Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130322053516-l2f6sdm3o3sp02t1
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-03-22 05:35:16 +00:00
parent fe323b1246
commit a02f54e702
59 changed files with 1999 additions and 332 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_asset

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_followup

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_test

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr "测试2: 打开一个会计年度"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: analytic

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr "Onaylama URL"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr "Kimlik Doğrulama URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr "Sağlayıcı adı"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr "CSS class"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr "Kullanıcılara Facebook ile oturum için izin ver"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr "Data URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcılar"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr "İzinVerildi"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_signup

View File

@ -0,0 +1,358 @@
# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Juan Erazo <juanc.erazo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr "Tipo de palabra de ingreso"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Permitir ingreso a usuarios externos"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Contraseña"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr "Si no está marcado, sólo los usuarios invitados pueden ingresar."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:265
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
"No se pudo enviar el correo eléctronico: el usuario no tiene dirección de "
"correo."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:28
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
"Plantilla de usuario para los nuevos usuarios creados a través del ingreso"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr "Por favor introduzca una contraseña y confírmela."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:26
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Registro"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo(a)"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Se ha solicitado un cambio de contraseña dedse la cuenta de OpenERP "
"asociada con este correo eléctronico.</p>\n"
"\n"
"<p>Debería cambiar su contraseña siguiendo <a "
"href=\"${object.signup_url}\">este enlace</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Nota: Si no espera estanotificación, puede ignorarla de forma segura.</p>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "URL de Ingreso"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
msgid ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" You have been invited to connect to "
"\"${object.company_id.name}\" in order to get access to your documents in "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" To accept the invitation, click on the following "
"link:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accept "
"invitation to \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Thanks,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" <p>\n"
" ${object.name},\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ud. ha sidoinvitado a conectarse "
"a\"${object.company_id.name}\" para tener acceso a sus documentos en "
"OpenERP.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Para aceptar la invitación, presiona sobre el "
"siguiente enlace:\n"
" </p>\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.signup_url}\">Accept "
"invitation to \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" Gracias,\n"
" </p>\n"
" <pre>\n"
"--\n"
"${object.company_id.name or ''}\n"
"${object.company_id.email or ''}\n"
"${object.company_id.phone or ''}\n"
" </pre>\n"
" \n"
" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Activo(a)"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:269
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"No se puede enviar el correo electrónico: no se ha configurado un servidor "
"de correo saliente.\n"
"Puede configurarlo en Configuración / Configuraciones Generales."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:174
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"Un correo electrónico ha sido enviado con las credenciales para restablecer "
"su contraseña"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
"Por favor ingresea un Nombre de Usuario o dirección de correo electrónico."
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "Restableciendo la Contraseña"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr "Nombre de Usuario (Dirección de correo electrónico)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Vencimiento del Ingreso"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
"Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña "
"desde la página de Inicio de Sesión."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "La Palabra de Ingreso es Válida"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Inicio de Sesión"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr "Palabra de ingreso no válida"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor vuelva a escribirlas."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna base de datos!"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de Inicio de "
"Sesión"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr "${object.company_id.name} invitación a conectarse a OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Volver al Inicio de Sesión"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa/Cliente"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password instructions by email"
msgstr ""
"Enviar instrucciones para restablecer la contraseña por correo electrónico"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "Palabra de Ingreso"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: auth_signup

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_calendar

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_gengo

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_import

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:13+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:451
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr ""
msgstr "Kapja meg az összes lehetséges értéket"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "Szükséges adatokat importálni egy másik alkalmazásból?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -47,6 +47,14 @@ msgid ""
"give \n"
" you an example for Products and their Categories."
msgstr ""
"Amikor külső azonositókat használ, importálhat CSV file-okat \n"
" az \"External ID\" oszlopban meghatározhatja a külső "
"\n"
" azonositóját (ID) mindegyik importálandó tételnek. \n"
" Utána létrehozhat egy hivatkozást arra a tételre\n"
" (sorra) \"Mező/Külső ID\" -hoz hasonló oszlopokkal.\n"
" A következő két CSV file a Termékek és a megfelelő\n"
" Termékkategóriákra ad példát."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,13 +64,15 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Hogyan exportáljon/importáljon külömböző táblákat egy SQL\n"
" alkalmazásból OpenERP-be?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:331
#, python-format
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgstr "Relációs mezők"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -72,6 +82,9 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Ország/Adatbázis ID: egy rekord egyedi OpenERP ID -ja, \n"
" a postgresql ID oszlop "
"alapján"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -87,6 +100,14 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Használat \n"
" Ország/Adatbázis azonosító ID: Ne sokszor használja "
"ezt a \n"
" jelölést. Fejlesztők használják elsősorban mivel a "
"fő \n"
" előnye, hogy nincsenek összeütközések (több rekord\n"
" lehet ugyanazzal anévvel, de mindíg egyedi \n"
" azonosító ID rendelkeznek)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -96,18 +117,20 @@ msgid ""
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Belgiumnak, \n"
" 3 módot használhat az importáláshoz:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
msgstr ""
msgstr "vállalat_1,Bigees,Igaz"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
msgid "base_import.tests.models.m2o"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -121,13 +144,19 @@ msgid ""
"companies) TO \n"
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
msgstr ""
"másolás\n"
" (válasszon 'vállalat_'||id mint \"KÜLSŐ "
"ID\",vállalat_név \n"
" mint \"NÉV\",'Igaz' mint \"Ez egy vállalat\" a "
"vállalatoktól) EHHEZ\n"
" '/tmp/company.csv' ezzel a CSV FEJLÉCCEL;"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr ""
msgstr "CSV fájl a Gyártónak, Viszonteladónak"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -139,34 +168,38 @@ msgid ""
"\n"
" data from a third party application."
msgstr ""
"Használja\n"
" Ország/Külső ID: Használjon külső azonosítót ID ha "
"adatot\n"
" importál a harmadik fáltől származó alkalmazásból."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
#, python-format
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_1,Fabien,False,company_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/External ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/Külső azonosító ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
#, python-format
msgid "Don't Import"
msgstr ""
msgstr "Ne importálja"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
#, python-format
msgid "Select the"
msgstr ""
msgstr "Válassza ezt"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -181,39 +214,46 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Jegyezze meg, ha a CSV fájlban \n"
" a tabulátor mint elválasztó szerepel, OpenERP nem "
"fogja \n"
" érzékelni az elválasztókat. Meg kell változtatnia a "
"fájl \n"
" formátum lehetőséget a táblázat kezelőjében. \n"
" Lásd a következő kérdést."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "Ország: az ország neve vagy kódja"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
msgid "base_import.tests.models.o2m.child"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
msgstr "Be dudom tölteni többször ugyanazt a rekordot?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Képezze le az adatait az OpenERP-be"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,6 +264,9 @@ msgid ""
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
"Országot használj: Ez a \n"
" legkönnyebb útja, ha adat egy CSV fájlból érkezik \n"
" amit kézzel készített."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -233,6 +276,8 @@ msgid ""
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
"Mi a különbség az adatbázis ID azonosító és a\n"
" Külső ID azonosító közt?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -244,25 +289,29 @@ msgid ""
"\n"
" you 3 different fields to import:"
msgstr ""
"Példásul, \n"
" egy kapcsolat országának hivatkozásához, OpenERP "
"három \n"
" különböző mező importálását ajánlja fel:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
#, python-format
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr ""
msgstr "Mit tegyek, ha több egyezőség van egy mezőre?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302
#, python-format
msgid "External ID,Name,Is a Company"
msgstr ""
msgstr "Klső ID,Név,Ez egy vállalat"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
msgid "Some Value"
msgstr ""
msgstr "Néhány érték"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -272,6 +321,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import \n"
" suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
"A következő CSV fájl megmutatja hogyan töltsük be a \n"
" szállítókat a hozzájuk tartozó kapcsolatokhoz"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -281,6 +332,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr ""
"Hogyan tudom megváltoztatni a CSV fájl formátum lehetőségeket ha \n"
" el akarom menteni a táblázatkezelő alkalmazásomban?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -301,6 +354,20 @@ msgid ""
"orignial \n"
" database)."
msgstr ""
"Mint ebben a fájlban látható, Fabien és Laurence \n"
" a Bigees vállalatnál (vállalat_1) dolgoznak és \n"
" Eric az Organi vállalatnnál dolgozik. A személyek \n"
" és vállalatok közti kapcsolat a vállalatok Külső ID "
"\n"
" azonosítóin keresztül történik. Nekünk előtaggal "
"kell \n"
" ellátni a \"Kükső ID\" a táblázat névvel a személy "
"és a vállalat\n"
" azonosító ID összetévesztésének erkerülése végetten "
"(személy_1 \n"
" és vállalat_1 amelyik ugyanazt az ID 1 azonosítót "
"kapja az eredeti \n"
" adatbázisban)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -315,18 +382,26 @@ msgid ""
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
"másol(kiválaszt \n"
" 'személy_'||id azonosító mint \"Külső "
"ID\",személy_neve mint \n"
" \"Név\",'Hamis' mint \"Ez egy vállalat\", "
"'vállalat_'||vállalat_id\n"
" mint \"Kapcsolódó vállalat/Külső ID\" a "
"személyektől) IDE \n"
" '/tmp/person.csv' CSV-el"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
#, python-format
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
msgstr "Ország: Belgium"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -336,20 +411,22 @@ msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
"Küső ID,Név,Ez egy \n"
" vállalat,Kapcsolódó vállalat/Külső ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:174
#, python-format
msgid "Semicolon"
msgstr ""
msgstr "Pontosvessző"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
#, python-format
msgid "Suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
msgstr "Beszállítók és a hozzá tartozó kapcsolattartók"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -371,6 +448,20 @@ msgid ""
"category \n"
" hierarchy."
msgstr ""
"Például, ha két termék kategóriával rendelkezik \n"
" ezzel az al-névvel \"Értékesíthető\" (pl. \"Egyéb \n"
" Termékek/Értékesíthetők\" & \"Más "
"Termékek/Értékesíthetők\"),\n"
" akkor a jóváhagyás meg lesz állítva, de az adatait "
"még tudja \n"
" importálni. Azonban, nem ajánlott az adat betöltése "
"\n"
" mivel az összes adat az első találhat "
"'Értékesíthető' kategóriához \n"
" lesz hozzárendelve a Termék kategória listában \n"
" (\"Egyéb Termékeke/Értékesíthető\"). Ajánljuk, hogy "
"módosítsa \n"
" a termék kategória rangsor egyik ismétlődő értékét ."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -399,12 +490,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:175
#, python-format
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tabulátor"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
msgid "Other Variable"
msgstr ""
msgstr "Másik változó"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -434,11 +525,13 @@ msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
"Ország/Adatbázis \n"
" ID: 21"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
msgid "base_import.tests.models.char"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char"
#. module: base_import
#: help:base_import.import,file:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Mike C. <miguelmclara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Como exportar/importar diferentes tabelas de uma \n"
"aplicação SQL para o OpenERP?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -96,6 +98,8 @@ msgid ""
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Para o país \n"
" Bélgica, pode usar um destes 3 métodos de importação:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -166,7 +170,7 @@ msgstr "Não importar"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
#, python-format
msgid "Select the"
msgstr ""
msgstr "Selecione o"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: base_setup

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Juan Erazo <juanc.erazo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pulse para añadir un contacto a su libreta de direcciones.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP le ayuda a seguir el rastro a todas las actividades "
"relativas a\n"
" un cliente: discusiones, histórico de oportunidades de negocio,\n"
" documentos, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: crm_helpdesk

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: delivery

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Mike C. <miguelmclara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -202,6 +202,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um documento novo.\n"
" </p><p>\n"
" O repositório de documentos dá-lhe acesso a todos os anexos, "
"tais como\n"
" faturas, documentos de projetos, email, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "Ficheiros por utilizador"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "ativo"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro de utilizadores"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
@ -744,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: document_page

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: email_template

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: event

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: fleet

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: fleet

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: google_docs

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
msgstr "Anahtar Hatası!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr ""
msgstr "Ekle Google Doc..."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr ""
msgstr "Google Docs şablon ayarları"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
"Kullanıcı google kimlik bilgileri henüz ayarlanmamış. Yardım için "
"yöneticinize başvurun."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -107,36 +109,38 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr ""
msgstr "Google Docs Hata!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
"Kullanıcılar / Kullanıcılar / Senkronizasyon sekmesinde google "
"yapılandırmasını denetleyin."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr ""
msgstr "Google Docs ayarları"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr ""
msgstr "Model yapılandırmaları"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı hakkında kimlik bilgileri henüz ayarlanmamış."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@ -180,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr_evaluation

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 16:00+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Congés"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Congé"
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Validation"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
@ -265,6 +265,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Magenta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
msgstr ""
msgstr "Congés"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2013"
msgstr ""
msgstr "Congés légaux 2013"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Demande de congés pour %s"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Congés restants"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -397,6 +399,13 @@ msgid ""
" \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
"L'état est 'À soumettre', quand la demande de congés est créée. \n"
"L'état est 'À approuver', quand la demande de congés est confirmée par "
"l'utilisateur. \n"
"L'état est 'Refusée', quand la demande de congés est refusé par le "
"responsable. \n"
"L'état est 'Approuvée', quand la demande de congés est approuvée par le "
"responsable."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -568,16 +577,19 @@ msgid ""
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, le système autorisera les employés à demander "
"plus de congés de ce type que le nombre disponible et il les prendra en "
"compte pour le champs \"Nombre de congés restants\" du formulaire employé."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
msgstr "Remettre à l'état nouveau"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Le nombre de jours doit être supérieur à 0."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -587,7 +599,7 @@ msgstr "Corail clair"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
msgstr ""
msgstr "Date de fin"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Allouer des congés pour les employés"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
msgstr ""
msgstr "Types de congés"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
@ -615,12 +627,14 @@ msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
"Cette couleur sera utilisée dans le rapport récapitulatif des congés "
"accessible dans Suivi d'activité/Rapports/Congés par départements."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -630,12 +644,12 @@ msgstr "Ivoire"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
msgstr ""
msgstr "RH Rapport récapitulatif des congés par employé"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Demandes à approuver"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -645,7 +659,7 @@ msgstr "Congés déjà pris"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -661,7 +675,7 @@ msgstr "Actif"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Add a reason..."
msgstr ""
msgstr "Ajouter un commentaire..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
@ -671,7 +685,7 @@ msgstr "Première approbation"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@ -692,7 +706,7 @@ msgstr "Résumé des congés"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Soumettre au responsable"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
@ -758,7 +772,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request created and waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Demande créee en attente de confirmation"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -769,7 +783,7 @@ msgstr "Validé"
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des congés qui sont dans l'état %s."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -783,6 +797,8 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Par employé: Attribution/Demande par employée, par catégorie d'employée: "
"Attribution/Demande pour le groupe d'employé de la catégorie"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@ -799,7 +815,7 @@ msgstr "Appliquer la double validation"
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "jours"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -827,7 +843,7 @@ msgstr "Département(s)"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr ""
msgstr "À soumettre"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:343
@ -853,7 +869,7 @@ msgstr "Jours de congés restants"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "Par catégorie d'employé"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -865,7 +881,7 @@ msgstr "Refusée"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "Type de réunion"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@ -875,7 +891,7 @@ msgstr "Congés restants"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Allocated Days"
msgstr ""
msgstr "Jours attribués"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -925,13 +941,13 @@ msgstr "Mode"
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Approuvés et confirmés"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:440
#, python-format
msgid "Request approved, waiting second validation."
msgstr ""
msgstr "Demande approuvée, en attente d'une seconde validation."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -941,7 +957,7 @@ msgstr "Approuver"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@ -949,12 +965,12 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:hr.holidays:0
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr ""
msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin."
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr ""
msgstr "Analyser depuis"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
@ -962,6 +978,8 @@ msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
"Si coché, la demande de congés/attribution de ce type nécéssitera une "
"seconde validation pour être approuvée."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -973,7 +991,7 @@ msgstr "Demandes d'attribution"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
@ -982,6 +1000,9 @@ msgid ""
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Le nombre total de congés attribués à cet employé, pour modifier cette "
"valeur créer une demande d'attribution de congés. Le total se base sur "
"l'ensemble des types de congé sans limite."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -991,7 +1012,7 @@ msgstr "Rose clair"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
msgstr ""
msgstr "congés."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -1001,7 +1022,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
msgstr ""
msgstr "RH Rapport récapitualatif des congés par département"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -1011,7 +1032,7 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -1023,7 +1044,7 @@ msgstr "À approuver"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr ""
msgstr "Demande approuvée"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
@ -1033,4 +1054,4 @@ msgstr "Raisons"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Choisir le type de congés"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
msgstr "Muhasebe Girişi"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Vergi Kodu"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
msgstr "Dönemi Zorla"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
@ -65,13 +65,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Sözleşme"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analiz Hesabı"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Muhasebe"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Makbuz"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
@ -123,4 +123,4 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
msgstr "Maaş Yevmiyesi"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgstr "Başvurular"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Gün"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr "Sözleşme Oluştur"
msgstr "Kontak Oluştur"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
msgstr "reddetme"
msgstr "Reddetme"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: lunch

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: marketing

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: marketing_campaign

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_byproduct

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: mrp_repair

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Restart Thunderbird."
msgstr ""
msgstr "Thunderbird'ü Yeniden Başlatın."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird eklenti kurulumu:"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
msgstr ""
msgstr "Eklentiyi indir ve kur"
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
@ -44,6 +44,7 @@ msgstr "Thunderbird Eklentisini Kur"
msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
msgstr ""
"Thunderbird eklenti dosyası. Bu dosyayı kaydedin ve Thunderbird'e kurun."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Dosya adı"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Click \"Install Now\"."
msgstr ""
msgstr "\"Şimdi Kur\"a tıkla."
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Thunderbird Eklentisi"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Configure your openerp server."
msgstr ""
msgstr "Openerp sununucunuzu kurun."
#. module: plugin_thunderbird
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
@ -91,17 +92,17 @@ msgstr "İstediğiniz bir nesneyi e-postanıza ve ekine eklemenizi sağlar."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
msgstr ""
msgstr "Thunderbird eklentisini kaydet."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Kapat"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
msgstr ""
msgstr "Eklenti seç (alan adı openerp_plugin.xpi)."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@ -109,8 +110,10 @@ msgid ""
"From the Thunderbird menubar: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
"Install add-on from file..."
msgstr ""
"Thunderbird menü çubuğundan: Araçlar > Eklentiler -> Tornavida/Somun "
"anahtarı ikonu -> Dosyadan eklentiyi kur..."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
msgstr ""
msgstr "Thunderbird menü çubuğundan: OpenERP -> Yapılandırma."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Kişiler"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr ""
msgstr "Bu metin yeni portal kullanıcılarına gönderilen epostada içerilir."
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -360,6 +360,8 @@ msgid ""
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
"Customer Portal</a></p>"
msgstr ""
"<p>Mesajlarınıza ve kişisel belgelerinize <a href=\"%s\">Müşteri "
"Portalımız</a>dan erişin</p>"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
@ -543,6 +545,23 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
"target=\"_blank\">\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"</form>\n"
"% endif\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Aday"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Başarı Oranı (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
msgstr "Bize ulaşın"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Faks"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
msgstr "ılış Günleri"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
@ -25,28 +25,28 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Çalıştırıcı"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
msgstr "Takımımız"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupla İle..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Genel"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Özel"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Yönetici"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Personel"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
@ -76,25 +76,25 @@ msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Görünürlük"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
msgstr "Genel Bilgisi"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
msgstr "Portal için iletişim formu"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Departmen"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Personeller"

View File

@ -0,0 +1,553 @@
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Fregoso <antonio.fregoso.mx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: view:account.invoice:0
msgid "[('share','=', False)]"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
msgid ""
"Members of this group see the online payment options\n"
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hola, buen día ${object.partner_id.name}:</p>\n"
" \n"
" <p>Esta es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or "
"'pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Fecha: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Origen: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referencia de la orden de compra: "
"${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Usted puede acceder a este documento y pagarlo en linea vía nuestro "
"portal del cliente:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">Ver ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Cotización' or 'Pedido'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Tambien es posible pagarlo directamente con Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.</p>\n"
" <p>¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Página web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
"Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hola, buen día ${object.partner_id.name}:</p>\n"
" \n"
" <p>Esta es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or "
"'pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Fecha: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Origen: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referencia de la orden de compra: "
"${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Usted puede acceder a este documento y pagarlo en linea vía nuestro "
"portal del cliente:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">Ver ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Cotización' or 'Pedido'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Tambien es posible pagarlo directamente con Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.</p>\n"
" <p>¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Página web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"their documents through the portal."
msgstr ""
"Leden van deze groep zien de online betaalmogelijkheden\n"
"voor verkooporders en facturen. deze opties zijn bedoelt voor\n"
"voor verkooporders en facturen. Deze opties zijn bedoelt voor\n"
"klanten welke hun documenten via de portaal benaderen."
#. module: portal_sale

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: portal_sale
#: view:account.invoice:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr ""
msgstr "Size herhangi bir fatura göndermedik."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Online Ödeme Seçenekleri"
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr ""
msgstr "Çok çalışanlara ödeme tuşlarını göster"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr ""
msgstr "Size herhangi bir teklif göndermedik."
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Satış Siparişleri"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
@ -195,18 +195,18 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Giden Postalar"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Teklifler"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faturalar"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
@ -341,9 +341,9 @@ msgstr ""
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Satış Siparişleri"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 02:51+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Sipariş noktası konumunun ve ürünün taslak tedariki"
msgstr "Ürünün taslak tedariki ve bu sipariş noktasının konumu"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -65,11 +65,13 @@ msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"gerekli miktarlar her zaman\n"
" mevcuttu"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr ""
msgstr "Dış not..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -79,6 +81,10 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Yeterli miktarlar yoksa, teslimat emri\n"
" yeni ürünleri bekleyecektir. Envanteri yerine "
"getirmek için, sipariş noktaları\n"
" gibi başka kurallar oluşturmanız."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
@ -99,7 +105,7 @@ msgstr "Hizmet"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla"
msgstr "Sadece Enaz Stok Kuralını Hesapla"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -110,12 +116,12 @@ msgstr "Kurallar"
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Şirket"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "UoS Miktarı"
msgstr "Satış Birimi Miktarı"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -130,12 +136,12 @@ msgstr "Tedarikleri Hesapla"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Son hata"
msgstr "Enson hata"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Minimum Miktar"
msgstr "Enaz Miktar"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Sadece bilgi amaçlıdır, hesaplamalarda kullanılmaz."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Son tedarik"
msgstr "Enson tedarik"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
@ -157,12 +163,11 @@ msgid ""
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Minimum stok kurallarını tanımlayabilirsiniz, böylece OpenERP stok "
"seviyesine göre taslak üretim emirlerini veya satınalma kotasyonlarını "
"otomatik olarak oluşturacaktır. Bir ürünün sanal stoğu (= tüm anaylanan "
"sipariş ve rezervasyonlar çıkarıldıktan sonra elde edilen stok) minimum "
"miktarın altına düştüğünde, OpenERP stoğu maksimum miktara çıkarmak için bir "
"satınalma talebi oluşturacaktır."
"Minimum stok kurallarınızı tanımlayabilirsiniz, böylece OpenERP stok "
"seviyesine göre taslak üretim emirlerini veya satınalma tekliflerini "
"kendiliğinden oluşturacaktır. Bir ürünün sanal stoğu (= eldeki stok eksi tüm "
"onaylanan sipariş ve rezervler) minimum miktarın altına düştüğünde, OpenERP "
"stoğu ençok miktara çıkarmak için bir satınalma isteği oluşturacaktır."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
@ -172,7 +177,7 @@ msgstr "Mesajlar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr ""
msgstr "Tedarik İptal et"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -182,7 +187,7 @@ msgstr "Ürünler"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptalEdillen"
msgstr "İptal edildi"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Planlamacı Katsayıları"
msgstr "Planlamacı Değişkeleri"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
@ -207,13 +212,13 @@ msgstr "Stok Hareketi"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Stoklanabilir Ürünler"
msgstr "Stoklanabilir ürünler"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
msgstr "Geçersiz Eylem!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "Hazır"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
msgstr "Otomatik sipariş noktası"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
@ -251,22 +256,34 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tedarik emirleri, verilen bir zamanda ve konumda belirli "
"miktardaki bir ürün ihtiyacını belirtir. Satış Siparişleri, Tedarik "
"Emirlerini tipik bir kaynağıdır (ancak bunlar farklı belgelerdir). Ürün "
"yapılandırmasına ve tedarik değişkelerine bağlı olarak tedarik motoru "
"ihtiyacı stoklardan ürün rezerve etmeye, bir tedarikçiye sipariş vermeye ya "
"da bir üretim emri geçmeye, vb. çalışacaktır. Bir Tedarik İstisnası, sistem "
"bir tedariği tamamlayacak bir yol bulamadığında oluşur. Bazı istisnalar "
"kendini otomatik olarak çözümleyecektir, ancak bazıları elle müdahale "
"gerektirecektir (bunlar özel hata mesajları ile tanımlanır).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
msgstr "Onaylı"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden"
msgstr "Yinele"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Paremetreler"
msgstr "Değişkeler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -276,30 +293,32 @@ msgstr "Onayla"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Çoklu Miktar"
msgstr "Çok Miktarlı"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr "Open ERP, bu tedariği başlatan belgeyi otomatik olarak kapamıştır."
msgstr ""
"Bu Tedariği oluşturan belgenin referansı.\n"
"Open ERPtarafından otomatik olarak tamamlanmıştır."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "İşlenecek Tedarik siparişleri"
msgstr "İşlenecek Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimum Envanter Kuralı"
msgstr "Enaz Envanter Kuralı"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Tedarik '%s' de istisnalar var: "
msgstr "Tedarik '%s' de istisna durumunda: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
@ -314,7 +333,7 @@ msgstr "Sipariş Yenileme Kuralı Ara"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleyen"
msgstr "Bekliyor"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
@ -326,12 +345,12 @@ msgstr "Takipçiler"
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokasyon"
msgstr "Konum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Seçim Listesi"
msgstr "Toplama Listesi"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
@ -343,7 +362,7 @@ msgstr "Depo"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "En İyi Fiyat(Henüz aktif değil)"
msgstr "En İyi Fiyat(Henüz etkin değil)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
@ -354,17 +373,17 @@ msgstr "SATIN %d: stoktan - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Tedarik Hesaplama"
msgstr "Tedarik Hesapla"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Zamanlayıcı Gün Aralığı"
msgstr "Planlamacı Aralığı Günleri"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Yeni Ürün Sor"
msgstr "Yeni Ürün İste"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
@ -374,7 +393,7 @@ msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupla İle"
msgstr "Gruplandır"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
@ -398,7 +417,7 @@ msgstr "Ölçü Birimi"
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Stok Yap"
msgstr "Stoktan Al"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -420,6 +439,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir tedarik isteği oluşturmak için tıkla. \n"
" </p><p>\n"
" Bir tedarik emri, belirli bir konumdaki belirli bir ürün "
"için bir\n"
" ihtiyacı kaydetmek için kullanılır. Tedarik emirleri "
"genellikle satış\n"
" siparişlerinden, çekme lojistik kurallarından ya da enaz "
"stok\n"
" kurallarından kendiliğinden oluşur.\n"
" </p><p>\n"
" Tedarik emri onaylandığında, ihtiyacın karşılanması için\n"
" gerekli işlemleri kendiliğinden oluşturur: satınalma\n"
" siparişi teklifi, üretim emri, vb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
@ -427,7 +462,7 @@ msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Bir Satınalmayı manuel olarak kodlarsanız, sipariş yöntemi kullanmak "
"Bir Satınalmayı manuel olarak kodlarsanız, sipariş verme yöntemini kullanmak "
"isteyebilirsiniz."
#. module: procurement
@ -441,6 +476,8 @@ msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"mevcut envanteri\n"
" kullan"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@ -452,12 +489,12 @@ msgstr "Tedarik"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Tedarik Siparişleri"
msgstr "Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Sabitleme"
msgstr "Sabitlenecek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -488,12 +525,12 @@ msgstr "Stok Hesapla"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr ""
msgstr "örn. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "İlgili Tedarik Siparişleri"
msgstr "İlgili Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
@ -518,6 +555,12 @@ msgid ""
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Bir tedarik oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.\n"
" Tedarik onaylandığında durumu 'Onaylı' olarak ayarlanır. \n"
"Onaylamadan sonra durumu 'Yürütülüyor' olarak ayarlanır.\n"
" Siparişte herhangi bir istisna oluşursa durumu 'İstisna' olarak ayarlanır.\n"
" İstisna kaldırıldığında durumu 'Hazır' olur.\n"
" Tedarik başka bir tedariğin bitirilmesini bekliyorsa durumu 'Bekliyor' olur."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -525,13 +568,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Seçili alan 'False' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin "
"Seçili alan 'Yanlış' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr ""
msgstr "İç not..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@ -551,11 +594,13 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Ürünün varsayılan ölçü birimiyle aynı kategoride bir ürün ölçü birimi "
"seçmelisiniz"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Tedarik Satırları"
msgstr "Tedarik Kalemleri"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -563,6 +608,8 @@ msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"tüketilebilir olduğundan (bunun bir sonucu olarak, eldeki\n"
" miktar eksi değerde olabilir)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
@ -576,6 +623,8 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Sanal stok, bu alan için belirlenmiş Enaz Miktarın altına düşerse, OpenERP "
"öngörülen miktarı Ençok Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -587,12 +636,12 @@ msgstr "Taslak"
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Zamanlayıcıları Çalıştır"
msgstr "Planlayıcı Çalıştır"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Bu sihirbaz satınalmaları zamanlayacaktır."
msgstr "Bu sihirbaz tedarikleri planlayacaktır."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -603,12 +652,12 @@ msgstr "Durumu"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Alma"
msgstr "Satınal"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "teslimat sipariş için."
msgstr "teslimat emri için."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@ -622,16 +671,19 @@ msgid ""
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Üretim: Ürün imal edilirken, ürün türüne bağlı olarak bir üretim emri ya da "
"bir görev oluşturulacaktır. \n"
"Satınal: Ürünü tedarik ederken, bir satınalma siparişi oluşturulacaktır."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maksimum Miktar"
msgstr "Ençok Miktar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçisi mi"
msgstr "Takipçidir"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
@ -647,7 +699,7 @@ msgstr "Etkin"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Tedarik Ürünleri"
msgstr "Ürün Tedarik et"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
@ -656,6 +708,8 @@ msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Lütfen \"%s\" ürünü için tedarik sipariş(ler)indeki miktarı denetleyin, 0 ya "
"da daha az olmamalıdır!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@ -673,12 +727,14 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Bu ürünü sattığınızda bir teslimat emri oluşturulacaktır.\n"
" OpenERP bunu gözönüne alacaktır"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Otomatik OP: %s"
msgstr "Otomatik SN: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
@ -698,6 +754,10 @@ msgid ""
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Bu hizmeti satarken, tedarik yöntemini 'Stoktan Al' olarak\n"
" ayarlarsanız, müşteriye teslim edilecek hiç bir "
"şey\n"
" tetiklenmeyecektir."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
@ -707,12 +767,12 @@ msgstr "Satınalma miktarı bu katsayıya yuvarlanır."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmalar"
msgstr "Şirketler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ekstra Bilgisi"
msgstr "Ek Bilgiler"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
@ -727,7 +787,7 @@ msgstr "Mkt. Çarpanı 0'dan büyük olmalıdır."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Maks.'a Sipariş"
msgstr "Ençoğa Sipariş yap"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
@ -746,6 +806,9 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Stoktan Al: Gerektiğinde ürün stoktan alınacaktır ya da ikmal edilmesi "
"beklenecektir. \n"
"Sipariş Ver: Gerektiğinde ürün satınalınır ya da üretilir."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@ -756,7 +819,7 @@ msgstr "Bileşim Özellikleri"
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Yetersiz Bilgi !"
msgstr "Bilgi Yetersiz !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
@ -783,7 +846,7 @@ msgstr "Tedarik Çalıştır"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
msgstr "Yapıldı"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -796,7 +859,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Tekrar Sipariş Modu"
msgstr "Sipariş Yenileme Modu"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
@ -824,6 +887,8 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Sanal stok Enaz Miktarın altına inerse, OpenERP öngörülen miktarı Ençok "
"Miktar olarak belirlenen Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@ -844,12 +909,12 @@ msgstr "İstisnai Tedarikler"
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "SiparişNoktası"
msgstr "Sipariş Noktaları"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Minimum Stok Kuralları"
msgstr "Enaz Stok Kuralları"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -861,16 +926,21 @@ msgid ""
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Bu ürün için bir tedarik isteği başlatmak için burayı\n"
" doldurun. Ürün yapılandırmasına göre, Bu bir taslak\n"
" satınalma siparişini, bir üretim emrini ya da yeni "
"bir\n"
" görevi tetikleyecektir."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Son Hareketi Kapat"
msgstr "Sondaki Hareketi Kapat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zamanlanan Tarih"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
@ -901,7 +971,7 @@ msgstr "Acil"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"
msgstr "Yürütülüyor"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
@ -913,7 +983,7 @@ msgstr "Sipariş Ver"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Tedarik Metodu"
msgstr "Tedarik Yöntemi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
@ -923,12 +993,12 @@ msgstr "Rezervasyon"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Satınalma yöntemi ürün tipine göre değişiklik gösterir."
msgstr "Tedarik yöntemi ürün tipine göre değişiklik gösterir."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
msgstr "Bu ürünü sattığınızda OpenERP bunu yapacaktır"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -944,7 +1014,7 @@ msgstr "Adı"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "maks"
msgstr "ençok"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
@ -959,30 +1029,29 @@ msgstr "Sipariş Yenileleme Kurallları"
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
msgstr "%s durumundaki Tedarik Emir(ler)i silinemiyor."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Ürün UoS"
msgstr "Ürün Satış Ölçü Birimi"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Temaları"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Sihirbaz tüm stok minimum kurallarını kontrol eder ve satınalma emti "
"oluşturur."
"Sihirbaz tüm enaz stok kurallarını denetler ve tedarik emri oluşturur."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Tedarik Arama"
msgstr "Tedarik Ara"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
@ -1026,12 +1095,12 @@ msgstr "veya"
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ZAMANLAYICI"
msgstr "PLANLAYICI"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Tedarik Talepleri"
msgstr "Tedarik İste"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
@ -1043,4 +1112,4 @@ msgstr "SATIN %d: siparişte - %3.2f %-5s - %s"
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "Ürünler stoktan ayrılmış"
msgstr "Stoktan ayrılmış ürünler"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: product

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: product_margin

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Moisés López - http://www.vauxoo.com "
"<moylop260@vauxoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Fregoso <antonio.fregoso.mx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -1748,6 +1747,90 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hola, buen día ${object.partner_id.name}:</p>\n"
" \n"
" <p>Este es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or "
"'pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Monto total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Fecha: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Origen: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>También es posible pagar directamente con Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.</p>\n"
" <p>¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Página web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 16:32+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Tableaux de bord des ventes"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
msgstr ""
msgstr "Il n'ya pas de compte de revenu défini par défaut."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
@ -83,6 +83,13 @@ msgid ""
"invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
"Permet de définir les contrats clients: facturation\n"
" méthode (prix fixe, avances, feuille de temps), prix exact\n"
" (650 € / jour pour un développeur), la durée (un contrat de "
"support an).\n"
" Vous serez en mesure de suivre l'état d'avancement du contrat et "
"la facturation automatiquement.\n"
" Il installe le module account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "Mars"
#: code:addons/sale/sale.py:567
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "D'abord annuler toutes les factures liées à cette commande client."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -239,17 +246,18 @@ msgstr "Données Incorrectes"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Cancel Line"
msgstr ""
msgstr "Annuler la ligne"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
"Permet d'appliquer une réduction par sur les lignes de bon de commande."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
msgstr "Lignes de commande terminées"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -320,13 +328,21 @@ msgid ""
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
"Vous permet de définir quelle est la fonction par défaut d'un utilisateur "
"spécifique sur un compte donné.\n"
" Cela est principalement utilisé lorsque l'utilisateur gère sa "
"feuille de temps. \n"
" Les valeurs sont récupérées et les champs sont remplis "
"automatiquement.\n"
" Il est toujours possible de modifier ces valeurs.\n"
" Cela installe le module de analytic_user_function."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annuler"
msgstr "Annulée"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -454,6 +470,8 @@ msgstr ""
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
"Donne l'ordre de la séquence lors de l'affichage d'une liste des lignes de "
"commande de ventes."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -472,6 +490,7 @@ msgstr "Fax :"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Pour supprimer une commande de vente confirmée, vous devez l'annuler avant!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -488,7 +507,7 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
msgstr ""
msgstr "Caractéristiques du contrat"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:288
@ -502,12 +521,12 @@ msgstr ""
#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Commande de ventes"
msgstr "Bon de commande"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Activer la facturation par ligne de commande"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -522,7 +541,7 @@ msgstr "Montant anticipé"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "indique que la commande a au moins une facture."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -541,7 +560,7 @@ msgstr "Un employé peut avoir différents rôles par contrat"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr ""
msgstr "Facturer toute la commande"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -556,13 +575,15 @@ msgstr "Confirmer"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr ""
msgstr "Préparer les factures basées sur les feuilles de temps"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:820
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas annuler une ligne de commande client qui a déjà été "
"facturée."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -590,7 +611,7 @@ msgstr "Permet d'utiliser plusieurs unités de mesure"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Commande confirmée"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -640,6 +661,7 @@ msgstr "Prix total"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier un compte analytique sur les commandes de vente."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -807,6 +829,9 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur \"Afficher les lignes à facturer\", sélectionnez des "
"lignes à facturer et créez la facture à partir du menu déroulant \"Autres "
"options\"."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -999,7 +1024,7 @@ msgstr "Nom du Magasin"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Mes commandes clients"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1394,7 +1419,7 @@ msgstr "Devis"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module sale_analytic_plans."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1536,7 +1561,7 @@ msgstr "Mes lignes de bons de commande"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Quotation"
msgstr ""
msgstr "Annuler le devis"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
@ -1592,9 +1617,9 @@ msgstr ""
"<p>\n"
" Ici la liste des lignes à facturer. Vous pouvez aussi\n"
" facturer les commandes partiellement, par lignes. Vous \n"
" n'avez pas besoin de cette liste si vous facturer sur "
" n'avez pas besoin de cette liste si vous facturez sur "
"livraison,\n"
" vous si vous facturer les commande totalement.\n"
" ou si vous facturez les commandes totalement.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1622,6 +1647,9 @@ msgid ""
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
"La commande de vente va générer automatiquement une proposition de facture "
"(facture brouillon). Vous devez choisir si vous voulez que vos factures soit "
"basées sur les commandes "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -1910,6 +1938,8 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Aucun régime fiscal ou aucun compte de revenu de catégorie n'a été défini "
"comme propriété par défaut des catégories d'articles."
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: stock
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Dahili Sevkiyat :"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line"
msgstr "envanter Satırını Böl"
msgstr "Envanter Satırını Böl"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Toplam miktar"
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Zamanlama zaman"
msgstr "Planlanmış Zaman"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 15:17+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 14:16+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "增加筛选条件"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "库位库存"
msgstr "库存库位"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97