Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130131043907-udcv4harlyn8j20l
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130201044745-rajobestkrskeaty
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-01 04:47:45 +00:00
parent c2352be8a8
commit a7a6bb4a3c
14 changed files with 1850 additions and 184 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:38+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account #. module: account

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:38+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_analytic_analysis #. module: account_analytic_analysis

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:38+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_asset #. module: account_asset

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "使用者"

View File

@ -0,0 +1,76 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "錯誤!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s 已經 <b>開立</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s 已經 <b>更新</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "您不能升級,您已經是您銷售團隊類別中的最高等級了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s 現在是 <b>暫停</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s 已經 <b>取消</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr "您已經是您銷售團隊類別中的最高等級了。因此您不能再升級了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s 已經 <b>關閉</b>."

23
addons/plugin/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: plugin
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
msgid "plugin.handler"
msgstr "plugin.handler"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 20:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov zahtevek\n"
" </p><p>\n"
" Na tem meniju bosta lahko spremljali kaj se z vašim zahtevkom "
"dogaja.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,149 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 04:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 04:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 19:50+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n" "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 04:38+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project #. module: project
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Fejlődés"
#. module: project #. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate" msgid "Task by delegate"
msgstr "Feladat delegáltak szerint" msgstr "Feladat átruházás szerint"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "" msgstr "Szülő"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Hozzárendelve"
#: code:addons/project/project.py:1021 #: code:addons/project/project.py:1021
#, python-format #, python-format
msgid "Delegated User should be specified" msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Elosztási felhasználót kell meghatározni" msgstr "Átruházási felhasználót kell meghatározni"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
@ -920,6 +920,8 @@ msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n" "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
" This installs the module project_issue." " This installs the module project_issue."
msgstr "" msgstr ""
"Ellátja a projektekben az ügyek/hibák kezelését.\n"
" Ez a project_issue modult telepíti."
#. module: project #. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0 #: help:project.task,kanban_state:0
@ -930,6 +932,13 @@ msgid ""
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage" "stage"
msgstr "" msgstr ""
"Egy feladat kanban állapota megmutatja a speciális helyzet hatását:\n"
" * Normál az alapértelmezett helyzet\n"
" * Blokkolt azt mutatja, hogy valami megakadályozza ennek a feladatnak a "
"folyamatát\n"
" * Készen áll a következő szintre azt mutatja, hogy a a feladat készen áll a "
" a következő szintre\n"
"lépésre"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -965,7 +974,7 @@ msgstr "Egyéb információ"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate" msgid "_Delegate"
msgstr "_Elosztás" msgstr "_Átruházás"
#. module: project #. module: project
#: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task,priority:0
@ -988,6 +997,8 @@ msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project." "and issues of this project."
msgstr "" msgstr ""
"Kövesse ezt a projektet azoknak az eseményeknek az automatikus nyomon "
"követéséhez, melyek kapcsolatban vannak a projekt feladataival és ügyeivel"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -1300,6 +1311,7 @@ msgstr "Csapat"
#: help:project.config.settings,time_unit:0 #: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a projektben és a feladatokban használt mértékegységet állítja be."
#. module: project #. module: project
#: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task,priority:0
@ -1315,7 +1327,7 @@ msgstr "Hónap"
#. module: project #. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design" msgid "Design"
msgstr "" msgstr "Terv"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -1337,11 +1349,13 @@ msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time" "finished or reevaluate the time"
msgstr "" msgstr ""
"Ha a feladat előrehaladása 99.99%, akkor zárja be a feladatot ha el lett "
"végezve vagy újraértékelje az időt"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,user_email:0 #: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email" msgid "User Email"
msgstr "" msgstr "Felhasználó email címe"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0 #: help:project.task.delegate,prefix:0
@ -1351,12 +1365,12 @@ msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project #. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0 #: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit" msgid "Working time unit"
msgstr "" msgstr "Munka idő egysége"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a member." msgid "Projects in which I am a member."
msgstr "" msgstr "Projekt melyben tag vagyok"
#. module: project #. module: project
#: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task,priority:0
@ -1367,7 +1381,7 @@ msgstr "Alacsony"
#. module: project #. module: project
#: selection:project.project,state:0 #: selection:project.project,state:0
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "" msgstr "Zárva"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
@ -1386,13 +1400,13 @@ msgstr "Függőben lévő"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,categ_ids:0 #: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Címkék"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks" msgid "History of Tasks"
msgstr "" msgstr "Feladatok története"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0 #: help:project.task.delegate,state:0
@ -1407,6 +1421,7 @@ msgstr ""
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "" msgstr ""
"Lehetővé teszi Önnek a feladatok átruházását másik felhasználók részére."
#. module: project #. module: project
#: field:project.project,active:0 #: field:project.project,active:0
@ -1416,12 +1431,12 @@ msgstr "Aktív"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category #: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..." msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "" msgstr "Katagóriája a projekt feladatának, ügyének, ..."
#. module: project #. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "" msgstr "Munka órák időbeosztása a gantt diagram jelentés igazításához"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0 #: help:project.task,delay_hours:0
@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#. module: project #. module: project
#: view:project.config.settings:0 #: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support" msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "" msgstr "Ügyfélszolgálat & Támogatás"
#. module: project #. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
@ -1445,7 +1460,7 @@ msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0 #: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To" msgid "Delegated To"
msgstr "Feladattal megbízva" msgstr "Átruházva erre"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0 #: help:project.task,planned_hours:0
@ -1460,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:220 #: code:addons/project/project.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "" msgstr "Mellékletek"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -1483,6 +1498,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr "" msgstr ""
"Nem tud feladatot tartalmazó projektet törölni. Törölheti a projekt összes "
"feladatát és utána a projektet vagy kapcsolja ki a projektet."
#. module: project #. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
@ -1493,7 +1510,7 @@ msgstr "Nyitott"
#. module: project #. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0 #: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility" msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "" msgstr "Szabályzat / Láthatóság"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -1507,12 +1524,14 @@ msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project #. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed" msgid "Stage changed"
msgstr "" msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: project #. module: project
#: constraint:project.task:0 #: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba! Feladat végső dátumának nagyobbnak kell lennie mint a feladat indulási "
"dátuma"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history,user_id:0
@ -1539,7 +1558,7 @@ msgstr "Összes óra"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings" msgid "project.config.settings"
msgstr "" msgstr "project.config.settings"
#. module: project #. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
@ -1576,6 +1595,10 @@ msgid ""
" (by default, http://ietherpad.com/).\n" " (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" This installs the module pad." " This installs the module pad."
msgstr "" msgstr ""
"A vállalkozás személyre szabhatja melyik jegyzettömb telepítése legyen "
"használva a az új jegyzettömbök linkjéhez\n"
" (alapértelmezett a http://ietherpad.com/).\n"
" Ez a pad modult telepíti."
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,id:0 #: field:project.task,id:0
@ -1585,7 +1608,7 @@ msgstr "ID"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks" msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "" msgstr "Átugrott feladat"
#. module: project #. module: project
#: code:addons/project/project.py:932 #: code:addons/project/project.py:932
@ -1594,21 +1617,23 @@ msgid ""
"Child task still open.\n" "Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first." "Please cancel or complete child task first."
msgstr "" msgstr ""
"Al-feladatok még nyitottak.\n"
"Kérem zárja be vagy teljesítse az al-feladatokat először."
#. module: project #. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0 #: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To" msgid "Assign To"
msgstr "" msgstr "Hozzárendel ehhez"
#. module: project #. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks" msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "" msgstr "Idő becslés a feladatra"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,total_hours:0 #: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Összesen"
#. module: project #. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
@ -1618,7 +1643,7 @@ msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."
#. module: project #. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started" msgid "Task started"
msgstr "" msgstr "Feladat elindítva"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
@ -1632,6 +1657,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display." "there are no records in that stage to display."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a szint nem látható, például az állapot sorban vagy kanban nézetben, ha "
"azon a szinten nem lehet rekordot kijelezni."
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -1651,17 +1678,17 @@ msgstr "ELLENŐRIZNI: "
#: code:addons/project/project.py:432 #: code:addons/project/project.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s' !" msgid "You must assign members on the project '%s' !"
msgstr "" msgstr "Hozzá kell rendelni tagot ezen a projekten '%s' !"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Pending Projects" msgid "Pending Projects"
msgstr "" msgstr "Függőben lévő projekt"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Remaining" msgid "Remaining"
msgstr "" msgstr "Hátralevő"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,progress:0 #: field:project.task,progress:0
@ -1686,21 +1713,28 @@ msgid ""
" editing and deleting either ways.\n" " editing and deleting either ways.\n"
" This installs the module project_timesheet." " This installs the module project_timesheet."
msgstr "" msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a Projekt irányításhoz meghatározott feladatok "
"belépéseinek átvitelét\n"
"az időkimutatás sor belépésekhez a dátum és felhasználó részleteinek "
"beírásával, a létrehozásával,\n"
" szerkesztésével és törlésével, annak következményei "
"szerint.\n"
" Ez a project_timesheet modult telepíti.."
#. module: project #. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs" msgid "Track issues and bugs"
msgstr "" msgstr "Ügy és hiba nyomon követése"
#. module: project #. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders" msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "" msgstr "Feladat generálása megrendelésből"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages" msgid "Task Stages"
msgstr "" msgstr "Feladat szintek"
#. module: project #. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@ -1711,13 +1745,13 @@ msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."
#: field:project.project,message_ids:0 #: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0 #: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr "Üzenetek"
#. module: project #. module: project
#: field:project.project,color:0 #: field:project.project,color:0
#: field:project.task,color:0 #: field:project.task,color:0
msgid "Color Index" msgid "Color Index"
msgstr "" msgstr "Szín meghatározó"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
@ -1759,6 +1793,17 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új feladat létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP projekt kezelés lehetővé teszi a feladatok "
"folyamatai lefutásának\n"
" kezelését, hogy a dolgokat hatékonyan tudja megoldani. "
"Nyomon követheti\n"
" a folyamatokat, a beszélgetéseket a feladatokról, a feladat "
"mellékleteit, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,date_end:0 #: field:project.task,date_end:0
@ -1769,17 +1814,17 @@ msgstr "Befejezési dátum"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task.type,state:0 #: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status" msgid "Related Status"
msgstr "" msgstr "Összefüggés állapot"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Dokumentumok"
#. module: project #. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created" msgid "Task created"
msgstr "" msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
@ -1791,7 +1836,7 @@ msgstr "Napok száma"
#: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Követők"
#. module: project #. module: project
#: selection:project.project,state:0 #: selection:project.project,state:0
@ -1808,7 +1853,7 @@ msgstr "Új"
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow" msgid "Cumulative Flow"
msgstr "" msgstr "Halmozódó folyamat"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
@ -1819,7 +1864,7 @@ msgstr "Tényleges órák száma"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay" msgid "OverPass delay"
msgstr "" msgstr "Átlépés késleltetés"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.delegate:0
@ -1829,13 +1874,13 @@ msgstr "Feladat jóváhagyása"
#. module: project #. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view" msgid "Manage resources planning on gantt view"
msgstr "" msgstr "Készletek tervezésének szervezése a gantt nézeten"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Unassigned Tasks" msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "" msgstr "Nem kiosztoot feladat"
#. module: project #. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0 #: help:project.project,planned_hours:0
@ -1849,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#. module: project #. module: project
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state" msgid "For changing to done state"
msgstr "" msgstr "Elvégezve szintre váltáshoz"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
@ -1867,6 +1912,7 @@ msgstr "Projektjeim"
#: help:project.task,sequence:0 #: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0
@ -1888,7 +1934,7 @@ msgstr "Projektek"
#. module: project #. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks" msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "" msgstr "Feladatok munkái a feladaton"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0 #: help:project.task.delegate,name:0
@ -1931,7 +1977,7 @@ msgstr "December"
#: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0 #: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "vagy"
#. module: project #. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
@ -1944,6 +1990,13 @@ msgid ""
"'Manufacture'.\n" "'Manufacture'.\n"
" This installs the module project_mrp." " This installs the module project_mrp."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a tulajdonság automatikusan létrehoz projekt feladatokat a megrendelésen "
"lévő javítási termékekből.\n"
" Még pontosabban, feladatok a beszerzési sorokhoz "
"létrehozottak, a 'Javítás' típusú termékekből,\n"
" beszerzési mód 'Megrendeléshez létrehozás', és beszállítási "
"mód 'Gyártás'.\n"
" Ez a project_mrp modult telepíti."
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
@ -1955,7 +2008,7 @@ msgstr ""
#. module: project #. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03 #: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment" msgid "Experiment"
msgstr "" msgstr "Kisérlet"
#. module: project #. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
@ -1968,12 +2021,12 @@ msgstr "Tervezet"
#: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State" msgid "Kanban State"
msgstr "" msgstr "Kanban státusz"
#. module: project #. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks" msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "" msgstr "Feladatonkénti időbeosztás sor felvétele"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
@ -1991,7 +2044,7 @@ msgstr "Projekt időegysége"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normál"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
@ -2002,7 +2055,7 @@ msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: project #. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user #: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Felhasználó"
#. module: project #. module: project
#: help:project.project,alias_model:0 #: help:project.project,alias_model:0
@ -2010,17 +2063,19 @@ msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's " "The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias" "email alias"
msgstr "" msgstr ""
"A létrehozott dokumentum fajtája, ha egy email érkezett ennek a projektnek "
"az álnév emailjére"
#. module: project #. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:0 #: view:project.config.settings:0
msgid "Configure Project" msgid "Configure Project"
msgstr "" msgstr "Projekt beállítás"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Tasks's Cumulative Flow" msgid "Tasks's Cumulative Flow"
msgstr "" msgstr "Feladat halmozódó folyamata"
#. module: project #. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0 #: selection:report.project.task.user,month:0
@ -2041,13 +2096,13 @@ msgstr "Feladat újraértékelése"
#: code:addons/project/project.py:1305 #: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format #, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first." msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "" msgstr "Kérem törölje az ehhez a számlához csatolt projektet először"
#. module: project #. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created" msgid "Task Created"
msgstr "" msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project #. module: project
#: view:report.project.task.user:0 #: view:report.project.task.user:0
@ -2057,7 +2112,7 @@ msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager" msgid "Projects in which I am a manager"
msgstr "" msgstr "Projekt ahol irányító vagyok"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -2065,12 +2120,12 @@ msgstr ""
#: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage" msgid "Ready for next stage"
msgstr "" msgstr "Következő fokra ugorhat"
#. module: project #. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0 #: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects" msgid "Default for New Projects"
msgstr "" msgstr "Alapértelmezett az új projektekhet"
#. module: project #. module: project
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
@ -2090,6 +2145,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects." "project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "" msgstr ""
"Ha bejelöli ezt a mezőt, akkor ez a szint alapértelmezettként lesz ajánlva "
"minden új projekthez. Nem lesz hozzáillesztve már meglévő projektekhez."
#. module: project #. module: project
#: field:project.task,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0
@ -2108,11 +2165,14 @@ msgid ""
"resource allocation.\n" "resource allocation.\n"
" This installs the module project_long_term." " This installs the module project_long_term."
msgstr "" msgstr ""
"Hosszú távú projekt szervező modul mely nyomon követi a tervezést, "
"ütemtervet és forrás elosztást.\n"
" Ez a project_long_term modult telepíti."
#. module: project #. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed" msgid "Task closed"
msgstr "" msgstr "Feladat bezárva"
#. module: project #. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0 #: selection:report.project.task.user,month:0
@ -2132,7 +2192,7 @@ msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
#. module: project #. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks" msgid "Assigned Tasks"
msgstr "" msgstr "Kiosztott feladatok"
#. module: project #. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
@ -2140,17 +2200,19 @@ msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet." " This installs the module project_issue_sheet."
msgstr "" msgstr ""
"Időkimutatás támogatást biztosít az ügy/hiba szervezéséhez a projektben.\n"
" Ez a project_issue_sheet modult telepíti."
#. module: project #. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only" msgid "Followers Only"
msgstr "" msgstr "Csak követők"
#. module: project #. module: project
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0 #: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks" msgid "Open Tasks"
msgstr "" msgstr "Nyitott feladatok"
#. module: project #. module: project
#: field:project.project,priority:0 #: field:project.project,priority:0

View File

@ -0,0 +1,984 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 03:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
msgid "Issue started"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
"next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to report a new issue.\n"
" </p><p>\n"
" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
"things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
#, python-format
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel_id:0
#: field:project.issue.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:382
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Unassigned Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "To Do Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
msgid "project.issue.version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:485
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "creates"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Project:"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Open Features"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,state:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_count:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Category:"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "New Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
#: field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
msgid "Issue closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Current Features"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
#: view:project.project:0
msgid "Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,name:0
#: view:project.project:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
msgid "Issue Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on "
"which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
msgid "Issue Started"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 03:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "新增/移除 捷徑..."