Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100515045849-ey0dktn5xxdr7ut7
bzr revid: codehost@crowberry-20100517050143-zxg7zkyyrn0m7b9u
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-05-17 06:01:43 +01:00
parent 1b559b75b3
commit a8f570fc90
14 changed files with 7764 additions and 403 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 04:05+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account #. module: account
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Разходи & приходи"
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.account:0 #: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "" msgstr "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни сметки."
#. module: account #. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.tax.code.entries:0
@ -2150,7 +2150,8 @@ msgid "Analytic Entry"
msgstr "Аналитичен запис" msgstr "Аналитичен запис"
#. module: account #. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0 #: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message" msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "" msgstr ""

5924
addons/account/i18n/eu.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:06+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account #. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nome interno"
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax.code:0 #: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code" msgid "Account Tax Code"
msgstr "" msgstr "Código impuesto contable"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0 #: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition." msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "" msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción."
#. module: account #. module: account
#: help:account.journal,currency:0 #: help:account.journal,currency:0
@ -806,7 +806,6 @@ msgstr ""
msgid "Move Lines" msgid "Move Lines"
msgstr "" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
@ -2134,7 +2133,8 @@ msgid "Analytic Entry"
msgstr "" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0 #: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message" msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n" "Last-Translator: Mario Tomljenović <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:09+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance #. module: account_balance
@ -24,51 +24,51 @@ msgstr ""
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts" msgid "All accounts"
msgstr "" msgstr "Svi računi"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on" msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "" msgstr "Odabir stavaka zasnovan na"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Obavijest"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period" msgid "Financial Period"
msgstr "" msgstr "Financijsko razdoblje"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance" msgid "Account balance"
msgstr "" msgstr "Saldo računa"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "" msgstr "Naziv računa"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit" msgid "Debit"
msgstr "" msgstr "Dugovanje"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Ispis"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)" msgid "Select Period(s)"
msgstr "" msgstr "Odaberite razdoblja"
#. module: account_balance #. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0

View File

@ -0,0 +1,312 @@
# Basque translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Jon A. Ortuondo (Euskotec) <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Totala"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Fakturaren Data:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objetuaren izena x_ -z hasi behar da eta ezin ditu karaktere berezirik izan!"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura Ezeztatua(k)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Molde eta mezu-dun Fakturak"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Beherapena (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(Incl. taxes):"
msgstr "(Barne Zerga):"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Ohar hau inprimatutako fakturaren oinean agertuko da."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Unitate Prezioa"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Mezuz Adierazi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Faktura Lerroak"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Sek."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Adierazpen Mezua"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Bezero Erref."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Prezioa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "/ ("
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Zergak:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Jatorri Kontua"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Mezua Idatzi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr "Oinarria"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Mezu Berezia"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Adierazpen edo zorion-idazkiak sartu"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description/Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Note :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "account_invoice_layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (Excl. taxes):"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -7,40 +7,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_sale.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:board_sale.module_meta_information
msgid "Dashboard for sales" msgid "Dashboard for sales"
msgstr "" msgstr "Konsola dla sprzedaży"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:board_sale.open_board_sales_manager #: model:ir.actions.act_window,name:board_sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sale Dashboard" msgid "Sale Dashboard"
msgstr "" msgstr "Konsola sprzedaży"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Sales of the month" msgid "Sales of the month"
msgstr "" msgstr "Sprzedaż w miesiącu"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Sales manager board" msgid "Sales manager board"
msgstr "" msgstr "Konsola szefa sprzedaży"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Cases of the month" msgid "Cases of the month"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia miesiąca"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: constraint:ir.ui.view:0 #: constraint:ir.ui.view:0
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "My open quotations" msgid "My open quotations"
msgstr "" msgstr "Moje otwarte zamówienia"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0 #: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition." msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "Sprzedaż"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Cases statistics" msgid "Cases statistics"
msgstr "" msgstr "Statystyka zdarzeń"
#. module: board_sale #. module: board_sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Top ten sales of the month" msgid "Top ten sales of the month"
msgstr "" msgstr "Dziesięć najlepszych sprzedaży w miesiącu"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 20:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 04:36+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm #. module: crm
@ -27,16 +27,12 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for " "This property defines the list of date/time exceptions for "
"arecurring calendar component." "arecurring calendar component."
msgstr "" msgstr ""
"Ta cecha definiuje listę wyjątków daty/czasu dla powtarzanych elementów "
"kalendarza."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "" msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr "" msgstr ""
"Zaznacz to jeżeli chcesz aby przez regułę został wysłany email do "
"odpowiedzialnej osoby."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.meeting:0 #: view:crm.meeting:0
@ -84,12 +80,12 @@ msgstr "Planowane koszty"
#. module: crm #. module: crm
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0 #: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
msgid "Close job request" msgid "Close job request"
msgstr "Żądanie zakończenia zadania." msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0 #: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name" msgid "Stage Name"
msgstr "" msgstr "Nazwa etapu"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.case:0 #: view:crm.case:0
@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "Rozmowa telefoniczna"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage" msgid "Cases by section and stage"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia wg sekcji i etapów"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0 #: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email." msgid "These people will receive email."
msgstr "" msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0 #: help:crm.case.section,calendar:0
@ -710,6 +706,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!" "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
msgstr "" msgstr ""
"Musisz zdefiniować użytkownika odpowiedzialnego za zdarzenie, aby zastosować "
"tę akcję!"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0
@ -724,7 +722,7 @@ msgstr "Zdarzenia partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed" msgid "Contract Proposed"
msgstr "" msgstr "Zaproponowano umowę"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "Praca - proces zatrudnienia"
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0 #: view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases" msgid "Related Cases"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia związane"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
@ -781,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage" msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia wg szans i etapów"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -796,18 +794,18 @@ msgstr "Pozycje segmentacji partnera"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads" msgid "All Leads"
msgstr "" msgstr "Wszystkie sygnały"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form" msgid "Leads Form"
msgstr "" msgstr "Formularz sygnałów"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 #: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation" msgid "Partner Segmentation"
msgstr "" msgstr "Segmentacja partnerów"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases" msgid "Leads Cases"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia - sygnały"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -846,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.rule:0 #: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule" msgid "Case Rule"
msgstr "" msgstr "Reguła zdarzenia"
#. module: crm #. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Oblicz segmentację"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Email" msgid "Lead Email"
msgstr "" msgstr "Email sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims" msgid "In Progress Claims"
msgstr "" msgstr "Reklamacje w toku"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
@ -1916,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree" msgid "Leads Tree"
msgstr "" msgstr "Drzewo sygnałów"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0 #: field:crm.meeting,caldav_url:0
@ -2180,7 +2178,7 @@ msgstr "Utworzono"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Information" msgid "Lead Information"
msgstr "" msgstr "Informacja sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -2438,6 +2436,8 @@ msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request." "contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr "" msgstr ""
"Pozwala śledzić i zarządzać sygnałami, które są pytaniami sondażowymi lub "
"przypadkowymi kontaktami."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case,som:0 #: help:crm.case,som:0
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Name" msgid "Lead Name"
msgstr "" msgstr "Nazwa sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -2785,13 +2785,14 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Meeting For Leads Generation" msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr "" msgstr "Spotkanie do generacji sygnałów"
#. module: crm #. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr "" msgstr ""
"Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego sygnału ?"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
msgid "All Claims" msgid "All Claims"
msgstr "" msgstr "Wszystkie reklamacje"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0 #: field:crm.case.log,user_id:0
@ -2972,12 +2973,12 @@ msgstr "Wszystkie przypadki"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead." msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr "" msgstr "Na podstawie tego sygnału juz został utworzony partner."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Source" msgid "Lead Source"
msgstr "" msgstr "Źródło sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads" msgid "Search Leads"
msgstr "" msgstr "Szukaj sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.rule,active:0 #: help:crm.case.rule,active:0
@ -3244,7 +3245,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
msgid "Cases by Leads and Stage" msgid "Cases by Leads and Stage"
msgstr "" msgstr "Zdarzenia wg sygnałów i etapów"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0
@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads" msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "" msgstr "Tworzenie szansy z sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Subject" msgid "Lead Subject"
msgstr "" msgstr "Temat sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Lead Details" msgid "Lead Details"
msgstr "" msgstr "Szczegóły sygnału"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n" "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr #. module: hr
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
#: constraint:hr.employee:0 #: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители."
#. module: hr #. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,info:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Schedule next evaluation"
msgstr "安排下次考核"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0
msgid "Bad Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluation"
msgstr "我的下次考核"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0
msgid "Good Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0
#: field:hr_evaluation.quote,score:0
#: field:hr_evaluation.type,score:0
#: field:hr_evaluation.type.value,score:0
msgid "Score"
msgstr "评分"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Informal Data"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "员工"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0
msgid "To Improve"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0
msgid "Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Apply to categories"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Ability to create employees evaluation."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,name:0
msgid "Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0
msgid "Appliable Role"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0
msgid "Evaluation User"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Choices Results"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form
msgid "Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form
msgid "Evaluation Criterions"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list
msgid "My Preceeding Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr
msgid "HR Responsible"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0
#: field:hr_evaluation.type.value,name:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type
msgid "Employee Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,name:0
msgid "Evaluation Criterion"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.quote:0
msgid "Evalution Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0
msgid "Quotes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote
msgid "Employee Evaluation Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0
msgid "Employee Response"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value
msgid "Evaluation Type Value"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-16 08:40+0000\n"
"Last-Translator: ale <alessio.guidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luca Bedogni <me@lucabedogni.it>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:00+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Totale pezzi"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0 #: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition." msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "" msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0 #: field:pos.order,name:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aggiungi Prodotto"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0 #: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total" msgid "Net Total"
msgstr "" msgstr "Totale netto"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0 #: rml:pos.lines:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Impresa"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date" msgid "Invoice Date"
msgstr "" msgstr "Data della fattura"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0 #: rml:pos.receipt:0
msgid "," msgid ","
msgstr "" msgstr ","
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Subtotale"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref." msgid "Partner Ref."
msgstr "" msgstr "Rif. Partner"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0 #: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35" msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
msgstr "" msgstr "Tel: + 32 (0) 2 231 04 35"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0 #: field:pos.order.line,name:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Riga Vendita"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0 #: rml:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles" msgid "No. Of Articles"
msgstr "" msgstr "N. Di Articoli"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0 #: field:pos.config.journal,code:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Qta'"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0 #: field:pos.order,user_id:0
msgid "Logged in User" msgid "Logged in User"
msgstr "" msgstr "Utente autenticato"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0 #: rml:pos.details:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Totale Transazione"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0 #: rml:pos.details:0
msgid "Disc" msgid "Disc"
msgstr "" msgstr "Sconto"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0 #: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode" msgid "Scan Barcode"
msgstr "" msgstr "Scansione codice a barre"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0 #: field:pos.order,partner_id:0
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Data Pagamento"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0 #: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name" msgid "Payment name"
msgstr "" msgstr "Nome del pagamento"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0 #: field:pos.order,lines:0
@ -350,17 +350,17 @@ msgstr "Righe Ordine"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)" msgid "Disc.(%)"
msgstr "" msgstr "Sconto (%)"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale" msgid "Point Of Sale"
msgstr "" msgstr "Punto vendita"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0 #: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "" msgstr "Data della creazione"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Configurazione Registro Punto Vendita"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0 #: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :" msgid "Total :"
msgstr "" msgstr "Totale :"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Registri Predefiniti"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice" msgid "Draft Invoice"
msgstr "" msgstr "Bozza Fattura"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0 #: field:pos.order.line,discount:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 09:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 09:15+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n" "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:10+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product #. module: product
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#. module: product #. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "" msgstr "Крайна дата на валидност на тази версия на ценоразпис."
#. module: product #. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:54+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project #. module: project
@ -199,6 +199,7 @@ msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task." "delegate this task."
msgstr "" msgstr ""
"Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа."
#. module: project #. module: project
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Мои проекти"
#. module: project #. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr "" msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител."
#. module: project #. module: project
#: selection:project.project,state:0 #: selection:project.project,state:0

View File

@ -0,0 +1,840 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,bcc:0
msgid "BCC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__number__ for Invoice / Sales Number"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,ssl:0
msgid "Use SSL?"
msgstr "使用 SSL"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Start Server"
msgstr "启动服务器"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_verifycode
msgid "Verify Server"
msgstr "校验服务器"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "服务器优先级"
#. module: smtpclient
#: help:email.sendcode,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Other Mail Servers"
msgstr "其他的邮件服务器"
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,to:0
msgid "Mail to"
msgstr "致"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Message Error!"
msgstr "邮件错误!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,name:0
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名称"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,header_ids:0
msgid "Default Headers"
msgstr "缺省邮件头"
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.testemail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "发送邮件"
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Server already verified!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#, python-format
msgid "Verification Failed. Please check the Server Configuration!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error!"
msgstr "SMTP 服务器错误!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth_type:0
#: field:email.smtpclient,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "服务器类型"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,from_email:0
msgid "Email From"
msgstr "发件人"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "User Information"
msgstr "用户信息"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP SMTP server Email Registration Code!"
msgstr "OpenERP SMTP 服务器电子邮件注册码"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_report_smtp_server
#: view:report.smtp.server:0
msgid "Server Statistics"
msgstr "服务器统计"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Messages"
msgstr "邮件列表"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Sale"
msgstr "销售"
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Access Permission"
msgstr "访问权限"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_headers
msgid "Email Headers"
msgstr "邮件头"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Queue Option"
msgstr "队列选项"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Please configure Email Server Messages [Verification / Test]"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Verification failed. Invalid Verification Code!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_history
msgid "Email History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.history:0
msgid "Server History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Yahoo!!! Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,test_email:0
msgid "Test Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,server_id:0
msgid "Server ID"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "delete emails/contents from email queue after specified no of days"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,no:0
msgid "Total No."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,process_id:0
msgid "Mail Transport Agent Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__user__ for User Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,date_create:0
msgid "Date Create"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,state:0
msgid "Server Status"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,error:0
msgid "Last Error"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.sendcode,init:0
#: wizard_button:email.sendcode,init,send:0
msgid "Send Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Read Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Unable to read Server Settings"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,server_statistics:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.testemail,init:0
msgid "Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,server_id:0
msgid "Smtp Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:res.company,addresses:0
msgid "Email Addresses"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_history_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server_history
msgid "Email Server History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.testemail,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Not Verified"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Sent"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,user_id:0
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,name:0
msgid "Address Type"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Permission"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Message with All Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,disclaimers:0
msgid "Disclaimers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,name:0
msgid "Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:res.company:0
msgid "SMTP Settings"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,body:0
msgid ""
"The message text that will be send along with the email which is send "
"through this server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_testemail
msgid "Send Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_queue
msgid "Email Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.verifycode,init,code:0
msgid "Enter the verification code thay you get in your verification Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_history
msgid "Email Client History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Never Delete Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP Test Email!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,body:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: field:email.smtpclient.queue,serialized_message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,process_id:0
msgid "MTA Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,server_id:0
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,server:0
#: field:email.smtpclient.queue,server_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Google Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Verified"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,priority:0
msgid ""
"Priority between 0 to 10, will be used to define the MTA process priotiry"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Email TO Address not Defined !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth:0
msgid "Use Auth"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Server Statue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,user:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,verify_email:0
msgid "Verify Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient
#: model:ir.module.module,shortdesc:smtpclient.module_meta_information
msgid "Email Client"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Disclaimers Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__code__ for Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Queued"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,date_create:0
#: field:email.smtpclient.queue,date_create:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,cc:0
msgid "CC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:email.smtpclient,verify_email:smtpclient.email_smtpclient_sendmailserver0
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"__code__ \n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_queue_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server_queue
msgid "Message Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Default"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete Content After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "You have no permission to access SMTP Server : %s "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_queue
msgid "Message Queus"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Clear All After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please verify Email Server, without verification you can not send Email(s)."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,history_line:0
#: field:report.smtp.server,history:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,priority:0
msgid "Message Priority"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,file_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__name__ for Customer Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,key:0
msgid "Header"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"\n"
"__code__\n"
"\n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.verifycode,init:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,check:0
msgid "Verify Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.sendcode,init,end:0
#: wizard_button:email.testemail,init,end:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "Delete after"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server is not Verified, Please Verify the Server !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,resource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Data Error !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete when Email Sent"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Account"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.module.module,description:smtpclient.module_meta_information
msgid ""
"Email Client module that provides:\n"
" Sending Email\n"
" Use Multiple Server\n"
" Multi Threading\n"
" Multi Attachment\n"
" "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Stock"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,code:0
#: wizard_field:email.verifycode,init,code:0
msgid "Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Stop"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,body:0
msgid "Email Text"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Delivery"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Last Error occured"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,users_id:0
msgid "Users Allowed"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#, python-format
msgid "Verification Code Already Generated !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_field:email.sendcode,init,emailto:0
#: field:email.smtpclient,email:0
#: wizard_field:email.testemail,init,emailto:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company.address,email:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Verification Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Stop Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server
msgid "Email Servers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_sendcode
msgid "Send Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_tree
#: field:ir.actions.server,email_server:0
msgid "Email Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Permission Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_res_company_address
msgid "res.company.address"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Message Status"
msgstr ""