Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065619-wdj17h21k8iuy3w6 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065704-3l8az0alwzd2mrmk bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065707-hp0u1vljdfgyjqxf
This commit is contained in:
parent
bfee2b7ae2
commit
9b0c341975
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "SAJ"
|
|||
#: view:account.period:0
|
||||
#: view:account.period.close:0
|
||||
msgid "Close Period"
|
||||
msgstr "Sluit periode"
|
||||
msgstr "Afsluit periode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Belastingstructuur"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Create 3 Months Periods"
|
||||
msgstr "Creëer 3 maands Periodes"
|
||||
msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Consolidatie"
|
|||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Verantwoordelijkheid"
|
||||
msgstr "Passiva"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
|
||||
msgid "Tax Code Templates"
|
||||
msgstr "Belastingtemplates"
|
||||
msgstr "Belastingcode sjablonen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
|
|||
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr "Belastingpercentage"
|
||||
msgstr "Belastingcode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,currency_mode:0
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboard-weergave"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||||
msgid "Supplier Refunds"
|
||||
msgstr "Credit inkoopfactuur"
|
||||
msgstr "Credit inkoopfacturen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Voorlopige overzicht"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
|
||||
msgstr "Belastingaangifte: Creditnota's"
|
||||
msgstr "Belastingaangifte: Credit facturen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
|
||||
|
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "30% voorschot, 30 dagen einde maand"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Unreconciled entries"
|
||||
msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
|
||||
msgstr "Onafgeletterde boekingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||||
|
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden lijst van factuur belasting."
|
|||
#: field:account.tax.template,base_sign:0
|
||||
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
||||
msgid "Base Code Sign"
|
||||
msgstr "Basis code"
|
||||
msgstr "Basiscode teken (+/-)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Betaald/Afgeletterd"
|
|||
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
||||
msgid "Refund Base Code"
|
||||
msgstr "Creditnota-code"
|
||||
msgstr "Credit basiscode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
|
@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Weergave rekeningen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.state.open:0
|
||||
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
||||
msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)"
|
||||
msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart,period_from:0
|
||||
|
@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Notitie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
||||
msgid "Reverse balance sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Belastingregels"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||||
msgid "Account Base Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basiscode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
|
||||
|
@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Einde van boekjaar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
msgid "Periodical Processing"
|
||||
msgstr "Periodieke Verwerking"
|
||||
msgstr "Periodieke verwerking"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -4522,6 +4522,8 @@ msgstr "Verrekening toestaan"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het si niet mogelijk het bedrijf te wijzen van deze periode om reeds "
|
||||
"journaalposten bestaan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -4694,7 +4696,7 @@ msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
|
|||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||||
msgid "Refund Tax Code"
|
||||
msgstr "Te ontvangen belasting code"
|
||||
msgstr "Credit belastingcode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
|
@ -4795,6 +4797,9 @@ msgid ""
|
|||
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
|
||||
"Partner bank account number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
|
||||
"als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
|
||||
"bankrekeningnummer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.state.open:0
|
||||
|
@ -4847,7 +4852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:923
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opening Period"
|
||||
msgstr "Openingspriode"
|
||||
msgstr "Openingsperiode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -4944,6 +4949,9 @@ msgid ""
|
|||
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
|
||||
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een kostenplaats af te drukken voor een bepaalde periode. Het rapport "
|
||||
"geeft de code, de mutatienaam, rekening en het algemene bedrag en het "
|
||||
"kostenplaatstbedrag weer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4991,7 +4999,7 @@ msgstr "Mutaties"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||||
msgid "Sale journal in this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -5314,7 +5322,7 @@ msgstr "Belasting over onderliggende"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||||
msgid "Template Tax Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -5433,14 +5441,14 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
|
|||
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||||
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
|
||||
msgid "Include Initial Balances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclusief eerste balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||||
#: selection:account.invoice.report,type:0
|
||||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||||
msgid "Customer Refund"
|
||||
msgstr "Creditering verkoopfactuur"
|
||||
msgstr "Credit verkoopfactuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
|
@ -5454,7 +5462,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||||
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
|
||||
msgid "Tax Code Sign"
|
||||
msgstr "Belastingcode"
|
||||
msgstr "Belastingcode teken (+/-)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
|
||||
|
@ -5592,7 +5600,7 @@ msgstr "Aantal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Number (Move)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nummer (mutatie)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
|
@ -5696,12 +5704,12 @@ msgstr "Geldig t/m"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr "Facturatie data"
|
||||
msgstr "Facturatie gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Account Automatic Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekening automatisch afletteren"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -5757,7 +5765,7 @@ msgstr "Subrekeningen"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Move name (id): %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile:0
|
||||
|
@ -5879,6 +5887,9 @@ msgid ""
|
|||
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
|
||||
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
|
||||
"Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
|
||||
"gedaan)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
@ -5948,7 +5959,7 @@ msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! "
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
|
||||
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
|
||||
|
@ -6035,7 +6046,7 @@ msgstr "Naam dagboekperiode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
|
||||
msgid "Multipication factor for Base code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor basiscode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
|
||||
|
@ -6073,7 +6084,7 @@ msgstr "Opmerking fiscale positie :"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
|
||||
msgid "Analytic Entries Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenplaatsanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
|
@ -6087,6 +6098,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuratiefout! \n"
|
||||
"Het is alleen mogelijk om een onderliggende rekeningen te definiëren bij een "
|
||||
"rekening van het \"Aanzicht\"! "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
|
||||
|
@ -6094,6 +6108,8 @@ msgid ""
|
|||
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
|
||||
"save the record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
|
||||
"deze regel opslaat"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -6114,6 +6130,11 @@ msgid ""
|
|||
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
|
||||
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om snel journaalposten te "
|
||||
"registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, "
|
||||
"start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal "
|
||||
"vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening "
|
||||
"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_created:0
|
||||
|
@ -6136,6 +6157,8 @@ msgid ""
|
|||
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
|
||||
"(i.e. paid) in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
|
||||
"\"Gereed\" (Betaald)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -6146,7 +6169,7 @@ msgstr "Hoofd rekening"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
|
||||
msgid "Latest Reconciliation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste datum van afletteren"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -6329,6 +6352,7 @@ msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
|
|||
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6353,7 +6377,7 @@ msgstr "Percentage"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
msgid "Journal & Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagboek & Relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -6387,7 +6411,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
|
||||
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
|
||||
|
@ -6436,6 +6460,10 @@ msgid ""
|
|||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
|
||||
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze wizard zal de eindejaar journaalposten genereren voor het geselecteerde "
|
||||
"fiscale jaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
|
||||
"hetzelfde fiscale jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening "
|
||||
"vervangen door de nieuwe."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
|
||||
|
@ -6468,6 +6496,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
|
||||
"wijzigen. Dit omdat er al journaalposten aanwezig zijn."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
|
@ -6529,7 +6559,7 @@ msgstr "Alleen Lezen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid " Valuation: Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Waardering: Balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
|
||||
|
@ -6571,6 +6601,8 @@ msgstr "Kostenplaats dagboek"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om een rekening te deactiveren als er al journaalposten "
|
||||
"aanwezig zijn."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -6664,6 +6696,13 @@ msgid ""
|
|||
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
|
||||
"need for your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om te bepalen hoe "
|
||||
"een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een "
|
||||
"categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten "
|
||||
"zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie "
|
||||
")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
|
||||
"gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen "
|
||||
"rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -6735,7 +6774,7 @@ msgstr "Python Code"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Journal Entries with period in current period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journaalposten met een periode in de huidige periode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -6743,6 +6782,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink deze optie aan als u het annuleren van journaalposten van dit dagboek "
|
||||
"of van de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -6800,7 +6841,7 @@ msgstr "Financiële rapport stijl"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
||||
msgid "Preserve balance sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behoud het balans +/- teken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -6938,7 +6979,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
msgid "Journal Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer dagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -7046,6 +7087,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"e.g. My model on %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
|
||||
"model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(year)s: Voor het jaar\n"
|
||||
"%(month)s: Voor de maand\n"
|
||||
"%(date)s: Voor de huidige datum\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"e.g. My model on %(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
|
||||
|
@ -7266,7 +7315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
|
||||
msgid "Opening Entries Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opening kostenrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
|
||||
|
@ -7387,7 +7436,7 @@ msgstr "Standaard inkoop belastigen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
|
||||
msgid "Opening Entries Income Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -7409,7 +7458,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1088
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet periodes kiezen welke behoren tot hetzelfde bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
|
||||
|
@ -7535,7 +7584,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
|
||||
msgid "Root/View"
|
||||
msgstr "Root/View"
|
||||
msgstr "Basis/Weergave"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3121
|
||||
|
@ -7701,7 +7750,7 @@ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporrten te genereren, zoals winst & "
|
||||
"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporten te genereren, zoals winst & "
|
||||
"verlies en de balans."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -7871,6 +7920,11 @@ msgid ""
|
|||
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
|
||||
"view to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kunt u een bestaande dagboekweergave aanmaken of wijzigen. Een "
|
||||
"dagboekweergave bepaald de manier waarop uw boekingen kunt kanen in uw "
|
||||
"dagboek. Selecteer de velden welke in uw dagboek moeten worden weergegeven "
|
||||
"en bepaal de volgorde van weergave. Vervolgens kunt u een nieuw dagboek "
|
||||
"aanmaken en deze koppelen aan de weergave."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
|
||||
|
@ -7966,7 +8020,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
|
||||
msgid "State of Move Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status van de mutatie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
||||
|
@ -8007,7 +8061,7 @@ msgstr "Relatie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.change.currency,currency_id:0
|
||||
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3446
|
||||
|
@ -8015,6 +8069,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bankrekening gedefinieerd op het geselecteerde schema heeft geen code"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
|
||||
|
@ -8094,7 +8149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||||
msgid "Deferral Method"
|
||||
msgstr "Deferral Method"
|
||||
msgstr "Afsluitmethode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
|
||||
|
@ -8126,6 +8181,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van journaalposten "
|
||||
"toestaat"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.period,state:0
|
||||
|
@ -8232,7 +8289,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Refund Journal"
|
||||
msgstr "Inkoopretouren dagboek"
|
||||
msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,amount:0
|
||||
|
@ -8351,7 +8408,7 @@ msgstr "Fiscale situatie sjablonen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Int.Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Int.Type"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,tax_amount:0
|
||||
|
@ -8443,7 +8500,7 @@ msgstr "Letter deels af"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
|
||||
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
||||
|
@ -8528,7 +8585,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||||
msgid "Fiscalyear Close state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
|
||||
|
@ -8611,7 +8668,7 @@ msgstr "Inkoopdagboek"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credit factuur: Maakt een credit factuur aan, gereed voor bewerking"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -8679,7 +8736,7 @@ msgstr "Afsluiten fiscaal jaaar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8791,7 +8848,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Uitgave"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart,fiscalyear:0
|
||||
|
@ -8856,12 +8913,13 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
|
||||
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
|
||||
|
@ -8874,6 +8932,13 @@ msgid ""
|
|||
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
|
||||
"calendar year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een financieel jaar is "
|
||||
"een periode waarop aan het einde de bedrijfsresultaten worden opgemaakt "
|
||||
"(normaliter 12 maanden). Als men refereert naar het financiële jaar, dan is "
|
||||
"dit het jaar waarin deze eindigt. Bijvoorbeeld: Als het financiële jaar van "
|
||||
"een bedrijf eindigt op 30 november 2011, dan wordt bij alles tussen 1 "
|
||||
"december 2010 en 30 november 2011 gerefereerd aan het financiële jaar 2011. "
|
||||
"Het is niet verplicht om een kalenderjaar te volgen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -8900,7 +8965,7 @@ msgstr "Forceer periode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
|
||||
msgid "Print Account Partner Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.financial.report,sign:0
|
||||
|
@ -8911,6 +8976,12 @@ msgid ""
|
|||
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
|
||||
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
|
||||
"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
|
||||
"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. "
|
||||
"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet "
|
||||
"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld "
|
||||
"de inkomsten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,contract_ids:0
|
||||
|
@ -8935,7 +9006,7 @@ msgstr "Openingsbalans"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||||
|
@ -8952,7 +9023,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -8970,7 +9041,7 @@ msgstr "Verkopen dit jaar per type"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
msgid "Cost Ledger for period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten grootboek voor periode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -9005,7 +9076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.line,amount_residual:0
|
||||
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
msgid "Residual Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restbedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,move_lines:0
|
||||
|
@ -9040,7 +9111,7 @@ msgstr "Periode van"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sales Refund Journal"
|
||||
msgstr "Verkoopretouren dagboek"
|
||||
msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9103,7 +9174,7 @@ msgstr "Details weergeven"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCNJ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCNJ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
|
@ -9111,6 +9182,8 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||||
"accounts. These generate draft invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
|
||||
"Deze genereren concept facturen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,view_id:0
|
||||
|
@ -9196,6 +9269,7 @@ msgstr "Totaal credit"
|
|||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
||||
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -9230,11 +9304,15 @@ msgid ""
|
|||
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
|
||||
"the invoice form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met credit inkoopfacturen kunt u credit facturen, welke u ontvangt van uw "
|
||||
"leverancier, beheren. Een credit factuur is een factuur welke een eerdere "
|
||||
"factuur gedeeltelijk of geheel crediteert. U kunt eenvoudig credit facturen "
|
||||
"genereren en deze afletteren vanuit het inkoopfactuur scherm."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
msgid "Receivale Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te ontvangen rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
|
||||
|
@ -9291,7 +9369,7 @@ msgstr "Afsluit methode"
|
|||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Payable"
|
||||
msgstr "te betalen"
|
||||
msgstr "Te betalen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:report.account.sales:0
|
||||
|
@ -9347,6 +9425,12 @@ msgid ""
|
|||
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kunt u een financiële periode definiëren (een interval in tijd in uw "
|
||||
"bedrijfs financiële jaar). Een boekhoudkundige periode is normaliter een "
|
||||
"maand of een kwartaal. Het komt normaliter overeen met de periode van "
|
||||
"belastingaangifte. Maak en beheer periodes vanuit dit scherm en bepaal of "
|
||||
"een periode moet worden afgesloten of open moet blijven. Dit is afhankelijk "
|
||||
"van uw bedrijfsactiviteiten over een specifieke periode."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -9381,12 +9465,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
msgid "A/C No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A/C Nr."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
||||
|
@ -9397,7 +9481,7 @@ msgstr "Bankafschriften"
|
|||
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9481,6 +9565,7 @@ msgid ""
|
|||
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
|
||||
"balance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen opening/afsluit periode gedefinieerd. Maak deze aan in de eerste balans!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -9529,6 +9614,11 @@ msgid ""
|
|||
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
|
||||
"fiscal years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
|
||||
"leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
|
||||
"welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
|
||||
"'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
|
||||
"voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
|
||||
|
@ -9594,7 +9684,7 @@ msgstr "Concept-facturen"
|
|||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Unreconciled"
|
||||
msgstr "Unreconciled"
|
||||
msgstr "Onafgeletterd"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
|
||||
|
@ -9605,7 +9695,7 @@ msgstr "Fout totaal !"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,sequence_id:0
|
||||
msgid "Entry Sequence"
|
||||
msgstr "Boekstukreeks"
|
||||
msgstr "Dagboek reeks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
|
||||
|
@ -9733,11 +9823,15 @@ msgid ""
|
|||
"You can not select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuratie fout! \n"
|
||||
"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
|
||||
"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te "
|
||||
"ontvangen\"! "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model:0
|
||||
msgid "Journal Entry Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journaalpost model"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
|
||||
|
@ -9828,7 +9922,7 @@ msgstr "Winst (verlies) te rapoprteren"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
msgid "Open for Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open om af te letteren"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,parent_left:0
|
||||
|
@ -9876,6 +9970,9 @@ msgid ""
|
|||
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
|
||||
"of original entry to a ledger book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het controleren van journaalposten wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd "
|
||||
"en is het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek "
|
||||
"naar een grootboek."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -10108,7 +10205,7 @@ msgstr "Bedrijf"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
||||
msgid "Define Recurring Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definieer terugkerende boekingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
|
||||
|
@ -10131,7 +10228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Create Monthly Periods"
|
||||
msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
|
||||
msgstr "Maak maandelijkse periodes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code.template,sign:0
|
||||
|
@ -10217,12 +10314,12 @@ msgstr "Factuurstatus is 'Gereed'"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||||
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekening fiscale positie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -10342,7 +10439,7 @@ msgstr "Boekhoudgegevens"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Account Tax Code Template"
|
||||
msgstr "Belastingrekening code sjabloon"
|
||||
msgstr "Belastingcode sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
||||
|
@ -10423,6 +10520,13 @@ msgid ""
|
|||
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
|
||||
"purchase journal, sales journal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak en beheer uw bedrijfs dagboeken vanuit dit menu. Een dagboek wordt "
|
||||
"gebruikt om transacties van alle boekhoudkundige gegevens met betrekking tot "
|
||||
"de dagelijkse bedrijfsvoering met behulp van een dubbel boekhouden-systeem "
|
||||
"vast te leggen. Afhankelijk van de aard van haar activiteiten en het aantal "
|
||||
"dagelijkse transacties, kan een bedrijf meerdere verschillende soorten van "
|
||||
"gespecialiseerde dagboeken voeren, zoals een kasboek, inkoopboek, "
|
||||
"verkoopboek ..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term:0
|
||||
|
@ -10490,12 +10594,12 @@ msgstr "November"
|
|||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewerken: Crediteer factuur, afletteren en maak een nieuwe concept factuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
|
||||
msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription,period_total:0
|
||||
|
@ -10840,7 +10944,7 @@ msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||||
msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon"
|
||||
msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:accounting.report,label_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,375 @@
|
|||
# Gujarati translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 06:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Time (real)"
|
||||
msgstr "સમય દીઠ આવક (અસલ)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની અધિકતમ કિંમત - ભરતિયાની મૂળ રકમ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "આ ખાતા પર થયેલા કામની છેલ્લી તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
||||
"hours are higher than the allocated hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કરારનુ નવીનીકરણ કરવામાં આવશે કારણ કે છેલ્લી તારીખ પસાર થઈ ગયી છે અથવા "
|
||||
"કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
||||
msgstr "તમારા ગ્રાહકોના નવીનીકરણ કરવામાં બાકી રહેલા કરારો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
||||
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) ('જનરલ'-સામાન્ય રોજમેળ હિસાબ માંથી) કે જે ભરતિયામાં "
|
||||
"સમાવી શકો છો જો તમે વિશ્લેષણાત્મક ખાતા આધારિત ભરતિયુ બનાવો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
|
||||
msgstr "એક મહિનામાં છેલ્લી તારીખ સાથેના વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "અંતિમ તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "ભરતિયુ બનાવો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "ભરતિયાની છેલ્લી તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : સૈદ્ધાંતિક આવક - કુલ ખર્ચ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિશ્લેષણાત્મક ખાતા ઉપર તમે ખર્ચેલો સમય અંક (સમયપત્રક માંથી). તે 'જનરલ'-"
|
||||
"સામાન્ય રોજમેળ હિસાબના બધા ભાગોમાંથી ગણતરી કરેલ છે."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts in progress"
|
||||
msgstr "ચાલુ કરારો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr "ચડત જથ્થો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
|
||||
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
|
||||
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
|
||||
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
|
||||
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
||||
"the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"અહીં એવા કરારો મળશે કે જેનુ નવીનીકરણ કરવામાં બાકી છે કારણ કે છેલ્લી તારીખ "
|
||||
"પસાર થઈ ગયી છે અથવા કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે. "
|
||||
"સમયપત્રક બનાવતી વખતે ચેતવણી આપવા માટે, OpenERP આવા વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓને "
|
||||
"આપોઆપ અનિર્ણીત સ્થિતિ માં સુયોજિત કરશે. વેચાણકર્તાએ અનિર્ણીત ખાતાઓનું "
|
||||
"પુનરવલોકન કરવું જોઇએ અને ગ્રાહક સાથેના વાટાઘાટ અનુસાર ખાતાને ફરીથી ચાલુ "
|
||||
"કરવું અથવા બંધ કરવું જોઈએ."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr "સૈદ્ધાંતિક આવક"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Time"
|
||||
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલો સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો આ તાજેતરમાં થયેલા કામની કે ભરતિયુ થયેલા ખર્ચ ની "
|
||||
"તારીખ છે."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "નવીનીકરણ માટે"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr "ખર્ચ/કામ ની છેલ્લી તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Time"
|
||||
msgstr "ભરતિયાનો સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
||||
msgstr "OpenERPમાં કરાર એટલે કે વિશ્લેષણાત્મક ખાતું જેમાં સહ-ભાગીદાર હોય."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Time"
|
||||
msgstr "બાકી રહેલ સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr "નવીનીકરણ માટેના કરારો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr "સૈદ્ધાંતિક ગાળો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid " +1 Month"
|
||||
msgstr " +1 મહિનો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
||||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પરિયોજના ઉપર થયેલા તમારા ખર્ચ દ્વારા, આવક શું હોય શકે જો આ બધો ખર્ચ "
|
||||
"ભરતિયામાં રાબેતા મુજબ વેચાણ કિંમત ભાવપત્રકમાંથી લેવાયેલ હોય."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "બાકી"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||||
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલી રકમ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ - કુલ ખર્ચ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||||
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : (અસલ ગાળો - કુલ ખર્ચ) *100"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા મુજબ સારાંશ કલાકો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr "છેલ્લા ભરતિયાના ખર્ચ ની તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr "કરાર"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "અસલ ગાળાનો દર"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr "વાસ્તવિક ગાળો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "આ ખાતાની કુલ ગ્રાહક ભરતિયાની રકમ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
msgstr "મહિના મુજબ સારાંશ કલાકો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "ત્રુટિ! તમે અંદરોઅંદર વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ ન બનાવી શકો."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Remaining Revenue"
|
||||
msgstr "બાકીની આવક"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
||||
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : અધિકતમ સમય- કુલ સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) કે જે ભરતિયામાં સમાવી શકો છો અને જેનો ભરતિયામાં સમાવેશ "
|
||||
"કરી ચૂક્યા છો."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો ભરતિયુ વિશ્લેષણાત્મક ખાતામાંથી હોય તો, બાકીની આવકનુ તમે ગ્રાહકને કુલ ખર્ચ "
|
||||
"પ્રમાણેનું ભરતિયુ બનાવી શકો છો."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
||||
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ / કુલ સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr "કુલ ખર્ચ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "મહિનો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "વિશ્લેષણાત્મક ખાતું"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr "કરારો"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "સંચાલક"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr "કુલ બિનભરતિયા નોંધ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
||||
msgstr "જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો, આ છેલ્લા ભરતિયાની તારીખ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr "સહ -ભાગીદાર"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ખૂલેલુ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
||||
msgstr "કરારો કે જે ખાતા સંચાલક ને સોંપાયેલ નથી."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr "કુલ સમય"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ ખાતાનો કુલ ખર્ચ. આમાં વાસ્તવિક ખર્ચ (ભરતિયા માંથી) અને અપ્રત્યક્ષ ખર્ચ "
|
||||
"જેવા કે સમયપત્રક પર ખર્ચેલો સમય નો સમાવેશ થાય છે."
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -150,6 +150,8 @@ msgid ""
|
|||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
|
||||
"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -254,6 +256,9 @@ msgid ""
|
|||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
|
||||
"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
|
||||
"valuta overzicht van de boeking."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -414,6 +419,8 @@ msgstr "Account3 Id"
|
|||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
|
||||
"'aanzicht'"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
|
@ -520,6 +527,9 @@ msgid ""
|
|||
"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
|
||||
"your account journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een omgeving met meerdere kostenplaatsen in te stellen, dient u de basis "
|
||||
"kostenplaats rekeningen voor ieder kostenplaatsplan in te stellen. "
|
||||
"Vervolgens dient u ieder plan te koppelen aan uw dagboeken."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Bevestigd"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glob. Id"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||||
msgid "Glob. Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glob. Bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -293,6 +293,8 @@ msgid ""
|
|||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||||
"within a batch payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code om transacties die tot dezelfde globalisering niveau behoren binnen een "
|
||||
"batch betaling te identificeren"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Concept bankafschriftregels"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Glob. Am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glob. Bd."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -380,4 +382,4 @@ msgstr "Totaalbedrag"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||||
msgid "Globalisation ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globalisatie ID"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgstr "Boeking volgnummer applicatie configuratie"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk meer dan één mutatie per periode te maken op een "
|
||||
"algemeen dagboek"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Importeer invoerregels"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Account voucher unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonnen rekening onafletteren"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Standaard soort"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekingen veroorzaakt door facturen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Locatie"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||||
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig meerdere leads naar prospects"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
|
||||
|
@ -704,6 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
|
||||
"but a message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bericht verzender, zoals ingevuld bij de voorkeuren van de gebruiker. Indien "
|
||||
"leeg is dit geen mail maar een bericht."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
|
||||
|
@ -808,7 +810,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
|
||||
msgid "Partnership Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatieanalyses"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
|
@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "Wachtend"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Partner assigned Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie toewijzinganalyses"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 06:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
|||
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"de afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
|
||||
"De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
|
||||
"van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, "
|
||||
"verlofbeheer, werkingen, etc."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Een anonieme samenvatting naar de manager versturen"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Start Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordeling waarvan de deadline is verstreken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Vertraging tot start"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingen welke beoordeeld moeten worden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dag"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsfases"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Notities"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(eval_name)s: Beoordelingnaam"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
|
@ -122,6 +122,12 @@ msgid ""
|
|||
"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
||||
"final evaluation by the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iedere werknemer kan worden toegewezen aan een beoordelingsplan. Een "
|
||||
"beoordelingsplan plan definieert de frequentie en de manier waarop u de "
|
||||
"periodieke werknemerbeoordelingen beheerd. Het is mogelijk om stappen te "
|
||||
"maken en gesprekkente koppelen aan iedere stap. OpenERP beheert meerdere "
|
||||
"soorten van beoordelingen. bottom-up, top-down, zelfbeoordeling en "
|
||||
"eindbeoordelingen door een manager."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Wacht op vorige stadia"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||||
msgid "Employee Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werknemerbeoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -203,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Datem: %(date)s\n"
|
||||
"Datum: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beste %(employee_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -221,12 +227,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordeling waarvan de planning wordt verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugzetten naar Concept"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||||
|
@ -241,7 +247,7 @@ msgstr " Maand "
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In progress Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingen in bewerking"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||||
|
@ -282,7 +288,7 @@ msgstr "Medewerker"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
|
@ -305,17 +311,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Evaluation done in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingen gedaan in aflelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail opmaak wizard"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||||
|
@ -336,7 +342,7 @@ msgstr "Openbare notities"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Reminder Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur herinneringsmail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
|
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "Gesprek afdrukken"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In afwachting"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
||||
|
@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "July"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordeel beoordelingsplannen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -397,12 +403,12 @@ msgstr "Actieplan"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodieke beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodieke beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -422,6 +428,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
||||
"to evaluate their colleagues periodically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gesprek aanvragen worden automatisch gegenereerd door OpenERP op basis van "
|
||||
"een werknemer beoordelingsplan. Elke gebruiker ontvangt automatische e-mails "
|
||||
"en verzoeken om regelmatig hun collega's te beoordelen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -452,7 +461,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Evaluation done in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingen gedaan afgelopen jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Mail instellingen"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordeling herinneringen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "Bijschrift"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
msgid "First Appraisal in (months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -519,12 +528,12 @@ msgstr "7 Dagen"
|
|||
#: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||||
msgid "Appraisal Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsplan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Print Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enquête afdrukken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -576,7 +585,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsplanfase"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||||
|
@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "Januari"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsgesprekken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -623,12 +632,12 @@ msgstr "Wacht op waardering"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsdeadline"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -665,6 +674,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Thanks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo %s, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wilt u zo vriendelijk zijn om uw reactie te sturen op '%s' "
|
||||
"beoordelingsgesprek. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Bedankt,"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
|
@ -679,6 +694,10 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
|
||||
"subordinates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is mogelijk om beoordelingsplannen te definieren (bijv.: eerste gesprek "
|
||||
"na 6 maanden, daarna ieder jaar). Vervolgens kan iedere werknemer worden "
|
||||
"gekoppeld aan een beoordelingsplan, zo dat OpenERP automatisch "
|
||||
"gespreksaanvragen kan genereren naar managers en/of ondergeschikten."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -693,7 +712,7 @@ msgstr "Alle antwoorden naar de medewerker versturen"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsdatums"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -705,12 +724,12 @@ msgstr "Klaar"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||||
msgid "Appraisal Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsplan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
msgid "Appraisal Interview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reminder to fill up Survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herinnering om het onderzoek in te vullen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
|
@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "Te doen"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste controle beoordelingen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||||
|
@ -759,6 +778,8 @@ msgid ""
|
|||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan "
|
||||
"datums (eerste beoordeling + frequentie)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||||
|
@ -777,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||||
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequentie van beoordeling (maanden)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
|
@ -832,23 +853,23 @@ msgstr "Februari"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Interview Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsgesprek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||||
msgid "Is Appraisal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is beoordeling?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk een evaluatie te starten zonder beoordeling."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Evaluation done in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evaluaties gedaan afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||||
|
@ -863,17 +884,17 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beoordelingsplanfases"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Validate Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goedkeuren beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Search Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -906,9 +927,9 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||||
msgid "Appraisal Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting beoordeling"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgende beoordelingsdatum"
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,move_id:0
|
||||
msgid "Accounting Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Financiële boeking"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr "BTW code"
|
||||
msgstr "Belastingcode"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.payslip,journal_id:0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Uitgave journaalpost"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Adjustment Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanpassingsboeking"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -83,6 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte debet rekening geconfigureerd!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
|
||||
|
@ -90,6 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte credit rekening geconfigureerd!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll_account
|
||||
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Urenstaat per gebruiker"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet lines in this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaatregels in dit jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Inkomsten"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily Timesheets for this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Re-open project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her-open project"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -100,6 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te wijzigen welke al gefactureerd is"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||||
|
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Niet-gefactureerde regel met factuurtarief"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Bedrag"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "De details van elk verricht werk zal getoond worden op de factuur"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
|
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Nog te ontvangen facturen"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by user in this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaat per gebruiker in deze maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Force to use a special product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forceer het gebruik van een speciaal product"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Theoretisch"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratiefout"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboekingen naar factuuroverzicht"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer op urenstaten & kosten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
||||
|
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Invoice contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer contract"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -499,6 +500,9 @@ msgid ""
|
|||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
|
||||
"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
|
||||
"valuta overzicht van de boeking."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagboekregels"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
|
@ -557,12 +561,14 @@ msgid ""
|
|||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
|
||||
"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No income account defined for product '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen inkomsten rekening gedefinieerd voor product '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -720,6 +726,7 @@ msgstr "Januari"
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "Einde van periode"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilt u de werkdetails weergeven op deze factuur?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -752,6 +759,8 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
|
||||
"type 'aanzicht'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||||
|
@ -812,6 +821,8 @@ msgstr "September"
|
|||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
|
||||
"'aanzicht'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
||||
|
@ -824,6 +835,8 @@ msgstr "Factuur"
|
|||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat "
|
||||
"te wijzigen!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -885,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||||
|
@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Tot"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak factuur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
|
||||
|
@ -920,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Customer Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klant picklijst"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily Timesheets of this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagelijkse urenstaat van deze maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
|
@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "Geen gegevens gevonden voor overzicht!"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laat leeg indien dt contract niet is gelimiteerd op een vaste prijs."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
|
@ -1071,7 +1084,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr "Factureren gegevens"
|
||||
msgstr "Facturatie gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
|
@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "Korting in percentage"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuur is reeds gekoppeld aan enkele kostenplaatsenregel(s)!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
|
@ -1108,7 +1121,7 @@ msgstr "Eenheden"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by user in this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaat per gebruiker in dit jaar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -1123,12 +1136,12 @@ msgstr "Te factureren kostenplaatsboekingen"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet lines in this month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaatregels van deze maand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoicing Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureeranalyses"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||||
|
@ -1158,4 +1171,4 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urenstaatregels in afgelopen 7 dagen"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.category,visibility:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Indien aangezet is het idee zichtbaar voor anderen"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op statussen"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Maart"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accepted Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geaccepteerde ideeën"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Idee moet in 'Open' status zijn om erop te kunnen stemmen."
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Open Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum ingediend"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "New Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe ideeën"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idee stemming aangemaakt afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,visibility:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Idee openen?"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idee stemming aangemaakt huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ideeën stemmen"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Idea Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op idee categorie"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Op één zetten als u maar één stem per gebruiker wilt"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Creators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op aanmakers"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Openen"
|
|||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Punten"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Votes Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stem analyse"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Februari"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,complete_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Aantal stemmen"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand-1"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Stem status"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idee stemming aangemaakt in huidige jaar"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_avg:0
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Gemiddelde score"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: constraint:idea.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,idea_id:0
|
||||
|
@ -706,6 +706,7 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk te stemmen op Concept/Geaccepteerde/Geannuleerde ideeën"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import failed due to an unexpected error"
|
||||
msgstr "Import is mislukt door een onverwachte fout"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "started at %s and finished at %s \n"
|
||||
msgstr "gestart op %s en geëindigd op %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import of your data finished at %s"
|
||||
msgstr "Import van uw gegevens geëindigd op %s"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"but failed, in consequence no data were imported to keep database "
|
||||
"consistency \n"
|
||||
" error : \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maar mislukt, waardoor geen gegevens zijn geïmporteerd, zodat de database "
|
||||
"consistent blijft \n"
|
||||
" fout: \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The import of data \n"
|
||||
" instance name : %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De import van gegevens \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" instantie naam: %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n"
|
||||
msgstr "%s is succesvol geïmporteerd van %s %s, %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error"
|
||||
msgstr "Gegevens import mislukt op %s door een onverwachte fout"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:436
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import finished, notification email sended"
|
||||
msgstr "Import beëindigd. Notificatie e-mail is verzonden"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid model name"
|
||||
msgstr "%s is geen geldige model naam"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importeren"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:467
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "with no warning"
|
||||
msgstr "met geen waarsschuwing"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "with warning : %s"
|
||||
msgstr "met waarschuwing: %s"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " fields imported : "
|
||||
msgstr " velden geïmporteerd: "
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -117,6 +117,8 @@ msgstr "Sync mode: alleen records welke zijn aangemaakt na laatste sync"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo, we zijn zeer verheugt om aan te kondigen dat u Silver partner bent "
|
||||
"geworden."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -182,6 +184,8 @@ msgstr "Laatste synchronisatie"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een campagne te dupliceren. Dit wordt nog niet "
|
||||
"ondersteund."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
|
||||
|
@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "Campagne"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
|
||||
msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefeliciteerd! U bent goud partner geworden."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Overgangen"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaties"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||||
|
@ -491,7 +495,7 @@ msgstr "Vaste kosten"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
|
||||
msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefeliciteerd! U bent een Silver partner geworden"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -527,6 +531,10 @@ msgid ""
|
|||
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
|
||||
"views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gegenereerde taken worden gekoppeld aan de relatie gerelateerd aan deze "
|
||||
"regel. Als de regel de relatie zelf is, laat dan dit veld leeg. Dit is "
|
||||
"handig voor het maken van rapporten, via de campagne analyse of de campagne "
|
||||
"opvolgweergave."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -597,6 +605,12 @@ msgid ""
|
|||
"records which have the same value for the unique field as other records that "
|
||||
"already entered the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaald de extra criteria om toe te voegen aan het filter, bij het "
|
||||
"selecteren van nieuwe regels om toe te voegen aan de campagne. \"Geen "
|
||||
"dubbele\" voorkomt het selecteren van regels welke al eerder aan de campagne "
|
||||
"zijn toegevoegd. Indien voor de campagne een \"uniek veld\" is ingesteld, "
|
||||
"dan zal \"Geen dubbele\" ook voorkomen dat regels worden geselecteerd met "
|
||||
"dezelfde waarde als het unieke veld."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign,mode:0
|
||||
|
@ -707,6 +721,9 @@ msgid ""
|
|||
"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. "
|
||||
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De campagne kan niet worden gestart. De campagne heeft geen start "
|
||||
"activiteit. Pas één van de campagne activiteiten aan en markeer deze als "
|
||||
"startactiviteit."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
|
||||
|
@ -839,6 +856,8 @@ msgstr "Bewerking niet ondersteund"
|
|||
#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3
|
||||
msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo, we zijn verheugt om aan te kondigen dat u een Gold Partner bent "
|
||||
"geworden"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -888,6 +907,7 @@ msgstr "Resource ID"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De campagne kan niet worden gestart. De campagne bevat geen activiteiten."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
|
||||
|
@ -967,7 +987,7 @@ msgstr "Na %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom in het OpenERP partner kanaal!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
|
||||
|
@ -1037,6 +1057,8 @@ msgstr "April"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"de campagne kan niet worden aangemerkt als gereed, voordat alle segmenten "
|
||||
"afgesloten zijn."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -1098,6 +1120,7 @@ msgstr "Alleen records gemaakt na de laatste sync"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
|
||||
|
@ -1119,7 +1142,7 @@ msgstr "Kosten"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo, we zijn verheugt om u een welkom bericht te sturen."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Bedrijf"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einddatum van lidmaatschap"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Wacht op facturatie"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit zal de betaalde, oude en totaal verdient kolommen weergeven"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Lid is geassocieerd"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Maand "
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Geassocieerde relatie"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Supplier Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverancier relaties"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "# Gefactureerd"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Factuur naar betaald"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klant relaties"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -281,12 +281,13 @@ msgstr "Lid vanaf"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Events created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenementen aangemaakt in de huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zal de wachtende, gefactureerde en totaal lopende kolommen weergeven"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
||||
|
@ -303,12 +304,12 @@ msgstr "Betalend lid"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Maand-1 "
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Events created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenementen aangemaakt in de afgelopen maand"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
|
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "# Wachtend"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Events created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenementen aangemaakt in huidige jaar"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
|
@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Leden"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefactureerd/Betaald/Gratis"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
|
@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Januari"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Membership Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lidmaatschap relaties"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -698,12 +699,12 @@ msgstr "De met de relatie overeengekomen prijs."
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen/Geannuleerd/Oud/Wachted"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdatum van lidmaaatschap"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
|
@ -878,6 +879,7 @@ msgstr "Bedrag voor het lidmaatschap"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_url_template:0
|
||||
msgid "Template used to generate pad URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjabloon gebruikt om de pad URL te genereren."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Pad"
|
|||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_url_template:0
|
||||
msgid "Pad URL Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad URL sjabloon"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9
|
||||
msgid "Add Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad toevoegen"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Taak"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Pad"
|
||||
msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Prijsberekening"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||||
msgid "Product UoS View"
|
||||
msgstr "Product voorraadmaateenheid aanzicht"
|
||||
msgstr "Weergeven voorraadmaateenheid"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Informatie over een leverancier"
|
|||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,description_purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Description"
|
||||
msgstr "Omschrijving bestelling"
|
||||
msgstr "Omschrijving inkoop"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Bovenliggende"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "To Sell"
|
||||
msgstr "Te verkopen"
|
||||
msgstr "Verkoop product"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Product"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr "Maken"
|
||||
msgstr "Produceren"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Taakuren in huidige maand"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak"
|
||||
msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Inkooporder zoeken"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
||||
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||||
msgstr "Stel de standaard factureer controle methode in"
|
||||
msgstr "Stel uw standaard inkoopfactuurcontrole methode in"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# Japanese translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 02:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:11
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:466
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "責任担当"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:504
|
||||
msgid "Navigator"
|
||||
msgstr "ナビゲータ"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:5
|
||||
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:6
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Japanese translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: addons/web_graph/static/src/js/graph.js:19
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr "グラフ"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -369,6 +369,12 @@ msgid ""
|
|||
" - tree_but_open\n"
|
||||
"For defaults, an optional condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come azioni, una tra le seguenti possibilità: \n"
|
||||
" - client_action_multi\n"
|
||||
" - client_print_multi\n"
|
||||
" - client_action_relate\n"
|
||||
" - tree_but_open\n"
|
||||
"Come defaults, una condizione opzionale"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.lang:0
|
||||
|
@ -383,6 +389,11 @@ msgid ""
|
|||
" complex data from other software\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questo modulo mette a disposizione una classe import_framework che "
|
||||
"facilita l'importazione \n"
|
||||
" di dati complessi da altri software\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
||||
|
@ -478,6 +489,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
|
||||
"allowed directives, displayed when you edit a language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato data/tempo non valido. Fare riferimento alla lista delle direttive "
|
||||
"ammesse, mostrate quando viene modificata la lungua."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:3895
|
||||
|
@ -500,6 +513,8 @@ msgid ""
|
|||
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
|
||||
"by the system only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utente per il quale questo filtro è disponibile. Se lasciato vuoto, il "
|
||||
"filtro è usabile solo dal sistema."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,website:0
|
||||
|
@ -594,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
|
||||
msgid "Sales Orders Print Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout Stampa Ordine di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -604,7 +619,7 @@ msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturazione su Timesheet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
|
@ -710,7 +725,7 @@ msgstr "I Campi personalizzati devono avere un nome che inizia con 'x_' !"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
|
||||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messico - Contabilità"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
|
@ -730,7 +745,7 @@ msgstr "Esportazione Completata"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
|
||||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plug-In Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Giordania"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prossima data di esecuzione pianificata per questo job."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
|
||||
|
@ -775,7 +790,7 @@ msgstr "Eritrea"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nome azienda deve essere unico!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config:0
|
||||
|
@ -792,7 +807,7 @@ msgstr "Azioni automatiche"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||||
msgid "Romania - Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romania - Contabilità"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||||
|
@ -813,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.mail_server:0
|
||||
msgid "Security and Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicurezza ed Autenticazione"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
|
||||
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivi Condivisi (WebDAV)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
|
||||
|
@ -912,11 +927,13 @@ msgid ""
|
|||
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
|
||||
"events details in Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo aggiunge i contatti Google tra gli indirizzi partner e "
|
||||
"aggiunge gli appuntamenti di Google Calendar negli Appuntamenti."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Email Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferenze Email"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
|
||||
|
@ -995,7 +1012,7 @@ msgstr "Oman"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||||
msgid "MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRP"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr "Niue"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
|
||||
msgid "Membership Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione Associati"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||||
|
@ -1037,7 +1054,7 @@ msgstr "Tipo richiesta di riferimento"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
|
||||
msgid "Google Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti Google"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.server.object.lines,value:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1117,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:398
|
||||
|
@ -1127,7 +1144,7 @@ msgstr "Non è permesso impostare password vuote per motivi di sicurezza!"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection test failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test connessione fallito!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
|
@ -1249,12 +1266,12 @@ msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||||
msgid "SMTP Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta SMTP"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
|
||||
msgid "SugarCRM Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importazione SugarCRM"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -1271,12 +1288,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Language Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Language Pack"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||||
|
@ -1355,12 +1372,12 @@ msgstr "Per esportare una nuova lingua, non selezionare una lingua"
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
|
||||
msgid "Document Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document Management System"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
|
||||
msgid "Claims Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione Reclami"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
||||
|
@ -2071,7 +2088,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -9345,7 +9362,7 @@ msgstr "completato"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
msgstr "Impostazioni Generali"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Naam assistent"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||||
msgid "Partner Manager"
|
||||
msgstr "Partner beheer"
|
||||
msgstr "Relatie manager"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
|
||||
msgid "Automated Action Rules"
|
||||
msgstr "Automatische aktie regels"
|
||||
msgstr "Automatische actie regels"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr " (kopie)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid "General Information Footer"
|
||||
msgstr "Algemene Info Voettekst"
|
||||
msgstr "Algemene informatie voettekst"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Website: "
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Beginpagina componenten beheer"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_header1:0
|
||||
msgid "Report Header / Company Slogan"
|
||||
msgstr "Rapporthoofd / Bedrijfs slogan"
|
||||
msgstr "Rapport koptekst / Bedrijfsslogan"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||||
|
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Fout tijdens communicatie met de uitgevers garantie server."
|
|||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Beheer"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||||
|
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Uruguay"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
|
||||
msgid "eMail Gateway for Leads"
|
||||
msgstr "eMail Gateway voor Leads"
|
||||
msgstr "E-Mail Gateway voor Leads"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "iCal ondersteuning"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
|
||||
msgid "Email Gateway"
|
||||
msgstr "Email Gateway"
|
||||
msgstr "E-mail Gateway"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
|
||||
|
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Lesotho"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||||
msgid "VAT Number Validation"
|
||||
msgstr "BTW nummer validaatie"
|
||||
msgstr "BTW nummer validatie"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
|
||||
|
@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Web Chat"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid "Bank Accounts Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankrekening voettekst"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||||
|
@ -13212,7 +13212,7 @@ msgstr "Huidige gebruiker"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,company_registry:0
|
||||
msgid "Company Registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KvK gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,vat:0
|
||||
msgid "Tax ID"
|
||||
msgstr "BTW Id"
|
||||
msgstr "BTW Nr."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
||||
|
@ -13726,7 +13726,7 @@ msgstr "Diagram"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
|
||||
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
|
||||
msgstr "Spanish - Boekhouding (PGCE 2008)"
|
||||
msgstr "Spaans - Boekhouding (PGCE 2008)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue