更欄位"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "此頁必須有篩選器。"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "在更新篩選器之後"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "小時"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "建立新的篩選器:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "活躍"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "觸發日期之後的延遲"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "篩選條件"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "日"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "計時器"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,27 +216,27 @@ msgstr "延遲類型"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "執行的伺服器動作"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
msgstr "此項勾選時,規則將被隱藏並且不執行之。"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "模型"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "上次執行"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "分鐘"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "相關文件模型"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序列"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "建立日期"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "最後動作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "伙伴"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "觸發日期"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "伺服器動作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "主旨"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Klant mogelijkheden"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
msgstr "Importeren / Exporteren"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0

View File

@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "電子郵件整合"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "訪客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "使用外部驗證提供者, 登入 Google, facebook, ....."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -59,131 +59,131 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "業務"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "成員"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "入口網站存取"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "認證"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "報價單與銷售訂單"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "一般設定"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "主要捐款人"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "電子郵件"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "客戶關係管理"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "允許使用者從CSV檔案格式匯入資料"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "管理多個公司"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "在郵件客戶端"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "自動從 linkedIn 獲得連絡人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "啟動 Thunderbird 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "客戶特點"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "匯入/匯出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "銷售特點"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "啟動 Outlook 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
msgstr "請使用此精靈來變更用於整個應用程式中的客戶術語。"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "分享或嵌入OpenERP畫面"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "客戶"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "稱呼客戶的方式"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -241,17 +241,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "客戶端"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
msgstr "啟動 OpenERP 公開的部分, OpenERP 成為一個公開的網站。"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -268,18 +268,18 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "夥伴"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "以另一詞彙代表\"客戶\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "設定業務作業"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -296,12 +296,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "選項"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "啟動客戶入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -314,32 +314,32 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "允許文件分享"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(公司新聞、工作、聯絡人表格, 等等)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "啟動公開的入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "設定外送電子郵件伺服器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "社群網路整合"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "讓客戶存取其文件"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "取消"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "套用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "設定你的術語"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "設定貴公司資料"

View File

@ -0,0 +1,76 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "錯誤!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s 已經 <b>開立</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s 已經 <b>更新</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "您不能升級,您已經是您銷售團隊類別中的最高等級了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s 現在是 <b>暫停</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s 已經 <b>取消</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr "您已經是您銷售團隊類別中的最高等級了。因此您不能再升級了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s 已經 <b>關閉</b>."

View File

@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:19+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "建立告示板"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "建立"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "重置佈置方式"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "建立新儀表板"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "選擇儀表板佈置方式"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "新增"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "確定要移除此項目?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "告示板"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "我的儀表板"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "告示板名稱"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "告示板建立"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "新增至儀表板"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -115,39 +115,51 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>您的個人儀表板是空白.</b>\n"
" </p><p>\n"
" 欲新增您第一個報表到此儀表板,請至任何一個選單,\n"
" 切換到列表或圖示檢視,然後在延伸的搜尋選項中點擊\n"
" <i>'新增至儀表板 '</i>。\n"
" </p><p>\n"
" 在插入儀表板之前,您可以使用搜尋選項來篩選以及群化資料。\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "重置"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "上級選單"
msgstr "上選單"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "變更佈置方式.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "編輯佈置方式"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "變更佈置方式"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,11 +169,11 @@ msgstr "取消"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "新儀表板項目的標題"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 05:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,9 +29,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 點擊後在你的聯絡簿裡增加一個聯絡人.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP 幫助你輕易地追蹤與客戶相關的所有活動,\n"
" 包含討論、商務機會歷程、文件等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-19 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -358,6 +358,8 @@ msgstr "Contact"
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
"Lors de l'escalade vers cette équipe, le vendeur sera remplacé par le chef "
"d'équipe."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -397,6 +399,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer une opportunité liée à ce client.\n"
" </ p>\n"
" Utilisez les opportunités pour suivre votre circuit de "
"vente et \n"
" vos ventes potentielles, et mieux prévoir vos revenus "
"futurs.\n"
" </ p>\n"
" Vous pourrez planifier des réunions et des appels "
"téléphoniques à partir des\n"
" opportunités, les convertir en devis, attacher des\n"
" documents, suivre toutes les discussions, et plus encore.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@ -491,6 +507,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour définir une nouvelle équipe de vente.\n"
" </ p>\n"
" Utilisez les équipes de ventes pour organiser vos "
"différents vendeurs ou\n"
" services en équipes distinctes. Chaque équipe travaillera "
"dans\n"
" sa propre liste d'opportunités.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Bevestigd"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Beheer relatie- koppelingen of generatie in CRM wizards."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "交貨格線"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "量度單位"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "體積"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "郵遞區號"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "格線"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "相關合作夥伴正在進行貨物運送"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "可變因子"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "金額"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "交貨方法"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "無可用的價格!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "格線定義"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "銷貨單"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "交貨單"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "免費,如訂單總金額大於"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "至郵遞區號"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "預設價格"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "普通價格"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "無可用網格 !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ""
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -452,22 +452,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "免費,如果大於 %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "進貨"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr ""
msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "重量的度量單位"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -520,12 +520,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "價格資訊"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "依目的地的進階定價"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "運輸公司"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "送貨方式"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "銷售價"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "列印送貨單"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "狀態"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "量度單位為重量衡量的單位"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:30+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Historique des pages"
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format
msgid "There are no changes in revisions."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a aucun changement dans les révisions."
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Créer un menu"
#. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content"
msgstr ""
msgstr "Contenu affiché"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -154,7 +154,8 @@ msgstr "Betreffende werknemers"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Fout! het is niet toegestaan om recursieve categorieën te maken."
msgstr ""
"Fout! het is niet toegestaan om recursieve werknemer labels te maken."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorieën"
msgstr "Onderliggende labels"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Gescheiden"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Bovenliggende categorie"
msgstr "Bovenliggende label"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "of"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgstr "Label"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -802,7 +803,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Categorieën werknemers"
msgstr "Werknemer labels"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -113,6 +113,8 @@ msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
"Geen kosten dagboek gevonden. Zorg ervoor dat er een dagboek is aangemaakt "
"van het type \"Inkoop\"."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@ -217,6 +219,12 @@ msgid ""
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
msgstr ""
"Nadat de declaratie is gemaakt staat de status op 'Concept'.\n"
" Als het is bevestigd door de gebruiker en gestuurd naar de beheerder, gaat "
"de status naar 'Wacht of bevestiging'. \n"
"Als de beheerder de declaratie accepteert, gaat de status naar "
"'Geaccepteerd'.\n"
" Als een factuur is gemaakt voor de declaratie, gaat de status naar 'Gereed'."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
@ -507,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr ""
msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
@ -531,6 +539,8 @@ msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
msgstr ""
"Configureer de standaard kostenrekening voor inkoopproduct: "
"`property_account_expense_categ`"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@ -597,7 +607,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr "Declaratie categorieën"
msgstr "Declaratie producten"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -619,6 +629,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het registreren van declaraties\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP zal ervoor zorgen het hele proces wordt gevolgd, de "
"declaratie\n"
"                wordt gevalideerd door de manager(s), en wordt aan de "
"werknemer vergoed.\n"
"                Sommige kosten worden doorberekend aan de klanten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -830,7 +850,7 @@ msgstr "Kan gedeclareerd worden"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Declaratie bevestigd, wachten op bevestiging"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -926,7 +946,7 @@ msgstr "Declaraties"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
msgstr ""
msgstr "Specificeer of het product kan worden gebruikt als declaratie."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -410,6 +410,14 @@ msgid ""
" \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
"De status is ingesteld op 'Indienen', wanneer een verlofaanvraag wordt "
"gecreëerd.\n"
"De status is 'Goed te keuren', wanneer een verlofaanvraag wordt bevestigd "
"door de gebruiker.\n"
"De status wordt 'Geweigerd', wanneer een verlofaanvraag wordt afgewezen door "
"de manager.\n"
"De status wordt 'Goedgekeurd', wanneer een verlofaanvraag wordt goedgekeurd "
"door de manager."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -465,6 +473,8 @@ msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
"Filters alleen over de toewijzingen en aanvragen die behoren tot een type "
"verlofsoort dat 'actief' is."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@ -476,6 +486,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"                U kunt de resterende wettelijke verlofdagen toewijzen voor "
"elke werknemer, OpenERP\n"
"                zal deze toewijzingen automatisch maken en goedkeuren.\n"
"              </ p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@ -598,6 +614,8 @@ msgid ""
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Als u dit selectievakje aanvinkt, staat het systeem de medewerkers toe om "
"meer verlof op te nemen dan de beschikbare dagen voor deze verlofsoort."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -816,6 +834,9 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Per werknemer: Toewijzing/Aanvraag voor individuele medewerker, Per "
"werknemer label: Toewijzing/Aanvraag voor groep van werknemers in een "
"categorie."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@ -1005,6 +1026,9 @@ msgid ""
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Totaal aantal wettelijke verloven toegewezen aan deze werknemer. Wijzig deze "
"waarde om de dagen toe te wijzen of verlofaanvragen aan te maken. Totaal op "
"basis van alle verlof types zonder limiet."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Mijn werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Interview Formulier"
msgstr "Interview formulier"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 07:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgstr "Internt namn"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Type of invoicing"
msgstr "Typ av fakturering"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Otillräcklig data!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera ..."
msgstr "Gruppera efter..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Income"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr ""
msgstr "Aktivitetslogg"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "March"
msgstr "mars"
msgstr "Mars"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr "Profit"
msgstr "Vinst"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -346,6 +346,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Linii fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Persoane interesate"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "Total Ore"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
msgstr "Fise de pontaj de Validat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -453,21 +455,21 @@ msgstr "Iulie"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
msgstr "Valideaza fisele de pontaj in fiecare"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare de configurare!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
@ -519,6 +521,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa asociati "
"angajatul unui produs, precum 'Consultant'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -570,6 +574,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa asociati "
"angajatul unui produs."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
@ -579,11 +585,13 @@ msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
"Veti putea sa va inregistrati programul de lucru si\n"
" activitatile."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgstr "應收帳款"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_assets
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
msgstr "損益類"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
msgstr "權益"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
msgstr "應付的"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
msgstr "收入"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "費用"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "視圖"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:32+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -939,6 +939,8 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Description qui sera ajoutée dans le message envoyé pour ce sous-type. Si "
"vide, le nom sera ajouté à la place."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "À"
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Partenaires notifiés"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "物料清單結構"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr ""
msgstr "該產品類別是屬於服務類型"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr ""
msgstr "物料清單"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0

23
addons/plugin/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: plugin
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
msgid "plugin.handler"
msgstr "plugin.handler"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "邀請訊息"
#. module: portal
#: view:res.groups:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov zahtevek\n"
" </p><p>\n"
" Na tem meniju bosta lahko spremljali kaj se z vašim zahtevkom "
"dogaja.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:27+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Dernière Erreur"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantité minimum"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Articles"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Exceptions d'approvisionnement permanentes"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Articles stockables"
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Action incorrecte !"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
@ -214,6 +214,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "En attente"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "Unité de Mesure"
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Production sur stock"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Ordres d'approvisionnement associés"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Statut"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Acheter"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -658,12 +660,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantité maximale"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -997,6 +999,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le(s) commande(s) d'approvisionnement se trouvant en "
"état %s."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "Point de commande automatique"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Prihodek"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "Pričakovana marža (%)"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Od"
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
msgstr "Cena na računu*količina na dobaviteljem računu "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
@ -47,18 +47,18 @@ msgstr "Za"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
msgstr "Prihodek-standardna cena"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin Rate(%)"
msgstr ""
msgstr "Skupna marža (%)"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr ""
msgstr "Osnutek, Odprto in Plačano"
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
@ -67,18 +67,18 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr ""
msgstr "Marže na izdelkih"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Pov. cena na enoto"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Sale"
msgstr ""
msgstr "# Zaračunano v prodaji"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Plačano"
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr ""
msgstr "Prodajna razlika"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr ""
msgstr "Pričakovani prihodek"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr ""
msgstr "Pričakovana prodaja"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Običajna cena"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
msgstr ""
msgstr "Količina na dobaviteljevih računih"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr ""
msgstr "Pogoji analize"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr ""
msgstr "Pričakovana marža"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr ""
msgstr "Skupna marža"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr ""
msgstr "Normalna cena"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr ""
msgstr "Marže"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
@ -275,9 +275,9 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr ""
msgstr "Marža"

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "營業額"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "預期毛利率 (%)"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "來自"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_cost:0
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr ""
msgstr "營業額 - 標準價格"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr ""
msgstr "產品毛利"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr ""
msgstr "平均單位價格"
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
@ -89,13 +89,13 @@ msgstr ""
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "已付款"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr ""
msgstr "銷售差額"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Standard Price"
msgstr ""
msgstr "標準價格"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
@ -125,13 +125,13 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr ""
msgstr "分析標準"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr ""
msgstr "總成本"
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr ""
msgstr "預期毛利率"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: field:product.margin,invoice_state:0
#: field:product.product,invoice_state:0
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgstr "發票狀態"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "採購"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
@ -240,17 +240,17 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "銷售"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "產品"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "一般資訊"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
msgstr "只顯示有期限的任務"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "重新啟動"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "待決事項"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -40,6 +40,11 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
"activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
"inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
"Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
" Leverancier: vergeet niet te vragen om een spoedlevering."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@ -147,6 +152,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier kunt u al uw ontvangsten van de inkooporders volgen\n"
" orders, waar de facturatie \"gebaseerd is op inkomende "
"leveringen\",\n"
" en waarvoor u nog geen inkoopfactuur heeft ontvangen.\n"
" U kun t een inkoopfactur genereren op basis van deze "
"ontvangsten..\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -236,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -304,6 +318,8 @@ msgstr "Inkooporders"
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid tot het specificeren van een kostenplaats bij "
"inkooporders."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -320,6 +336,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het maken van een concept factuur.\n"
" </p><p>\n"
" Gebruik dit menu om uw facturen van uw leverancier te "
"controleren.\n"
" OpenERP maakt concept inkoopfacturen van inkooporders of\n"
" inkomende leveringen. Dit afhankelijk van uw instellingen.\n"
" </p><p>\n"
" Wanneer u een factuur van uw leverancier heeft ontvangen, kunt\n"
" u deze vergelijken met de concept fractuur en deze valideren.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -333,6 +361,8 @@ msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Het product \"% s\" is gedefinieerd met uw bedrijf als verkoper. Dit lijkt "
"een instellingsfout te zijn!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -396,6 +426,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het maken van een inkoopfactuur.\n"
" </p><p>\n"
" Inkoopfacturen kunnen vooraf gegenereerd worden op basis "
"van inkoop\n"
"                    orders of inkomende leveringen. Dit stelt u in staat de "
"facturen\n"
"                    die u ontvangt van uw leverancier te controleren op "
"basis van de \n"
"                    concept documenten in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -420,6 +462,8 @@ msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@ -435,6 +479,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier kunt u volgen alle inkooporderregels volgen, waarvan "
"de facturatie\n"
"                 is gebaseerd op \"Op basis van inkooporderregels\", en "
"waarvoor u\n"
"                 nog geen factuur van uw leverancier heeft gehad. U kunt "
"een\n"
"                 concept inkoopfactuur genereren op basis van deze regels in "
"de lijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@ -490,6 +545,10 @@ msgid ""
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Referentie van de verkooporder of offerte, afgegeven door uw leverancier. "
"Het wordt voornamelijk gebruikt te controle wanneer u de producten "
"ontvangt. deze referentie staat meestal op de leveringsbon van uw "
"leverancier."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -572,7 +631,7 @@ msgstr "Leverancier"
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Definieer een kostenrekening voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
@ -627,6 +686,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het aanmaken van een offerte, welke wordt "
"omgezet in een inkooporder. \n"
" </p><p>\n"
" Gebruik dit menu om binnen uw inkooporder te zoeken op\n"
"                referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
"inkooporder,\n"
"                kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
"controle\n"
"                uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
"leveranciers.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -639,6 +711,9 @@ msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Een verzamellijst genereert een factuur. Afhankelijk van de wijze van "
"factureren van de order, is de factuur gebaseerd op bestelde of geleverde "
"hoeveelheden."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -650,7 +725,7 @@ msgstr "# Regels"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Definieer een kostenrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -704,6 +779,8 @@ msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Uniek nummer van de inkooporder. deze wordt automatisch berekend bij het "
"aanmaken van de inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
@ -885,7 +962,7 @@ msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen per inkooporder"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
msgstr "wordt aangemaakt om de taak uit te besteden."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@ -1153,6 +1230,10 @@ msgid ""
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
"regels per categorie of leverancier.\n"
" Bijvoorbeeld: 10% voor retailers, korting van 5 EUR op dit "
"product, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
@ -1264,6 +1345,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd. En "
"verkooporder of een interne verwervingsverzoek."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1347,12 +1430,13 @@ msgstr "Facturen voor een inkooporder gegenereerd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Vooraf gegenereerde facturen gebaseerd op inkooporders"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Specificeer of het product kan worden geselecteerd in een inkooporderregel."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -1388,6 +1472,10 @@ msgid ""
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"om de benodigde hoeveelheden van de leverancier te kopen.\n"
" De uitgaande levering is gereed wanneer de producten "
"zijn\n"
" ontvangen."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -1525,6 +1613,8 @@ msgstr "InkoopporderBeheer "
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om de kostprijs te berekenen op basis van de "
"gemiddelde kostprijs."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
@ -1559,6 +1649,8 @@ msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Dit is de lijst met inkomende leveringen, welke zijn gegenereerd voor deze "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
@ -1622,6 +1714,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een offerteaanvraag.\n"
" </p><p>\n"
" De offerte bevat de geschiedenis van de discussie / "
"onderhandeling\n"
"                met uw leverancier. Eenmaal bevestigd, wodrt de "
"offerteaanvraag\n"
"                omgezet in een inkooporder.\n"
"               </ p>\n"
"                 De meeste voorstellen voor inkooporders worden automatisch "
"gemaakt\n"
"                 door OpenERP op basis van voorraad behoeften.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -1675,7 +1781,7 @@ msgstr "Handmatig gecorrigeerd"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
msgstr "Bereken product kostprijs op basis van gemiddelde kostprijs."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
@ -1723,6 +1829,14 @@ msgid ""
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * De 'Concept' status wordt automatisch gezet als inkooporder wordt "
"ingevoerd. \n"
"* De 'Akkoord' status wordt automatisch gezet nadat de inkooporder is "
"bevestigd. \n"
"* De 'Gereed' status wordt automatisch gezet als de inkooporder klaar is. "
" \n"
"* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch gezet als de gebruiker de "
"inkooporder annuleert."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
@ -1772,6 +1886,9 @@ msgid ""
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Geeft de gebruiker de mogelijkheid om meerdere kostenplaatsen te "
"onderhouden. Dit zal de regels opdelen over meerdere kostenplaatsen.\n"
" Dit installeert de odule purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
@ -1783,7 +1900,7 @@ msgstr "Bestemming"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
msgstr "Adres klant (Direct doorleveren)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
@ -1890,6 +2007,12 @@ msgid ""
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"De status van de inkooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
"een inkooporder in concept. Wanneer de inkooporder is bevestigd door de "
"gebruiker dan staat deze op 'Akkoord'. Vervolgens als de inkooporder door de "
"leverancier is bevestigd dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Bij een annulering "
"bij de facturatie of de ontvangst van goederen, krijgt de inkooporder een "
"fout status."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -1972,6 +2095,11 @@ msgid ""
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Offerteaanvragen worden gebruikt wanneer u offertes wilt ontvangen van "
"verschillende leveranciers voor een bepaalde categorie producten.\n"
"             U kunt per product instellen als u een offerteaanvraag \n"
"             doet bij een leverancier of als u een offerteaanvraag wilt doen "
"om te onderhandelen met meerdere leveranciers."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
@ -2022,6 +2150,9 @@ msgid ""
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Geeft een dubbele controle mechanisme voor inkopen boven een bepaald "
"bedrag.\n"
" Dit installeert de module purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
@ -2159,6 +2290,13 @@ msgid ""
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden): plaats de afzonderlijke "
"regels in 'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporders (bestelde "
"hoeveelheden)' van waar u selectief een factuur kan maken.\n"
"Vooraf gegenereerde conceptfacturen op basis van inkooporders: maak een "
"conceptfactuur welke u later kunt goedkeuren.\n"
"Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheden): Maak een factuur aan "
"nadat de ontvangsten zijn goedgekeurd."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
@ -2335,6 +2473,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Deze leverancier heeft geen inkooporder. Klik voor het "
"aanmaken van een offerteaanvraag.\n"
" </p><p>\n"
" de offerteaanvraag is de eerste stap in het inkoop "
"proces. Wanneer deze aanvraag\n"
" wordt omgezet in een inkooporder, kunt u de goederen "
"ontvangen en kan de\n"
" inkoopfactuur worden aangemaakt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr ""
msgstr "採購用分析會計"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "設定錯誤!"
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "請取消與此張採購單相關的所有進貨單。"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "平均價格"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr ""
msgstr "在異常狀態下的採購單"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr ""
msgstr "合併採購單"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "確認訂單"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "來自產品或供應商的警示"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "發票程序"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr ""
msgstr "讚許"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "已核可之採購訂單"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} 訂單 (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "數量"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "財務結構"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "預設發票控制方式"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "進貨"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "搜尋採購訂單"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr ""
msgstr "需求日"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "可採購"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "進貨產品"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "定義此公司之費用帳目:\"%s\" (id:%d)。"
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr ""
msgstr "來自領料單"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "文件建立日期"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "為關注者"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -84,6 +84,15 @@ msgid ""
"invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om uw klant contract condities te definieren: "
"Facturatie\n"
" methode (vaste prijs, op basis van uren, vooruitbetaling), de "
"exacte prijs\n"
" (650€/dag voor een programmeur), de tijdsduur (contract voor 1 "
"jaar).\n"
" U heeft de mogelijkheid om de voortgang van het contact te "
"volgen en automatisch te facturen.\n"
" Dit installeert de module account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
@ -322,6 +331,14 @@ msgid ""
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om te bepalen van de standaard rol is van een "
"gebruiker op een bepaalde kostenplaats.\n"
" Dit wordt vaak gebruikt als de gebruiker urenstaten invult. "
"De waarde wordt opgehaald en de velden worden\n"
" automatisch ingevuld.\n"
" Maar er bestaat altijd nog de mogelijkheid om deze waardes "
"te wijzigen.\n"
" Dit installeert de module analytic_user_function."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -398,6 +415,13 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
"Gebruik 'Alle' om de laatste factuur aan te maken.\n"
" Gebruik 'Percentage' om een percentage van het totaal bedrag "
"te factureren.\n"
" Gebruik 'Vast bedrag' om een vast bedrag als vooruitbetaling "
"te factureren.\n"
" Gebruik 'Enkele regels' om een selectie van regels te "
"factueren."
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -428,6 +452,12 @@ msgid ""
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
"Geeft de status van de offerte of verkooporder. \n"
"Een fout situatie treed automatisch op als wordt geannuleerd bij de factuur "
"proces (Factuur fout) of in het proces van order verzamelen (Verzamel "
"fout).\n"
"De 'Wacht op planner' status wordt ingesteld wanneer de factuur is "
"bevestigd, maar wacht op de start van de planner."
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
@ -533,6 +563,9 @@ msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
"regels per categorie van klanten.\n"
"Voorbeeld: 10% voor retailers, korting van 5 EUR op dit product, enz."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@ -623,7 +656,7 @@ msgstr "Krt. (%)"
#: code:addons/sale/sale.py:756
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "definieer een inkomstenrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
@ -650,6 +683,10 @@ msgid ""
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om uw verkopen en uitgaande leveringen "
"(verzamellijsten) te categoriseren over verschillende dagboeken.\n"
" Ook kunt u batchverwerkingen doen op de dagboeken.\n"
" Dit installeert de module sale_journal."
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
@ -682,6 +719,11 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
"Voor het wijzigen van de kostenplaatsweergave voor het weergeven van "
"belangrijke gegevens aan de projectmanager van dienstverlenende bedrijven.\n"
"                 U kunt ook het rapport van de kostenplaats bekijken op "
"basis van gebruiker of per maand.\n"
"                 Dit installeert de module account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
@ -808,6 +850,8 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
"Na het klikken op 'Geef te factureren regels weer', selecteer de regels om "
"te factureren en maak de factuur vanuit de knop 'Meer'."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1023,6 +1067,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Als u wilt dat uw verkoper facturen kan maken van verkooporderregels via het "
"menu 'Regels naar Factuur'."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@ -1087,7 +1133,7 @@ msgstr "Email-sjablonen"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr ""
msgstr "Een klant aan wie het product moet worden toegewezen."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
@ -1194,6 +1240,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Verkooporderregels, welke zijn bevestigd, gereed zijn of in fout status zijn "
"en nog niet zijn gefactureerd."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1272,6 +1320,9 @@ msgid ""
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid tot het maken van offertes, verkooporders met "
"verschillende procedures en beheren van de bijhorende voorraad. \n"
" Dit installeert de module sale_stock."
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@ -1280,6 +1331,10 @@ msgid ""
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
"Selecteer een product van het type 'service' met de naam 'vooruitbetaling' "
"of 'aanbetaling'.\n"
" U dient een dusdanig product wellicht nog aan te manen en "
"het in te stellen asl standaard waarde voor dit veld."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1304,6 +1359,10 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
"percentage van de verkooporder te factureren\n"
" of een vast bedrag (als voorschot) direct vanuit de "
"verkooporder."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -1313,6 +1372,11 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
"activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
"inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
"Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
" Leverancier: vergeet niet te vragen om een spoedlevering."
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
@ -1394,7 +1458,7 @@ msgstr "Offertes"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr ""
msgstr "Dit installeert module sale_analytic_plans."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1594,6 +1658,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"                 Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. "
"U heeft de\n"
"                 mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
"heeft deze \n"
"                 lijst niet nodig, indien u factureert op basis van "
"uitgaande leveringen of\n"
" als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1621,6 +1695,8 @@ msgid ""
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
"De verkooporder zal automatisch een factuur voorstel maken (concept "
"factuur). U dient te kiezen of u, uw factuur wilt baseren op bestelde "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -1634,6 +1710,9 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Kan geen prijslijst regel vinden die voldoet aan dit product en deze "
"hoeveelheid.\n"
"U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
@ -1910,6 +1989,13 @@ msgid ""
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
"Op aanvraag: Een concept factuur kan worden gemaakt op basis van de "
"verkooporder als dat nodig is.\n"
"Op basis van uitgaande levering: Een concept factuur kan worden gemaakt op "
"basis van de uitgaande levering, wanneer de producten zijn geleverd.\n"
"Vóór de levering: Een concept factuur wordt gemaakt op basis van de "
"verkooporder en moet worden betaald voordat de producten kunnen worden "
"geleverd."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@ -1989,6 +2075,8 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Er is geen fiscale positie of inkomstenrekening gedefinieerd voor de "
"standaard instellingen van productcategorieën."
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
@ -2187,6 +2275,9 @@ msgid ""
"with\n"
" your customer."
msgstr ""
"Gebruik een contract bij het factureren op basis van\n"
" gewerkte uren, als onderdeel van hetzelfde contract\n"
" met uw klant."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -2248,7 +2339,7 @@ msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Genereer facturen gebaseerd op verkooporderregels"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@ -2297,6 +2388,10 @@ msgid ""
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
" This installs the module sale_margin."
msgstr ""
"Dit voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
"                 Dit geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het "
"verschil tussen de verkoopprijs en de kostprijs.\n"
"                 Dit installeert de module sale_margin."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:857
@ -2305,6 +2400,8 @@ msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
"Voordat u een product selecteert\n"
" selecteer een klant in de verkooporder."
#. module: sale
#: view:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Bertrand Rétif <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -356,6 +356,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:768
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: stock
#: view:product.category:0
@ -1026,11 +1028,13 @@ msgid ""
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
"cancel the picking lines."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas annuler ce bon de préparation car certains mouvements "
"sont déjà terminés. Vous devriez annuler les lignes du bon de préparation."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
msgstr ""
msgstr "Précision décimale pour le poids"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -1082,12 +1086,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr ""
msgstr "Prêt à transférer"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1145,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Ready to Receive"
msgstr ""
msgstr "Prêt à recevoir"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1181,12 +1185,12 @@ msgstr "Lots de production"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer"
msgstr ""
msgstr "Annuler le transfert"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
msgstr "Facturer les articles dans une unité différente du bon de commande"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Compte de valorisation de stock"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr "Emplacements partenaire"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Reçu"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr "Mouvement de consommation"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Bon de livraison :"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
@ -1784,6 +1788,19 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Madame, Monsieur,\n"
"\n"
"D'après nos relevés, il semble que nous sommes encore en attente à ce jour "
"de paiements de votre part, dont les détails sont indiqués ci-dessous.\n"
"Si ces sommes ont déjà été réglées, vous pouvez ignorer ce rappel. Dans le "
"cas contraire, nous vous remercions de bien vouloir nous faire parvenir "
"votre règlement.\n"
"Si vous avez d'autres questions concernant votre compte, vous pouvez nous "
"contacter directement.\n"
"\n"
"En vous remerciant par avance.\n"
"\n"
"Cordialement,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1844,7 +1861,7 @@ msgstr "Facturation du stock au moment de l'expédition"
#: code:addons/stock/stock.py:2475
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr ""
msgstr "Merci de saisir une quantité positive à mettre au rebut"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
@ -1855,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgstr "Emplacement de stockage"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr "Mois planifié"
#: help:stock.picking.in,origin:0
#: help:stock.picking.out,origin:0
msgid "Reference of the document"
msgstr ""
msgstr "Référence du document"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1960,7 +1977,7 @@ msgstr "Annuler la disponibilité"
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
#, python-format
msgid "Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "Inventaire actuel"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
@ -2151,7 +2168,7 @@ msgstr "Numéro de lots"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:0
msgid "Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Livraisons"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@ -2466,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
@ -2546,7 +2563,7 @@ msgstr "Unité de mesure"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
msgstr ""
msgstr "Gérer des emplacements et entrepôts multiples"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@ -2558,7 +2575,7 @@ msgstr "Tracer les numéros de série sur les articles"
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
@ -2626,7 +2643,7 @@ msgstr "Qté à venir"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Gestion des numéros de série"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
@ -2639,7 +2656,7 @@ msgstr "Notes"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr ""
msgstr "Transféré"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -2660,12 +2677,12 @@ msgstr "Type de Livraison"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Partially"
msgstr ""
msgstr "Traiter partiellement"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr ""
msgstr "Mouvements de stock confirmés, disponible ou en attente"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
@ -2886,7 +2903,7 @@ msgstr "Emplacement fixe"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
msgid "scrap"
msgstr ""
msgstr "rebut"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1891
@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Manual Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantité manuelle"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -2939,7 +2956,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "Merci de créer les factures."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
@ -3010,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
msgstr ""
msgstr "Mise au rebut"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
@ -3069,7 +3086,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
msgstr ""
msgstr "Votre société"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
@ -3457,7 +3474,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Confirm & Receive"
msgstr ""
msgstr "Confirmer et recevoir"
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
@ -3474,7 +3491,7 @@ msgstr "Non urgent"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Planifié"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
@ -3751,7 +3768,7 @@ msgstr "Écritures comptables"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
@ -3809,7 +3826,7 @@ msgstr "Tout en une fois"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
msgid "Inventory Move"
msgstr ""
msgstr "Mouvement d'inventaire"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:475
@ -3842,7 +3859,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Configure Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Configurer l'entrepôt"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -3938,7 +3955,7 @@ msgstr "Inventaire par lot"
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de série"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
@ -4675,7 +4692,7 @@ msgstr "Erreur"
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Lot de Production"
msgstr "Lot de production"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "價值"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "新增/移除 捷徑..."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Martina Thie (openbig.org) <martina.thie@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base
@ -10934,6 +10934,14 @@ msgid ""
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fügt erweiterte Unterstützung für (Ether)Pad Anlagen in den Web-Client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Ermöglicht dem Unternehmen festzulegen, welche Pad-Installation verwendet "
"werden soll, um zu\n"
"neuen Pads zu verlinken(standardmäßig, http://ietherpad.com/).\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
@ -12501,6 +12509,45 @@ msgid ""
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurieren Sie Ihren Moodle-Server\n"
"=============================== \n"
"\n"
"Mit dieser Anwendung können Sie Ihr OpenERP mit einer Moodle-Plattform "
"verbinden.\n"
"Diese Anwendung erstellt Kurse und Schüler automatisch in Ihrer Moodle-"
"Plattform,\n"
"um Zeitverschwendung zu vermeiden.\n"
"Nun haben sie eine einfache Möglichkeit, Schulungen oder Kurse mit OpenERP "
"und Moodle zu erstellen. \n"
"\n"
"SCHRITTE ZUM KONFIGURIEREN:\n"
"-----------------------------------------------------\n"
"\n"
"1. Aktivieren Sie den Web-Service in Moodle\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
">site administration >plugins >web services >manage protocols activate the "
"xmlrpc web service \n"
">site administration >plugins >web services >manage tokens create a token \n"
"\n"
"\n"
">site administration >plugins >web services >overview activate webservice\n"
"\n"
"\n"
"2. Erstellen Sie eine Bestätigungsemail mit Login und Passwort\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"Wir empfehlen Ihnen dringen, diese folgenden Zeilen am Ende Ihrer "
"Bestätigungsemail hinzuzufügen, um Ihren Abonnenten Login und Passwort von "
"Moodle mitzuteilen.\n"
"\n"
"\n"
"........Ihr voreingestellter Text.......\n"
"\n"
"**URL:** Ihr Link zu Moodle zum Beispiel: http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**LOGIN:** ${object.moodle_username}\n"
"\n"
"**PASSWORD:** ${object.moodle_user_password}\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
@ -12812,6 +12859,21 @@ msgid ""
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Ziel ist es, eine komplette Anwendung zu haben, die alle Reparaturen von "
"Produkten verwaltet.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Die folgenden Themen werden in dieser Anwendung abgedeckt:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-----------------------------\n"
" * Hinzufügen / Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
" * Auswirkungen auf Bestände\n"
" * Fakturierung (Produkte und / oder Dienstleistungen)\n"
" * Garantie-Konzept\n"
" * Reparatur Angebotsbericht\n"
" * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
@ -13144,6 +13206,17 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Management der Finanz- und Rechnungswesen der Vermögenswerte\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Diese Anwendung verwaltet die Vermögenswerte von einem Unternehemen oder "
"einer Person. Sie behält\n"
"immer eine Übersicht über die Abschreibungen dieser Vermögenswerte. "
"Weiterhin ermöglicht es die\n"
"Bewegungen der Abschreibungslinien zu erstellen.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
@ -14285,6 +14358,22 @@ msgid ""
"modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Diese Anwendung fügt eine Verknüpfung zu ein oder mehreren möglichen Fällen "
"im CRM hinzu. \n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Kundenauftrag, basierend auf "
"dem ausgewählten Fall,\n"
"zu erstellen Wenn verschiedene Fälle geöffnet sind (eine Liste), wird ein "
"Verkaufsauftrag pro Fall\n"
"erstellt. Der Fall wird dann geschlossen und mit dem erzeugten Kundenauftrag "
"verbunden.\n"
"\n"
"Wir raten Ihnen diese Anwendung zu installieren, wenn Sie die beiden "
"Anwendungen Sale und CRM \n"
"installiert haben.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) <mra@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Acción"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuración Email"
msgstr "Configuración del correo electrónico"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
@ -16624,7 +16624,7 @@ msgstr "Se requiere acceso como administrador para desinstalar un módulo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.modulo.configuracion"
msgstr "Configuración del módulo base"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Kim Young geun <kikunae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "이 연락처가 직원인 경우 체크하세요."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "타겟 윈도우"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "주 보고서 파일 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "생성됨."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "XSL 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "이뉴잇"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""
msgstr "다중 화폐"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "고객 관계 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "잘못된 group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr ""
msgstr "하위 어플리케이션"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr ""
msgstr "접근 권한 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "날짜 포맷"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr ""
msgstr "오픈오피스 보고서 디자이너"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgstr "아이디어"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "스페인어"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr ""
msgstr "타임시트 상의 인보이스"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "키는 유일해야 한다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr ""
msgstr "아웃룩 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
@ -829,12 +829,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr ""
msgstr "보안 및 인증"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr ""
msgstr "웹 캘린더"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "스웨덴"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "파일 이름"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "보고서 유형, 예: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, .
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "공유 저장소(WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgstr "이메일 설정"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "번호 유형을 요청"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr ""
msgstr "구글 사용자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr ""
msgstr "몽고"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr ""
msgstr "사용자 암호 변경"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "타입"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "사용자명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
@ -1226,23 +1226,23 @@ msgstr "괌"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
msgstr "국가명은 유일해야 합니다!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "최신 버전"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "접근 권한 삭제"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "연결 테스트에 실패했습니다!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr "Char"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "보이기"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""
msgstr "설정 메뉴 열기"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "스페인"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
msgstr "SMTP 포트"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
@ -1364,6 +1364,8 @@ msgid ""
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
"TGZ 파일 형식: PO파일을 포함한 압축파일로,\n"
" OpenERP의 번역 플랫폼에 올리기 적합한 형식입니다."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1379,12 +1381,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr ""
msgstr "언어 팩"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "테스트"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr ""
msgstr "부모 어플리케이션"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "오퍼레이션 취소"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr ""
msgstr "문서 관리 시스템"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
@ -1562,6 +1564,8 @@ msgid ""
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"회사 은행계좌를 설정하고 바닥글에 표시할 계좌를 선택하십시오. 은행 계좌는 목록 보기에서 순서를 변경할 수 있습니다. 만약 "
"OpenERP의 회계 모듈을 사용하는 경우, 이 자료를 기본으로 분개장 및 계정항목이 자동으로 생성됩니다."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "코드 \"%s\"를 가진 언어가 존재하지 않습니다."
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr ""
msgstr "소셜 네트워크"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1619,12 +1623,12 @@ msgstr "%Y - 년도"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "보고서 바닥글 설정"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr ""
msgstr "번역 주석"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "도구"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1763,12 +1767,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "작은 크기의 사진"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "창고 관리"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr "동티모르"
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "설치"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr ""
msgstr "네덜란드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
@ -1877,7 +1881,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "번역 진행 중"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -1929,7 +1933,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
msgstr "엔터프라이즈 프로세스"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr ""
msgstr "직원 평가"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1984,12 +1988,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
msgstr "이 컬럼은 모듈 데이터를 포함하고 있으며 삭제할 수 없습니다."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr ""
msgstr "보고서에 표시"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
@ -2032,7 +2036,7 @@ msgstr "소스 활동"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgstr "범례(접두사, 접미사)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
@ -2106,6 +2110,23 @@ msgid ""
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"매출 견적 및 주문 관리\n"
"==================================\n"
"\n"
"이 모듈은 매출과 창고 관리 어플리케이션과 연계됩니다.\n"
"\n"
"설정\n"
"-----------\n"
"* 선적: 일괄 배송, 분할 배송 선택\n"
"* 송장청구: 송장금액 결제 방법 선택\n"
"* 무역조건: 국제 무역조건\n"
"\n"
"다양한 송장청구 방법 선택 가능:\n"
"\n"
"* *요구 시*: 매출 주문 후 필요 시 송장 발행\n"
"* *배송 주문 시*: 화물 수령(배송)시 송장 발행\n"
"* *배송 전*: 송장 초안이 작성되어 배송 전 결제\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
@ -2115,7 +2136,7 @@ msgstr "전체 경로"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""
msgstr "파일 형식에 따라 다음 단계 결정"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -2130,13 +2151,13 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
msgstr "PO(T) 파일 형식 : 다음과 같은 PO 편집기로 편집해야 합니다."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "설정"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@ -2166,7 +2187,7 @@ msgstr "보기 모드"
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
msgstr "이 은행 계좌는 송장이나 매출 주문서와 같은 출력 서류의 바닥글에 표시됩니다."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -2181,7 +2202,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
msgstr "올란드 제도"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
@ -2222,7 +2243,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "기타 도구"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -2239,7 +2260,7 @@ msgstr "아일랜드"
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
msgstr "출력 문서의 우측 상단에 기본으로 출력됩니다. (보고서 머릿글)"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
@ -2254,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr ""
msgstr "비밀번호 암호화"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -2298,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "새 비밀번호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
@ -2312,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""
msgstr "초기 설정 도구"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
@ -2443,7 +2464,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "디버깅"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
@ -2465,7 +2486,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr ""
msgstr "표시 형식: 'tree'로 계층구조의 트리 뷰를 표시하거나 'form'으로 일반적인 목록을 표시"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
@ -2555,7 +2576,7 @@ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "OAuth2 인증으로 등록"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -2582,7 +2603,7 @@ msgstr "그리스"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr ""
msgstr "바닥글 설정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
@ -2633,7 +2654,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "송장 발행"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
@ -2721,7 +2742,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgstr "레코드 ID"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -2819,13 +2840,13 @@ msgstr ""
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "관리자"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
msgstr "죄송합니다. 이 문서에 접근이 거부되었습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -2835,7 +2856,7 @@ msgstr "파라과이"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr ""
msgstr "피지"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -2911,7 +2932,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff