Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111213050134-6nnnre8jpmgfexbf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111213050209-stiq9yo8ce9z4lrl
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-12-13 05:02:09 +00:00
parent 7a05330a30
commit 78f56f29f2
83 changed files with 3864 additions and 1980 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Jožek Prikratki <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
@ -46,3 +46,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ovaj modul omogućuje Just in Time izračun naloga za nabavu.\n"
"\n"
" Ako instalirate ovaj modul nećete više morati pokretati normalni planer "
"\n"
" zahtjeva u nabavi (ali i dalje ćete morati pokrenuti planer pravila "
"minimalne točke \n"
" naručivanja, ili ga postaviti da se npr. pokreće dnevno)\n"
" Svi zahtjevi za nabavom će se procesirati odmah, što može u nekim "
"slučajevima\n"
" utjecati na brzinu rada.\n"
"\n"
" Također može povećati veličinu vaših zaliha jer se artikli naručuju čim "
"je to \n"
" moguće i raspon vremena planiranja se više ne uzima u obzir.\n"
" u tom slučaju ne možete koristiti prioritete kod različitih prijenosa.\n"
" \n"
" \n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:07+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
msgstr "Radni nalozi"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr ""
msgstr "Cancel the operation."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr ""
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
@ -45,76 +45,76 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr ""
msgstr "Information from the routing definition."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Ožujak"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr ""
msgstr "Radni centri"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Resume"
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid "("
msgstr ""
msgstr "("
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr ""
msgstr "Product to Produce"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr ""
msgstr "Production Operation"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr ""
msgstr "Free Serialisation"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr ""
msgstr "Mrp operacije"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dan"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr ""
msgstr "Production Order"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
msgstr "Skladišna iznimka"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr ""
msgstr "Creation of the work order"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:463
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr ""
msgstr "The work orders are created on the basis of the production order."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
@ -149,28 +149,28 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Otkazani"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr ""
msgstr "Potvrđeni radni nalozi"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "Operations"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Skladišni prijenosi"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# linija"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "U proizvodnji"
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr ""
msgstr "Radni nalog"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@ -205,11 +205,13 @@ msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Tu je 1 radni nalog po radnom centru. Podaci o broju ciklusa ili vrijeme "
"ciklusa."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
msgstr "Month -1"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
@ -232,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "Planiran datum"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
@ -244,22 +246,22 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Srpanj"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr ""
msgstr "Operation Name"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
@ -270,16 +272,20 @@ msgid ""
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
"the available workload."
msgstr ""
"Za proizvodnju ili sastavljanje proizvoda, i korištenje sirovina i gotovih "
"proizvoda morate upravljatii proizvodnim operacijama. Proizvodne operacije "
"često se nazivaju radnim nalozima. Različite operacije će imati različite "
"utjecaje na troškove proizvodnje i planiranje, ovisno o raspoloživosti posla."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Datum naloga"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr ""
msgstr "Future Work Orders"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
@ -292,50 +298,50 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Operation Cancelled"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rujan"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinac"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mjesec"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Otkazano"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr ""
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr ""
msgstr "Work Order Report"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Početni datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
msgstr "Waiting Goods"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -351,53 +357,53 @@ msgstr "Pauza"
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U Tijeku"
msgstr "In Progress"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog proizvodnje"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Start"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
msgstr "Calendar View"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
msgstr "Operaciju je moguće otkazati na kartici radnog naloga."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr ""
msgstr "Set Draft"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
msgstr "Ukupno ciklusa"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Na čekanju"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra operacije proizvodnje"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:467
@ -408,12 +414,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Kolovoz"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Započeto"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
@ -451,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Lipanj"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
@ -462,28 +468,28 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr ""
msgstr "Spremno za proizvodnju"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr ""
msgstr "Children Moves"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr ""
msgstr "Work Orders Planning"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Studeni"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@ -493,22 +499,22 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Search"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Siječanj"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr ""
msgstr "Završi operacije."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:452
@ -519,7 +525,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr ""
msgstr "Information from the production order."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:452
@ -533,13 +539,13 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Trenutno"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:475
@ -555,35 +561,35 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr ""
msgstr "Operation Codes"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Kol."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr ""
msgstr "Operacija izvršena"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršeno"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr ""
msgstr "Start/Stop Barcode"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -594,36 +600,41 @@ msgid ""
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "pokreni operaciju"
msgstr "Pokreni operaciju"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Obavijest"
msgstr "Informacija"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr ""
msgstr "Work Centers Barcode"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
msgstr "Morate pridijeliti lot proizvodnje ovom proizvodu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "Kasni"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "Kašnjenje"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -631,41 +642,41 @@ msgstr ""
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Proizvodnja"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr ""
msgstr "Search Work Orders"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr ""
msgstr "Radni centar"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Real"
msgstr ""
msgstr "Realan"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Planirani datum"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Proizvod"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
msgstr "Uk. sati"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
@ -673,16 +684,18 @@ msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Provjerite mogućnost nezavisnog izvršavanja radnih naloga, bez izvršavanja "
"ovisnih."
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr ""
msgstr "Work Order Analysis"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
@ -690,59 +703,59 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Dovršeno"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "UOM"
msgstr ""
msgstr "JM"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr ""
msgstr "Hours by Work Center"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr ""
msgstr "Radno vrijeme(od-do)"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Završni Datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Veljača"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
msgstr "Operacija otkazana"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr ""
msgstr "Start the operation."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Travanj"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr ""
msgstr "Operation done"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr ""
msgstr "#Line Orders"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
@ -750,32 +763,34 @@ msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Svibanj"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr ""
msgstr "Detalji radnog naloga"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production State"
msgstr ""
msgstr "Stanje proizvodnje"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Godina"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trajanje"
#. module: mrp_operations
#: constraint:mrp.production:0
@ -785,7 +800,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Pokušavate pridružiti lot koji nije iz istog proizvoda"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees Line"
msgstr ""
msgstr "Fees Line"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
@ -35,11 +35,18 @@ msgid ""
"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * 'Nacrt' je početno stanje naloga. \n"
"* 'Potvrđen' je slijedeće stanje \n"
"* 'U tijeku' označava početak aktivnosti na popravku. \n"
"* 'Za fakturiranje' stanje koje se koristi za generiranje računa prije ili "
"poslije izvršenja naloga za popravak. \n"
"* 'Izvršen' nalog za popravak je izvršen \n"
"* 'Otkazan' nalog za popravak je otkazan."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr ""
msgstr "Skladišni prijenos"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
@ -50,16 +57,21 @@ msgid ""
"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
"invoiced to the customer or not."
msgstr ""
"Nalozi za popravak olakšavaju upravljanje post-prodajnim aktivnostima "
"popravaka i servisa unutar i nakon jamstvenog roka. U nalogu za popravak "
"navodite komponente koje treba odbaciti, dodati ili zamijeniti, bilježite "
"vrijeme potrebno za popravak. Nalog koristi datume jamstva kako bi znao "
"treba li fakturirati nalog kupcu ili ne."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ponovo izradi račun"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
@ -69,28 +81,32 @@ msgid ""
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
"view."
msgstr ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
"view."
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr ""
msgstr "Otkaži nalog za popravak"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Za fakturiranje"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
msgstr "Printing Date"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po adresi računa"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430
@ -101,45 +117,45 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Postavi na nacrt"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "Iznimka računa"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa dostave"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj račun"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Podzbroj"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
msgstr "Adresa računa :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr ""
msgstr "Limit jamstva"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bilješke"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
@ -160,12 +176,12 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Porezi"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Net Total :"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430
@ -176,17 +192,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "PDV"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "Operations"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Temeljnica"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365
@ -198,28 +214,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr ""
msgstr "Nalozi za popravak"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""
msgstr "Ponuda / Nalog"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Dodatni podaci"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr ""
msgstr "Nalog za popravak br."
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379
@ -232,49 +248,49 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Potvrđeno"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr ""
msgstr "Nalozi za popravak"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr ""
msgstr "Nalog za popravak N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr ""
msgstr "Lot Number"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr ""
msgstr "Fees Lines"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Fees Line(s)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Za fakturiranje"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
msgstr "Shipping address :"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379
@ -287,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
msgstr "Količina (JM)"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
@ -300,11 +316,17 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
" * Stanje 'Nacrt' se postavlja automatski prilikom upisa/inicijalnog "
"kreiranja naloga za popravak. \n"
"* Stanje 'Potvrđen' označava nalog koji treba izvršiti. \n"
"* Izvršeni nalozi su u stanju 'Izvršen' . \n"
"* Nalozi u stanju 'Otkazan' se neće izvršavati i ostaju u sistemu radi "
"evidencije."
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Ukupno :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
@ -312,17 +334,19 @@ msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ova operacija će otkazati proces popravka, ali neće otkazati pripadajući "
"račun. Nastaviti?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Pricelist"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr ""
msgstr "Quotation Notes"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
@ -333,34 +357,34 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr ""
msgstr "Search Reair Orders"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr ""
msgstr "(Add)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka popravka"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda računa"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
msgid "Repaired"
msgstr ""
msgstr "Popravljeno"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
@ -371,145 +395,145 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka računa"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Otkazano"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr ""
msgstr "Prije popravka"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr ""
msgstr "Trenutna lokacija"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Fakturirano"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ne"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj račune"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr ""
msgstr "(Remove)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
msgstr "Kreirati račun(e) ?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr ""
msgstr "Popravak br."
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
msgid "Repair Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za popravak"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr ""
msgstr "U popravku"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr ""
msgstr "Spremno za popravak"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Osnovica"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr ""
msgstr "Guarantee Limit"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "nepoznato"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr ""
msgstr "Proizvodi za popravak"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr ""
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
msgstr ""
msgstr "Cjenik odabranog partnera."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka naknade popravka"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Quotation"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Izračunaj"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr ""
msgstr "Potvrdi popravak"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr ""
msgstr "Ponuda za popravak"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr ""
msgstr "Završi popravak"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:408
@ -521,43 +545,43 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Ponude"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr ""
msgstr "Pokreni popravak"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Kol."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršeno"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
@ -567,42 +591,46 @@ msgid ""
"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
"Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
"Jamstveni limit se računa kao: datum zadnjeg prijenosa + jamstvo definirano "
"na proizvodu. Ako je trenutni datum unutar jamstva svaka operacija i naknada "
"koju dodate biti će označena sa 'nije za fakturiranje'. Naravno, to možete "
"ručno promijeniti prema potrebi."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr ""
msgstr "Fees"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr ""
msgstr "Lokacija isporuke"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Stavka(e) operacije"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Povijest"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr ""
msgstr "Lokacija isporuke"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
@ -611,71 +639,73 @@ msgid ""
"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
"pricelist and invoicing address."
msgstr ""
"Ako odaberete različito od 'Ne fakturirati', možete odabrati cjenik i adresu "
"računa."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj račun"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr ""
msgstr "Stavke operacije"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "invoiced"
msgstr ""
msgstr "fakturirano"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Proizvod"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr ""
msgstr "Račun korigiran"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cijena"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr ""
msgstr "Isporuči"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interne bilješke"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Porezi:"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr ""
msgstr "Skladišnice"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
msgstr "Iznos bez poreza"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
@ -692,75 +722,75 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "JM"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Remove"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
msgstr "JM Proizvoda"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa za račun"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr ""
msgstr "Poslije popravka"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
msgstr "Izvorna lokacija"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr ""
msgstr "Otkaži popravak"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr ""
msgstr "Nema računa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Stanja"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid ""
"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
msgstr ""
msgstr "Odaberite partnera isporuke i računa"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Ukupno"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr ""
msgstr "Spremno za popravak"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
msgstr "Artikl"
#. module: mrp_subproduct
#: sql_constraint:mrp.bom:0
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Sve količine artikala moraju biti veće od 0.\n"
"Morate instalirati modul mrp_subproduct ako želite dodatne artikle na "
"sastavnici !"
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
@ -37,13 +40,15 @@ msgstr "podproizvodi"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za proizvodnju"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information
msgid ""
"MRP Sub Product - To produce several products from one production order"
msgstr ""
"MRP podproizvod - ZA proizvodnju više proizvoda iz jednog naloga za "
"proizvodnju"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "Tip količine"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr ""
msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.module.module,description:mrp_subproduct.module_meta_information
@ -78,11 +83,20 @@ msgid ""
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućuje proizvodnju više proizvoda iz jednog naloga za "
"proizvodnju.\n"
"Možete konfigurirati podproizvode u sastavnici.\n"
"Bez ovog modula:\n"
" A + B + C -> D\n"
"Sa ovim modulom:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
msgstr "JM proizvoda"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@ -92,7 +106,7 @@ msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_subproduct
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr ""
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne sastavnice."
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
@ -102,22 +116,22 @@ msgstr "Podproizvodi"
#. module: mrp_subproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
msgstr "Promjenljiva"
#. module: mrp_subproduct
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr ""
msgstr "Količina na nalogu ne smije biti negativna ili nula!"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Sub Product"
msgstr ""
msgstr "Podproizvod"
#. module: mrp_subproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Određeno"
msgstr "Fiksno"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
@ -40,6 +40,21 @@ msgid ""
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Datum: %(date)s\n"
"\n"
"Dragi %(partner_name)s,\n"
"\n"
"U privitku se nalazi podsjetnik na sve vaše neplaćene račune sa dospijelim "
"iznosom od:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Hvala,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -66,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr ""
msgstr "Predefinirana organizacija po objektu"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
@ -81,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Uvjet"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information

161
addons/outlook/i18n/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,161 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Priručnik za instalaciju"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr "Outlook Plug-in"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: outlook
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Outlook Plug-In"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
msgid "Outlook Interface"
msgstr "Sučelje za Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr "Outlook Plug-in "
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
"\n"
" Outlook plug-in allows you to select an object that youd like to add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
"partner, a task,\n"
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
"selected\n"
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ovaj modul omogućava Outlook plug-in. \n"
"\n"
" Outlook plug-in omogućava vam da odaberete objekt koji bi željeli "
"dodati\n"
" u vaš e-mail i njegove privitke iz MS Outlooka. Možete izabrati "
"partnera, zadatak,\n"
" projekt, analitički konto, ili bilo koi drugi objekt i arhivirati "
"odabranu poruku sa privicima\n"
" u mailgate.messages.\n"
"\n"
" "
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr "Datoteka sa dokumentacijom :- kako instalirati Outlook Plug-in."
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr "outlook.installer"
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
msgstr "Outlook Plug-In konfiguracija"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Napredak konfiguracije"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
"Ovaj plugin omogućuje vam povezivanje e-maila s OpenERP dokumentima. Možete "
"ga dodati bilo kojem postojećem ili kreirati novi."
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
"Dozvoljava vam da odaberete objekt koji želite dodati vašoj elektroničkoj "
"poruci i njegove privitke."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr "naziv"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Koraci instalacije i konfiguracije"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
"outlook plug-in datoteka. Snimi kako ovu datoteku i instaliraj ovaj plugin u "
"Outlook."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"

77
addons/pad/i18n/hr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_index:0
msgid "The root URL of the company's pad instance"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Organizacije"
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
#, python-format
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"
#. module: pad
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
"the\n"
"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
"(by default, pad.openerp.com)\n"
" "
msgstr ""
#. module: pad
#: field:res.company,pad_index:0
msgid "Pad root URL"
msgstr ""
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-12 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: procurement
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
msgstr "Izračunaj samo pravila minimalnih zaliha"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Organizacija"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
@ -92,37 +92,37 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Razlog"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr ""
msgstr "Izračunaj nabave"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr ""
msgstr "Zadnja greška"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
msgstr "Ne korisiti se u izračunu, samo za informaciju"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
msgstr "Zadnja nabava"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bilješke"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr ""
msgstr "na nalogu"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0

View File

@ -0,0 +1,153 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
"Promoviranje ideja zaposlenika, glasovanje i rasprava o najboljim idejama."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Dopušta vam davanje ograničenog pristupa vašim OpenERP dokumentima vanjskim "
"korisnicima, poput kupaca, dobavljača ili računovođe. Možete podjeliti bilo "
"koji OpenERP izbornik poput zadatka projekta, zahtejvi za podrškom, računi, "
"itd."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Ponavljajući dokumenti"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr "misc_tools.installer"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
"Instaliraj alate za lansiranje, upitnike, pretplatu i audittrail modul\n"
" "
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
"Dodatni alati su aplikacije koje vam mogu pomoći u poboljšanju organizacije "
"iako nisu ključni za upravljanje društvom."
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr "Omogućuje organiziranje istraživanja"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Razni alati"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr "Podešavanje dodatnih alata"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr "Kutija za ideje"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr "Pomaže u generiranju automatskih ponavljajućih dokumenata"
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Podešavanje alata"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Upitnik"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Napredak konfiguracije"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr "naziv"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr "Djeljenje na webu"

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module adds the Timesheet support for the "
"Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitičke stavke"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Stavka kontrolne kartice"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Kontrolna kartica"
#. module: project_issue_sheet
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Worklogs"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: project_issue_sheet
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Kontrolne kartice"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information
msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
msgid "Issue"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,625 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
msgid "Long Term Project Management"
msgstr "Upravljanje dugotrajnim projektima"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Compute Scheduling of Phases"
msgstr "Izračunaj planiranje faza"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr "Sljedeće faze"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr "Zadaci projekta"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
msgid "Phases"
msgstr "Faze"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Resources Allocation"
msgstr "Alokacija resursa"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Displaying settings"
msgstr "Postavke prikaza"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Schedule"
msgstr "Zakaži"
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"\n"
" Long Term Project management module that tracks planning, "
"scheduling, resources allocation.\n"
" Mainly used with Big project management.\n"
" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the "
"draft,open and pending state phases will be taken\n"
" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
"the open,draft and pending tasks\n"
" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
"open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Modul upravljanja dugotrajnim projektima prati planiranje, "
"zakazivanje i alokaciju resursa.\n"
" Uglavnom se koristi s Upravljanjem velikim projektima.\n"
" - Faze projekta će održavati voditelj projekta\n"
" - Izračunaj zakaizivanje faza: Uzračunaj početni datum i završni "
"datum faza koje su u statusu nacrt,otvoreno i na čekanju za odabrani "
"projekt.\n"
" Ako nijeda projekt nije odabran tada "
"će se uzeti sve faze u statusu nacrt, otvoreno i na čekanju \n"
" - Izračunaj zakazivanje zadatka: RAdi na isti način kao i gumb "
"za zakazivanje na fazama projekta. Uzima projekt kao argument i računa sve "
"zadatke u statusu nacrt, otvoreno i na čekanju.\n"
" - Zakaži zadatke: Svi azdaci u statusu nacrt, otvoreno i na "
"čekanju se zakazuju uzimajući početni datum faze.\n"
"\n"
" "
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
msgid "Resource Allocations"
msgstr "Alokacije resursa"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:128
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr "Izračunaj pojedinačni projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr "Prijašnje faze"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr "JM (Jedinica mjere) je mjerna jedinica za trajanje"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr " Planer računa prema datumu početka i trajanju."
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,project_id:0
#: view:project.task:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Poništeno"
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Završni datum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Planning"
msgstr "Planiranje"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
msgid "Compute Phase Scheduling"
msgstr "Izračunaj zakazivanje faze"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:190
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,useability:0
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute"
msgstr "I_zračunaj"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
msgstr "Izračunaj zakazivanje faza za sve ili pojedini projekt"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration UoM"
msgstr "JM trajanja"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
msgid "Compute Task Scheduling"
msgstr "Izračunaj zakazivanje zadataka"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date"
msgstr "Minimalni početni datum"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Project Resource Allocation"
msgstr "Alokacija resursa projekta"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute Scheduling of Task"
msgstr "Izračunaj zakazivanje zadatka"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
msgid ""
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
"view.\n"
"\t "
msgstr ""
"Za zakazivanje faza svih ili pojedinog projekta. Nakon toga otvara Gantt "
"pogled.\n"
"\t "
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Related Tasks"
msgstr "Vezani zadaci"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,useability:0
msgid ""
"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
msgstr "Raspoloživost tog resursa za tu fazu projekta u postotku (=50%)"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr "prisili početak faze nakon ovog datuma"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Zadaci projekta"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,resource_ids:0
msgid "Project Resources"
msgstr "Resursi projekta"
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "_Ok"
msgstr "_U redu"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Schedule and Display info"
msgstr "Zakaži i prikaži info"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
"Računa planer prema datumu projekta ili završnom datumu prethodne faze"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr "Početni datum faze mora biti manje od završnog datuma faze."
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
msgid "project.schedule.tasks"
msgstr "project.schedule.tasks"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
"working on the project."
msgstr ""
"Projekt je moguće podjeliti u različite faze. Za svaku fazu, možete "
"definriati alokaciju resursa, opisati različite zadatke i povezati vašu fazu "
"sa prethodnom i sljedećom fazom, dodati datumska ograničenja za automatsko "
"zakazivanje. Koristite dugotrajno planiranje za vaše raspoložive ljudske "
"resurse, pretvorite vaš faze u seriju zadataka nakon početka rada na "
"projektu."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.resource.allocation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Resource Allocation"
msgstr "Alokacija resursa"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr "prisili završetak faze prije ovog datuma"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: project_long_term
#: field:project.resource.allocation,name:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. module: project_long_term
#: field:project.resource.allocation,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Task Detail"
msgstr "Pojedinosti o zadataku"
#. module: project_long_term
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr "Izračun zadatka projekta"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr "Daje redoslijed sekvence prilikom prikaza popisa faza."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr "Faze projekta"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "Izvršeno"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U tijeku"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Preostali sati"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Radno vrijeme"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr "Početna faza"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
#, python-format
msgid "Please Specify Project to be schedule"
msgstr "Molim navedite projekt za zakazivanje"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Ukupni sati"
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Task Scheduling completed successfully."
msgstr "Zakazivanje zdataka uspješno završeno"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
msgstr "Izračunaj zakazivanje zadataka za odabrani projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid ""
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
" \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
"Ako je faza kreirana u statusu 'Nacrt'.\n"
" AKo je faza započela, status se mijenja u 'U tijeku'.\n"
" Ako je potreban pregled faza je u statusu 'Na čekanju'. "
" \n"
" Ako je faza završila, status je postavljen na 'Završeno'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.resource.allocation,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
msgstr "Pojedinosti zadatka"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Period"
msgstr "Razdoblje rada"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Pojedinosti resursa"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
msgstr "Zakazivanje"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr "Faza projekta"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr "Izračun faza projekta"
#. module: project_long_term
#: field:project.schedule.tasks,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr "Petlje u fazama nisu dozvoljene"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All Projects"
msgstr "Izračunaj sve projekte"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Odsustva resursa"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
#: view:project.phase:0
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr "Zakaži zadatke"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr "Predefinirano u danima"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "History Information"
msgstr "Informacije o povjesti"
#. module: project_mailgate
#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#. module: project_mailgate
#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information
msgid ""
"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project "
"Task.\n"
"\n"
"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured "
"mail server.\n"
"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n"
" "
msgstr ""
"Ovaj modul je sučelje za sinhronizaciju poruka sa OpenERP projektnim "
"zadacima.\n"
"\n"
"Omogućava kreiranje zadataka čim stigne novi e-mail na naš konfigurirani "
"mail poslužitelj.\n"
"Štoviše, čuva zapise o svim kasnijim komunikacijama i statusima zadataka.\n"
" "
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "Attachments"
msgstr "Privici"
#. module: project_mailgate
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information
msgid "Project MailGateWay"
msgstr "MailGateWay projekta"
#. module: project_mailgate
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
#. module: project_mailgate
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Izvršeno"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Otvoreno"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "History"
msgstr "Povijest"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr "Za"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages
msgid "project.messages"
msgstr "project.messages"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,from_id:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
msgid "Communication Messages"
msgstr "Komunikacijske poruke"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: project_messages
#: field:project.messages,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
msgid "Keep this empty to broadcast the message."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree
#: view:project.messages:0
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form
msgid ""
"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable "
"communication between project members. The messages are stored in the system "
"and can be used for post analysis."
msgstr ""
"Sustav poruka unutar projekta omogućava efikasnu i slijedivu komunikaciju "
"između članova projekta. Poruke se čuvaju u sustavu i mogu se koristiti za "
"kasniju analizu."
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides the functionality to send messages within a "
"project.\n"
" A user can send messages individually to other user. He can even "
"broadcast\n"
" it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul omogućava funkcionalnost slanja poruka unutar projekta.\n"
" Korisnik može slati pojedinačne poruke drugom korisniku. Može čak i "
"obavjestiti\n"
" sve korisnike.\n"
" "
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message To"
msgstr "Poruka za"
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
#: view:project.project:0
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
msgstr "Poruka od"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
#: view:project.messages:0
msgid "Project Messages"
msgstr "Poruke projekta"
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
#. module: project_messages
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr "Interni sustav poruka projekta"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-12 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
@ -142,75 +142,3 @@ msgstr "U slučaju kada prodajete usluge na prodajnim nalozima"
#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration"
#~ msgstr "Upravljanje projektima - MRP i Integracija Prodaje"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgid "Create Tasks on SO"
#~ msgstr "Create Tasks on SO"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Sale Order Line"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
#~ "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
#~ "meets the following characteristics:\n"
#~ "\n"
#~ " * Type = Service\n"
#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n"
#~ "\n"
#~ "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
#~ "Procurement\n"
#~ "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
#~ "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
#~ "a\n"
#~ "project manually later.\n"
#~ "\n"
#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
#~ "corresponding\n"
#~ "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
#~ "corresponds\n"
#~ "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
#~ "the\n"
#~ "task is completed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module will automatically create a new task for each procurement\n"
#~ "order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
#~ "meets the following characteristics:\n"
#~ "\n"
#~ " * Type = Service\n"
#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n"
#~ "\n"
#~ "If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
#~ "Procurement\n"
#~ "tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
#~ "Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
#~ "a\n"
#~ "project manually later.\n"
#~ "\n"
#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
#~ "corresponding\n"
#~ "procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
#~ "corresponds\n"
#~ "to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
#~ "the\n"
#~ "task is completed.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Sale order line"
#~ msgstr "Sale order line"
#~ msgid "Sales Order"
#~ msgstr "Prodajni nalog"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: project_planning
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -31,39 +31,41 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
"planning, expressed in days."
msgstr ""
"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
"planning, expressed in days."
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning Statistics"
msgstr "Statistike Planiranja"
msgstr "Statistike planiranja"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Planning Line"
msgstr "Linija Planiranja"
msgstr "Linija planiranja"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Unallocated Time"
msgstr ""
msgstr "Ukupno slobodno vrijeme"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
msgid "Planning Name"
msgstr "Ime Planiranja"
msgstr "Naziv planiranja"
#. module: project_planning
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
msgstr "Greška! Rekurzivni zadaci."
#. module: project_planning
#: view:board.board:0
msgid "My Project's planning"
msgstr ""
msgstr "My Project's planning"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
@ -71,12 +73,12 @@ msgstr ""
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Raspored"
msgstr "Evidencija rada"
#. module: project_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
msgid "Planning Management Module"
msgstr ""
msgstr "Planning Management Module"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
@ -85,93 +87,97 @@ msgid ""
"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
"and phases scheduling, track resource allocation and availability."
msgstr ""
"With its global system to schedule all resources of a company (people and "
"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
"and phases scheduling, track resource allocation and availability."
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Total planned tasks"
msgstr ""
msgstr "Ukupno planiranih zadataka"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "Task"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bilješke"
#. module: project_planning
#: field:account.analytic.account,planning_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
msgid "Plannings"
msgstr ""
msgstr "Plannings"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Start Task"
msgstr ""
msgstr "Započni zadatak"
#. module: project_planning
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Otkazani"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: view:report_account_analytic.planning.line:0
msgid "Total Planned (in Days)"
msgstr ""
msgstr "Total Planned (in Days)"
#. module: project_planning
#: constraint:report_account_analytic.planning:0
msgid ""
"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
msgstr ""
"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
msgid "Planning By Account"
msgstr ""
msgstr "Planiranje računa"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Current Plannings"
msgstr ""
msgstr "Current Plannings"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
msgstr "Konto analitike"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Vrati u nacrt"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Dodatni podaci"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "To :"
msgstr ""
msgstr "Do :"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
@ -180,34 +186,36 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
msgstr ""
"Ova vrijednost daje zbroj svih radova, kodirano u timesheet/u, raspon 'Od "
"datuma' i 'Do datuma' rasporeda/planiranja."
#. module: project_planning
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
msgid "Time Allocation without Tasks"
msgstr ""
msgstr "Time Allocation without Tasks"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning Lines"
msgstr ""
msgstr "Linije Planiranja"
#. module: project_planning
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analitički Konto"
msgstr "Analitički konto"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
@ -215,27 +223,29 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
msgstr ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
msgstr "Razno"
#. module: project_planning
#: help:res.company,planning_time_mode_id:0
msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
msgstr ""
msgstr "This will set the unit of measure used in plannings."
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "HR Planning"
msgstr "Planiranje Ljudskih resursa"
msgstr "Planiranje ljudskih resursa"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
msgid "Remaining Tasks"
msgstr ""
msgstr "Preostali zadaci"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
@ -259,12 +269,12 @@ msgstr "Ukupno planirano"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Time Encoding"
msgstr ""
msgstr "Time Encoding"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
msgid "Unallocated Time"
msgstr ""
msgstr "Unallocated Time"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
@ -272,11 +282,13 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
"expressed in days."
msgstr ""
"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
"expressed in days."
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
msgstr "Delegiraj"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
@ -284,6 +296,8 @@ msgid ""
"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
"without Tasks + Holiday Leaves)"
msgstr ""
"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
"without Tasks + Holiday Leaves)"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
@ -291,6 +305,8 @@ msgid ""
"Set here the number of working days within this planning for one person full "
"time"
msgstr ""
"Set here the number of working days within this planning for one person full "
"time"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
@ -300,39 +316,39 @@ msgstr "["
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "From :"
msgstr ""
msgstr "From :"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
msgid "Planning By User"
msgstr ""
msgstr "Planning By User"
#. module: project_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
msgstr "Tasks"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning By Account (in Days)"
msgstr ""
msgstr "Planning By Account (in Days)"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Time without tasks"
msgstr ""
msgstr "Vrijeme bez zadataka"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
msgstr "Početni datum"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
msgid "Total Free"
msgstr ""
msgstr "Uk. slobodno"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
@ -340,16 +356,18 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
msgstr ""
"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
msgid "Planning analysis"
msgstr "Analiza Planiranja"
msgstr "Analiza planiranja"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
msgid "Qty UoM"
msgstr "Količina JM"
msgstr "Kol. u JM"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
@ -360,7 +378,7 @@ msgstr "Bilješka"
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
@ -371,12 +389,12 @@ msgstr "Planiranje po Kontu"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Na čekanju"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
msgid "Planned Days"
msgstr ""
msgstr "Planirani dani"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
@ -389,6 +407,8 @@ msgid ""
"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
"and 'Date To' of the planning."
msgstr ""
"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
"and 'Date To' of the planning."
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
@ -401,7 +421,7 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Remaining Tasks"
msgstr ""
msgstr "Total Remaining Tasks"
#. module: project_planning
#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
@ -426,17 +446,17 @@ msgstr ""
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Organizacije"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
msgid "Quantity in base uom"
msgstr ""
msgstr "Količina u osnovnoj JM"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
msgid "Time Planned on Tasks"
msgstr ""
msgstr "Vrijeme za planirane zadatke"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
@ -446,61 +466,61 @@ msgstr "Količina"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra"
#. module: project_planning
#: view:account.analytic.account:0
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
msgid "Planning lines"
msgstr "Linija Planiranja"
msgstr "Linija planiranja"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršeno"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning By User (in Days)"
msgstr ""
msgstr "Planning By User (in Days)"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
msgid "Planning statistics"
msgstr "Statistike Planiranja"
msgstr "Statistike planiranja"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
msgstr "Otvoreno"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Planning by User"
msgstr ""
msgstr "Planning by User"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacija"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
msgid "Business Days"
msgstr ""
msgstr "Radni dani"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "Ponovno Aktiviraj"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
@ -510,52 +530,52 @@ msgstr "Odgovoran"
#. module: project_planning
#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
msgid "Planning stat"
msgstr "Stat Planiranja"
msgstr "Stat planiranja"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
msgid "Time Allocation of Tasks"
msgstr ""
msgstr "Time Allocation of Tasks"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by user"
msgstr "Sižetak prema Korisniku"
msgstr "Sažetak prema Korisniku"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Time Allocation without Tasks"
msgstr ""
msgstr "Total Time Allocation without Tasks"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Dopusti"
#. module: project_planning
#: view:report_account_analytic.planning:0
msgid "Total Time Allocation of Tasks"
msgstr ""
msgstr "Ukupno vrijeme alociranih zadataka"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
msgstr "Završni Datum"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Remaining tasks"
msgstr ""
msgstr "Remaining tasks"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Summary by project"
msgstr "Sižetak po Projektu"
msgstr "Sažetak po Projektu"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
msgid "Responsible :"
msgstr ""
msgstr "Responsible :"
#. module: project_planning
#: report:report_account_analytic.planning.print:0
@ -565,17 +585,17 @@ msgstr "]"
#. module: project_planning
#: field:res.company,planning_time_mode_id:0
msgid "Planning Time Unit"
msgstr ""
msgstr "Vremenska jedinica planiranja"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
msgid "Planning Tasks"
msgstr ""
msgstr "Planiranje zadataka"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
msgstr "Voditelj"
#. module: project_planning
#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
@ -583,3 +603,5 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
"expressed in days."
msgstr ""
"Vrijednost dobivena zbrojem alociranih vremenskih zadataka iskazanih u "
"danima."

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information
@ -35,13 +35,17 @@ msgid ""
" then the deadline date and start date for all the tasks will "
"change accordingly "
msgstr ""
"\n"
" - Ako se promjenio datum završetka projekta\n"
" tada će se promjeniti i kranji rok i datum početka za sve zadatke "
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Jožek Prikratki <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
#. module: project_timesheet
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr ""
msgstr "Zadatak ev. rada"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr ""
msgstr "Prijava / Odjava po Projektu"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "ID povezanog vremenskog tijeka"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr ""
msgstr "Project Task Work"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr ""
msgstr "report.timesheet.task.user"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: project_timesheet
#: constraint:res.partner:0
@ -69,28 +69,28 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Godina"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr ""
msgstr "Analitički konto/projekt"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr ""
msgstr "Sati zadatka"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
msgstr "Error! project start-date must be lower then project end-date."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
@ -111,32 +111,32 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Ožujak"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Kolovoz"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr ""
msgstr "Račun zadatka"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr ""
msgstr "Rad zadatka"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Svibanj"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
msgstr "Greška! Rekurzivni zadaci."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
@ -147,43 +147,43 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Lipanj"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "Task"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks Work"
msgstr ""
msgstr "Fakturiraj radove"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Pogreška! Ne možete dodijeliti eskalacije na isti projekt!"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Srpanj"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr ""
msgstr "Dovršite evidenciju rada."
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupac"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
@ -210,47 +210,47 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Veljača"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid "Bill Tasks Works"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje zadataka"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr ""
msgstr "Sati evidencije rada"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr ""
msgstr "Task encoding"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr ""
msgstr "Task summary is comes into the timesheet line"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Siječanj"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fakturiraj"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Studeni"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr ""
msgstr "Zadaci po korisniku"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:48
@ -263,22 +263,22 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Travanj"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Podaci računa"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr ""
msgstr "Encode how much time u spent on your task"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr ""
msgstr "Ev. rada/sati zadatka po mjesecima"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:43
@ -302,43 +302,43 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr ""
msgstr "Work on task"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Mjesec-1 "
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rujan"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinac"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr ""
msgstr "Nakon izvršenja zadatka kreiraj račun."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Automatsko kreiranje računa iz stavki prodajnog naloga"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mjesec"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Vremenski plan projekta"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Task Work"
msgstr ""
msgstr "Fakturiraj rad na zadatku"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr ""
msgstr "Sati zadatka po mjesecima"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Popuni ev. rada"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
@ -377,3 +377,6 @@ msgid ""
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
"the lines in order to generate the invoices automatically."
msgstr ""
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Moje evidencija rada"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
msgstr "Stavka nabavnog naloga"
#. module: purchase_analytic_plans
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Analitička raspodjela"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za nabavu"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Purchase Analytic Distribution Management"
msgstr "Upravljanje analitičkom raspodjelom kupnji"
msgstr "Upravljanje analitičkom raspodjelom u nabavi"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:purchase_analytic_plans.module_meta_information
@ -48,6 +48,10 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Osnovni modul za upravljanje analitičkom raspodjelom i nabavnim "
"nalozima.\n"
" "
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"

View File

@ -0,0 +1,88 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Purchase Application Configuration"
msgstr "Konfiguracija nabavne aplikacije"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Napredak konfiguracije"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
msgstr ""
"Definiraj minimalni iznos nakon nakon kojeg je potrebno potvrditi nabavu."
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "title"
msgstr "naziv"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information
msgid "purchase_double_validation"
msgstr "purchase_double_validation"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tOvaj modul mijenja dijagram tijeka nabave kako bi potvrdio nabave koje "
"prelaze minimalni iznos postavljen u asistentu za konfiguraciju\n"
" "
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
msgstr "Konfiguriraj granični iznos za nabavu"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
msgstr "Maksimalni iznos nakon kojeg je obavezna potvrda nabave."
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
msgid "purchase.double.validation.installer"
msgstr "purchase.double.validation.installer"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum Purchase Amount"
msgstr "Maksimalni iznos nabave"

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Reporting Tools Configuration"
msgstr "Konfiguracija alata za izvještavanje"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid "Query Builder"
msgstr "Kreiranje upita"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Postavke"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr "naziv"
#. module: report_designer
#: model:ir.model,name:report_designer.model_report_designer_installer
msgid "report_designer.installer"
msgstr "report_designer.installer"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_designer:0
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "Dizajner OpenOffice izvještaja"
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information
msgid "Reporting Tools"
msgstr "Alati za izvještavanje"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid ""
"OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with "
"some of the following applications"
msgstr ""
"OpenERP ugrađene mogućnosti mogu se dodatno nadograditi sa sljedećim "
"aplikacijama"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Configure Reporting Tools"
msgstr "Konfiguriraj alate za izvještavanje"
#. module: report_designer
#: help:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid ""
"Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL "
"query builder and browser for end users."
msgstr ""
"Dozvoljava vam kreiranje statističkih izvješća na nekoliko objekata. Radi se "
"o SQL kreatoru upita i pregledniku za kranje korisnike."
#. module: report_designer
#: help:report_designer.installer,base_report_designer:0
msgid ""
"Adds wizards to Import/Export .SXW report which you can modify in "
"OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the "
"same wizard."
msgstr ""
"Dodaje asistenta za uvoz/izvoz .SXW izvještaja koje možete mijenjati u "
"OpenOfficeu. Kada ga promjenite možete uploadati izvještaj koristeći isti "
"asistent."
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information
msgid ""
"Installer for reporting tools selection\n"
" "
msgstr ""
"Instaler za odabir alata za izvještanje.\n"
" "
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Napredak konfiguracije"

View File

@ -7,48 +7,48 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Stranka"
msgstr "Kupac"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
msgstr "Pretvori u ponudu"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#, python-format
msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
msgstr ""
msgstr "Prilika '%s' je pretvorena u ponudu."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "Nedovoljno podataka!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
msgstr "Kupac nema definiranu adresu"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
msgstr "Napravi prodaju"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
@ -66,81 +66,93 @@ msgid ""
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul pruža prečicu na jednu ili više prilika u CRM-u.\n"
"Prečica omogućava generiranje prodajnih naloga na osnovi izabranog slučaja.\n"
"Ako si izabrani različiti slučajevi (lista), generira jedan prodajni nalog "
"po \n"
"slučaju.\n"
"Slučaj je tada zatvoren i povezan sa generiranim prodajnim nalogom.\n"
"\n"
"Sugeriramo instalaciju ovo modula ako ste instalirali i prodajni i CRM "
"modul.\n"
" "
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
msgstr "_Kreiraj"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Označi ovo da bi se prilika zatvorila nakon kreiranja prodajnog naloga."
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Pretvori u Ponudu"
msgstr "Pretvori u ponudu"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
msgstr "Mjesečni obrtaj"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr ""
msgstr "Pretvoreno u prodajnu ponudu (id: %s)."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
msgstr "Prilika: %s"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Kreira prodajnu ponudu iz prilike"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Ponude"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
msgstr "Trgovina"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
msgstr "Prilike po fazama"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr ""
msgstr "Moje ponude"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Zatvori priliku"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Prodajni tim"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -155,7 +167,7 @@ msgstr "Otkaži"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Analitika prilike"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
#. module: sale_journal
@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "Bilješka"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and picking."
msgstr ""
msgstr "Vrsta temeljnice korištene za prodaju i prijenos"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fakturiranje"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaje i Kupnje"
msgstr "Prodaja i nabava"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na NE, možete sakriti vrstu računa bez da "
"ga uklonite."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Bilješke"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Način Izrade Računa"
msgstr "Način izrade računa"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
@ -86,11 +88,35 @@ msgid ""
" Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul temeljnice u prodaji omogućuje vam kategorizaciju\n"
" prodaje i dostava (lista prijenosa) između različitih temeljnica.\n"
" Ovaj modul je od pomoći većim organizacijama koje rade po \n"
" odjelima. \n"
"\n"
" Temeljnicu možete koristiti za različite namjene, npr.:\n"
" * za izoliranje prodaje različitih odjela\n"
" * temljnice za dostavu kamionom ili poštom\n"
"\n"
" Temeljnice imaju odgovornu osobu i različite statuse:\n"
" * nacrt, otvoreno, otkazano, završeno.\n"
"\n"
" Grupne operacije se mogu odvijati na različitim temeljnicama\n"
" kako bi potvrdili sve prodaje odjednom, potvrdili ili fakturirali "
"otpremu, ....\n"
"\n"
" Također podržava skupno fakturiranje koje se može konfigurirati po \n"
" partnerima ili prodajnim nalozima, npr.:\n"
" * dnevno fakturiranje,\n"
" * mjesečno fakturiranje, ...\n"
"\n"
" Postoje i neke statistike po temeljnicama.\n"
" "
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Nije grupirano"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
@ -100,7 +126,7 @@ msgstr "Grupirano"
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove."
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
@ -109,16 +135,19 @@ msgid ""
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
"Vrste računa koriste se za partnere, prodajne naloge i dostavnice. Možete "
"kreirati posebnu temeljnicu za fakturiranje kako bi grupirali fakturiranje "
"sukladno potrebama kupca: dnevno, svake srijede, mjesečno, itd."
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Način Izrade Računa"
msgstr "Način fakturiranja"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
@ -126,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tip Računa"
msgstr "Vrsta računa"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
@ -136,14 +165,14 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Tipovi Računa"
msgstr "Vrste računa"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
@ -153,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu"
msgstr "Upravljanje prodajom i dostavama po temeljnicama"
#~ msgid "Assigned packing"
#~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-05 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Domæne"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"
msgstr "St. Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Andre indstillinger"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Vis arkitektur"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr ""
msgstr "Kode (f.eks.: en_US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -79,32 +79,32 @@ msgstr "Arbejdsgang"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr ""
msgstr "SMS-gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr ""
msgstr "Ungarsk / Magyar"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr ""
msgstr "Ikke søgbar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr ""
msgstr "Spansk (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr ""
msgstr "Arbejdsgang aktiv"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr ""
msgstr "Vis menutips"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Reference"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr ""
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Træleverandører"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgstr "Nr. stiger med"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Søg kontakt"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "ny"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr ""
msgstr "På flere dokumenter"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Seriennummer"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ausreichend"
msgstr "Niedrig"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr "Aktionen"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Gut"
msgstr "Hoch"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Propriétaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objet Source"
msgstr "Objet source"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Serbie"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vue Assistant"
msgstr "Vue assistant"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Operation annulée"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Pour exporter une langue, ne sélectionnez aucune langue."
msgstr "Pour exporter une nouvelle langue, ne sélectionnez aucune langue."
#. module: base
#: view:res.request:0
@ -1099,9 +1099,9 @@ msgid ""
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupéreer l'adresse email. "
"Exemple: lorsque vous sélectionnez la facture, alors "
"`object.invoice_address_id.email` es t le champ qui vous donne l'adresse "
"Fournit les champs qui seront utilisés pour récupérer l'adresse de courriel. "
"Par exemple lorsque vous sélectionnez la facture, alors "
"\"object.invoice_address_id.email\" est le champ qui vous donne l'adresse "
"correcte."
#. module: base
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Cet assistant va parcourir tous les répertoires de modules pour détecter les "
"modules ajoutés ainsi que les modifications apportées aix modules existants."
"modules ajoutés ainsi que les modifications apportées aux modules existants."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Vues vous permettant de personnaler chaque vue d'OpenERP. Vous pouvez "
"Vues vous permettant de personnaliser chaque écran d'OpenERP. Vous pouvez "
"ajouter de nouveaux champs, déplacer, renommer ou supprimer ceux dont vous "
"n'avez pas besoin."
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Correspondances de champ"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Export les traductions"
msgstr "Exporter les traductions"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid ""
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Afficher et gérer la liste de tous les pays pouvant être associés aux "
"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurez que "
"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurer que "
"ceux avec lesquels vous travaillez seront maintenus."
#. module: base
@ -2202,6 +2202,9 @@ msgid ""
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"La propriété \"order\" est incorrecte. \"order\" doit contenir une liste de "
"noms de champs corrects et séparés par des virgules (éventuellement suivis "
"de \"asc\" ou \"desc\" pour indiquer le sens)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
@ -2227,9 +2230,9 @@ msgid ""
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Gère les titres des contacts dont vous voulez qu'ils soient disponibles dans "
"le système et comment vous voulez qu'ils soient imprimés sur les lettres et "
"autres documents. Quelques exemples : M.; Mme. "
"Gère les civilités des contacts disponibles dans le système et la manière "
"dont ils seront imprimés sur les lettres et autres documents. Quelques "
"exemples : M. ; Mme. "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
@ -2507,7 +2510,7 @@ msgstr "Actions planifiées"
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgstr "Civilité"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
@ -2713,9 +2716,9 @@ msgid ""
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Si vous souhaitez une autre langue que l'officielle disponible, vous pouvez "
"importer la votre ici. Les autres langues OpenERP autre que les officielles "
"peuvent être trouver sur Launchpad"
"Si vous souhaitez une autre langue que les langues officielles disponibles, "
"vous pouvez l'importer à partir d' ici. D'autres langues peuvent être "
"trouvées sur Launchpad."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -2891,7 +2894,7 @@ msgstr "Action à déclencher"
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
"\"email_from\" doit être positionner pour envoyer un message de bienvenu aux "
"\"email_from\" doit être rempli pour envoyer un message de bienvenue aux "
"utilisateurs"
#. module: base
@ -2903,7 +2906,7 @@ msgstr "Contrainte"
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgstr "Par défaut"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
@ -2920,7 +2923,7 @@ msgstr "Filtres par défaut"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
msgstr "Résumé"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
@ -4670,8 +4673,8 @@ msgstr "Contacts"
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Impossible de supprimer ce document, parce qu'il est utilisé dans une "
"propriété par défaut"
"Impossible de supprimer ce document, parce qu'il est utilisé comme propriété "
"par défaut"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
@ -6405,7 +6408,7 @@ msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
msgstr "SARL"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
@ -6604,9 +6607,9 @@ msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Gérer les titres des partenaires qui seront disponibles dans votre système. "
"Les titres de partenaires sont les statuts légaux des sociétés: SARL, SAS, "
"SA, etc."
"Gérer les civilités des partenaires qui seront disponibles dans votre "
"système. Pour les sociétés, les civilités de partenaires sont les formes "
"légales : SARL, SAS, SA, etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -8294,7 +8297,7 @@ msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "Ets"
msgstr "SARL"
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
@ -9617,7 +9620,7 @@ msgstr "Livraison"
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
msgstr "SA"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-14 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
msgstr "O idioma com o código \"%s\" não está definido no sistema!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr ""
msgstr "%Y - Ano completo."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Criar / Escrever / Copiar"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr ""
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Spanhol / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr ""
msgstr "Coreano (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Grupos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Factura"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr ""
msgstr "Português (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "O método \"perm_read\" não está implementado neste objeto !"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr ""
msgstr "%y - Ano abreviado [00,99]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
@ -1962,6 +1962,8 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Um dos registos que está a tentar modificar já foi apagado (Tipo de registo: "
"%s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr "Mapeamento de campos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr ""
msgstr "Português / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
@ -2938,7 +2940,7 @@ msgstr "Conta bancaria"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr ""
msgstr "Chave tem de ser única."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -3037,6 +3039,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"A sua base de dados está configurada.\n"
"\n"
"Carrege em 'Continuar' para experimentar o OpenERP..."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3089,7 +3094,7 @@ msgstr "Os módulos selecionados foram actualizados / instalados!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
@ -3331,7 +3336,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
@ -3346,7 +3351,7 @@ msgstr "Expressão a ser satisfeita, se quisermos a transição concluída."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
@ -3966,7 +3971,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr ""
msgstr "%S - Segundos [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -2296,6 +2296,8 @@ msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referencia do recurso destino, cujo modelo/tabela depende do atributo 'Nome "
"do Recurso' ."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
@ -6266,7 +6268,7 @@ msgstr "res.log"
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
msgstr "Mapeia para o ir_model_data para o qual esta tradução é provida."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -7156,6 +7158,7 @@ msgstr "Carregar"
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
"O nome real do novo usuário, usado para pesquisa e maioria das listagens"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
@ -7342,7 +7345,7 @@ msgstr "Opções de Seleção"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr ""
msgstr "Superior direito"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -8203,6 +8206,8 @@ msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expressão, deve ser Verdadeira para corresponder.\n"
"use context.get ou user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
@ -8632,7 +8637,7 @@ msgstr "Info. Extra"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr ""
msgstr "Eventos de Cliente"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -8653,7 +8658,7 @@ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr ""
msgstr "Multi-empresa por padrão"
#. module: base
#: view:res.request:0
@ -8793,7 +8798,7 @@ msgstr "Path do XML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr ""
msgstr "Sendo Ignorado"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
@ -8879,7 +8884,7 @@ msgstr "Tailândia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Indicações & Oportunidades"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-06 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "Ukrainian / українська"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "翻译术语列表"
msgstr "翻译术语条目"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0