Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131219061324-aw7yvvnjapbx5x1i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131220053354-9ybfurq6yvrliqge
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131223054728-1db5iqqokg67bcyr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131231052619-5szmeohg88k0m4xt
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140101054325-pww3zkiyzxll4qy7
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140102054504-671epcsd8458kil8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140103062350-h5v8idg6hlix6rnx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140104061853-bndte11d6k8po640
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140105054743-exo0ixnpjkfwfstl
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140106050440-fme1x3f2g4s1dxqk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140103062427-4v5wusiplrcj4jjd
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140104061934-r5xq4gfoy22w6nll
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140105054800-delmrxbtcvm3xxyw
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140106050503-xu0r3lopkkfn20ca
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2014-01-06 05:05:03 +00:00
parent 5ba8c98fee
commit b1af63310c
42 changed files with 3901 additions and 1271 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account
@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
msgstr "Contrôle des ecritures"
msgstr "Contrôle des écritures"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -8355,7 +8355,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Ecritures non validées"
msgstr "Écritures non validées"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Ecritures analytiques"
msgstr "Écritures analytiques"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 03:10+0000\n"
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account
@ -447,6 +447,11 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"企業や個人が所有する資産を管理します。\n"
" 資産で発生した減価償却費を追跡して、It keeps track of the depreciation "
"occurred on those assets, and creates account move for those depreciation "
"lines. This installs the module account_asset.\n"
" このボックスをチェックしない場合も請求と支払いはできますが、仕入項目や勘定科目には影響しません。"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
@ -485,6 +490,10 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"'Round per "
"line'を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。'Round "
"globally'を選択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
"税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように'Round per line'を選択します。"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -630,7 +639,7 @@ msgstr "全て"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "仕訳の小数点精度"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -1709,7 +1718,7 @@ msgstr "事例コード"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr ""
msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1856,7 +1865,7 @@ msgstr "会計年度の順序"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
msgstr "分析会計"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "売掛金と買掛金"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr ""
msgstr "支払指図を管理"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr ""
msgstr "仕入先に小切手で支払う"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@ -2181,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "デフォルトの企業通貨"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@ -2306,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr ""
msgstr "資産管理"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -2399,7 +2408,7 @@ msgstr "エントリーを開く"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr ""
msgstr "次の仕入先クレジットノート番号"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@ -2861,7 +2870,7 @@ msgstr "分析勘定"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr ""
msgstr "デフォルト消費税(購入)"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -4147,7 +4156,7 @@ msgstr "適用可能Pythonコードによって計算でない場合は、
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -4524,7 +4533,7 @@ msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@ -5355,7 +5364,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -6392,7 +6401,7 @@ msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "多通貨を許可します。"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -7685,7 +7694,7 @@ msgstr "期初仕訳収益勘定"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "見積送り状を許可"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7724,7 +7733,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "会社の主な通貨"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -7753,7 +7762,7 @@ msgstr "アカウント仕訳帳"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "税計算の丸め方法"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8115,7 +8124,7 @@ msgstr "順序"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "PayPalアカウント"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8270,7 +8279,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "税計算の丸め方法"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8565,7 +8574,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr ""
msgstr "次の請求書番号"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@ -9723,7 +9732,7 @@ msgstr "一般的なレポート"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr ""
msgstr "デフォルト消費税(販売)"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -10565,7 +10574,7 @@ msgstr "請求書は完了状態です。"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "顧客支払を管理"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Reconciliati Inregistrarile"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
msgstr "Plati restante"
msgstr "Plăți restante"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Cont Restituire Taxa"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secventa"
msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4246,19 +4246,18 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a crea o factura a clientului.\n"
" Faceți clic pentru a emite o factură unui client.\n"
" </p><p>\n"
" Facturarea electronica a lui OpenERP permite usurarea si "
"fixarea\n"
" colectarii platilor clientilor. Clientul dumneavoastra "
"primeste\n"
" factura prin email si poate sa o plateasca online si/sau sa "
" Facturarea electronică din OpenERP vă facilitează\n"
" colectarea rapidă a încasărilor. Clientul dumneavoastră "
"primește\n"
" factura prin email și poate să o plătească online si/sau să "
"o importe\n"
" in propriul sistem.\n"
" în propriul sistem.\n"
" </p><p>\n"
" Discutiile cu clientul dumneavoastra sunt afisate automat "
"in\n"
" partea de jos a fiecarei facturi.\n"
" Corespondența cu clientul dumneavoastră este afișată automat "
"în\n"
" partea de jos a fiecărei facturi.\n"
" </p>\n"
" "
@ -4878,7 +4877,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr "Daca introduceti \"%(an)s\" in pefix, va fi inlocuit cu anul curent."
msgstr ""
"Dacă introduceți \"%(year)s\" în pefix, va fi înlocuit cu anul curent."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "Tipuri de Conturi"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "${obiect.companie_id.nume} Factura (Ref ${obiect.numar sau 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1210

View File

@ -0,0 +1,740 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-05 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a "
"sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
" at a fix price on a contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
"pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or "
"renew\n"
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid ""
"\n"
"Hello ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Customer</th>\n"
" <th>Contract</th>\n"
" <th>Dates</th>\n"
" <th>Prepaid Units</th>\n"
" <th>Contact</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
" <td><a "
"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
"ew_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
"'???'}</td>\n"
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, "
"${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Thanks,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"OpenERP Automatic Email\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
"the\n"
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
"invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
"automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
"salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
"want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the "
"timesheet\n"
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"When reinvoicing costs, OpenERP uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:19+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${utilizator.companie_id.nume} Instiintare de Plata"
msgstr "${user.company_id.name} Înștiințare de Plată"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Nivelul maxim de continuare"
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Grupați după..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
@ -44,23 +44,23 @@ msgstr "Urmare"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(data)s"
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data Actiunii Urmatoare"
msgstr "Data acțiunii următoare"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Actiune Manuala"
msgstr "Acțiune manuală"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Necesita Tiparire"
msgstr "Necesită tipărire"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -227,28 +227,28 @@ msgstr ""
"serif; dimensiune-size: 12px; culoare: rgb(34, 34, 34); culoare-fundal: "
"rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Stimate ${obiect.nume},</p>\n"
" <p>Stimate ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exceptand cazul in care noi am facut o greseala, se pare ca urmatoarea "
"suma este inca neplatita. Va rugam sa luati\n"
"masurile necesare pentru a efectua aceasta plata in urmatoarele 8 zile.\n"
" Exceptând cazul în care noi am făcut o greșeală, se pare ca următoarea "
"sumă este încă neplătită. Vă rugăm să luați\n"
"măsurile necesare pentru a efectua aceasta plata în următoarele 8 zile.\n"
"\n"
"Daca ati efectuat plata dupa ce acest email a fost trimis, va rugam sa nu "
"luati in considerare acest mesaj. Nu ezitati sa\n"
"contact departamentul nostru contabil. \n"
"Dacă ați efectuat plata după ce acest email a fost trimis, vă rugăm să nu "
"luați în considerare acest mesaj. Nu ezitați să\n"
"contactați departamentul nostru contabil. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cu stima,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${utilizator.nume}\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${obiect.obtine_urmarea_tabel_html() | safe}\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"serif; dimensiune-font: 12px; culoare: rgb(34, 34, 34); culoarea-fundal: "
"rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Stimate ${obiect.nume},</p>\n"
" <p>Stimate ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Suntem dezamagiti sa constatam faptul ca, in ciuda instriintarii "
"trimise, contul dumneavoastra este foarte restant.\n"
@ -453,12 +453,12 @@ msgstr ""
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${utilizator.nume}\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${obiect.obtine_urmarirea_tabel_html() | safe}\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
"serif; dimensiune-font: 12px; culoare: rgb(34, 34, 34); culoare-fundal: "
"rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Stimater ${obiect.nume},</p>\n"
" <p>Stimater ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" In ciuda mai multor instiintari trimise, contul dumneavoastra inca nu "
"este rezolvat.\n"
@ -829,12 +829,12 @@ msgstr ""
"Cu stima,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${utilizator.nume}\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${obiect.obtine_urmarirea_tabel_html() | safe}\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"serif; dimensiune-font: 12px; color: rgb(34, 34, 34); culoare-fundal: "
"rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Stimate ${obiect.nume},</p>\n"
" <p>Stimate ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exceptand faptul ca a fost o greseala din partea noastra, se pare ca "
"urmatoarea suma este neplatita. Va rugam sa\n"
@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Cu stima,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${utilizator.nume}\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${obiect.obtine_urmarire_tabel_html() | safe}\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entité commerciale"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_voucher
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Valideaza"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr "Plati Furnizori"
msgstr "Plăți furnizori"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -501,11 +501,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Faceti click pentru a crea o noua plata a furnizorului.\n"
" Faceți clic pentru a crea o nouă plată a furnizorului.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP va ajuta sa urmariti cu usurinta platile pe care le "
"faceti si soldurile ramase pe care trebuie sa le platiti furnizorilor "
"umneavoastra.\n"
" OpenERP va ajută să urmăriți cu ușurință plățile pe care le "
"faceți și soldurile rămase pe care trebuie să le plătiți furnizorilor "
"dumneavoastră.\n"
" </p>\n"
" "
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Dr/Cr"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "Plati anterioare ?"
msgstr "Plați anterioare ?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in registru."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr "Plati Client"
msgstr "Încasări"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Estimation des Dépenses à facturer"
msgstr "Estimation des dépenses à facturer"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
msgstr "Imputer les frais"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Gilles Major (OpenERP) <gim@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Compte analytique"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Détails du rappel"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Réunion hors-site"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:57+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:36+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr "%(nume_banca)s: IBAN % (numar_cont)s - BIC % (bic_banca)s"
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr "bic_banca"
msgstr "bank_bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Conturi Bancare"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr "id_tara"
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:138

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_setup
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "אורח"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "אנשי קשר"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@ -64,44 +64,44 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "חבר"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "גישה לפורטל"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "אימות"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "הצעות מחיר והזמנות רכש"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "הגדרות כלליות"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "תורם"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "דוא״ל"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -111,17 +111,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "התר למשתמשים לייבא נתונים מקובץ CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "נהל חברות מרובות"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "בשרת הדואר"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -146,17 +146,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "פיצ'רים ללקוחות"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "יבוא /יצוא"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "פיצ'רים של מכירות"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "לקוח"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "כיצד אתם מכנים לקוח"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "לקוח"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
@ -268,18 +268,18 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "שותף"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "השתמשו במילה אחרת עבור \"לקוח\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "הגדרות מכירות"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -296,12 +296,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "אפשרויות"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "הפעל פורטל לקוחות"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "התר שיתוף מסמכים"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "הפעל פורטל ציבורי"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "אפשר ללקוחות שלך גישה למסמכים שלהם."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "בטל"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "החל"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "הגדירו מונחים שלכם"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "או"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "הגדירו מידע על החברה שלכם"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: contacts
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "אנשי קשר"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-05 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

View File

@ -8,127 +8,127 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "עיכוב עד לסגירה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
msgstr "# הפניות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "קבץ לפי..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "דוא\"ל המשמש לקבלת פניות תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "מרץ"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "הודעות שלא נקראו"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "חברה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "מיילים של הצופים בפניה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "איש מכירות"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "גבוהה ביותר"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "יום"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "תאריך הפנייה לתמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "הערות"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "הודעות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "החברה שלי"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "בוטלה"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "אם מסומן אז הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr ""
msgstr "ניתוח מוקד תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך סגירה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "הפנייה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "הפעולה הבאה"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr ""
msgstr "תמיכה במוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "מידע נוסף"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -153,17 +153,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "שותף"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
msgstr "אומדנים"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "תחום"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -171,111 +171,111 @@ msgstr ""
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "עדיפות"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "עוקבים"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "חדשה"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr ""
msgstr "דוח תמיכה לשירותים לאחר מכירה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "דוא\"ל"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "ערוץ"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "נמוכה ביותר"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
msgstr "# מיילים"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "צוות(י) המכירות שלי"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך היצירה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "הפוך לטיוטה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "תאריך יעד"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "יולי"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr ""
msgstr "קטיגוריות תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "קטיגוריות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "בקשה חדשה ממוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "תאריכים"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "חודש של בקשות התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "ללא נושא"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
msgstr "בטל פנייה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -287,80 +287,80 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "#מוקד תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "כל הפניות הממתינות במוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
msgstr ""
msgstr "סגור פנייה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "שנת הפניות למוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "ספטמבר"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "דצמבר"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "חודש"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "עדכן תאריך"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "שאילתה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "הפנייה 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "קטיגוריה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "משתמש אחראי"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr ""
msgstr "תמיכה במוקד"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "עלויות מתוכננות"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "ערוץ תקשורת."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -373,18 +373,18 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "חפש במוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "טיוטה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "נמוכה"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
@ -392,14 +392,14 @@ msgstr ""
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "סגורה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "ממתינה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -407,33 +407,33 @@ msgstr ""
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "סטטוס"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "אוגוסט"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "רגילה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "בצע אסקלציה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "יוני"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "מזהה"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
@ -452,41 +452,52 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" לחץ ליצירת פנייה חדשה. \n"
" </p><p>\n"
" פניות למוקד התמיכה מאפשרות לכם לעקוב אחר הפעולות שלכם.\n"
" </p><p>\n"
" השתמשו המערכת הפניות על מנת לנהל את פעילויות התמיכה שלכם.\n"
" פניות יכולות להיות מחוברות לשרת דוא\"ל: מיילים\n"
" חדשים עשויים ליצור פנייה, כשכל אחד מהן תרכז את \n"
" ההיסטוריה של השיחות עם הלקוח.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
msgstr "הכנסה מתוכננת"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "הוא עוקב"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "משתמש"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "פעילה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "נובמבר"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "מסננים מתקדמים..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr ""
msgstr "פניות למוקד תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -498,113 +509,113 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "אוקטובר"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "ינואר"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "סיכום"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "שונות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "החברה שלי"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "כללי"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "הפניות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "תקשורת"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "פתוחה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
msgstr "עץ תמיכה במוקד"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "בתהליך"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
msgstr "מיון לקטיגוריות"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "מוקד תמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "אחראי"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "חיפוש"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "תאריך היעד חלף"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "תיאור"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "מאי"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
msgstr "הסתברות (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
msgstr "# מיילים"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -617,33 +628,33 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "פברואר"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "שם"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "שנה"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr ""
msgstr "תמיכה ומענה לפניות"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "אפריל"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
msgstr "הפניות שלי"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
@ -660,7 +671,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "היסטוריית הודעות ותקשורת"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@ -668,41 +679,42 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"צור ונהל קטיגוריות מוקד תמיכה על מנת לנהל ולמיין טוב יותר את הפניות לתמיכה."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך הפניה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "פניה פתוחה למוקד התמיכה"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "גבוהה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "צוות מכירות"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "פעולה אחרונה"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "משוייכת לי או לצוות(י) המכירות שלי"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "משך"

View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Hebrew translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 03:46+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "משימה"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr "ליד (Lead)"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr "לביטול המשימה"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
msgstr "המשימות שלי"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "משימות"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr "בוצע"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "ליד/הזדמנות"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr "ליד/הזדמנות"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr "לשינוי לסטטוס בוצע"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
msgstr ""
msgstr "L'identifiant de cet événement dans Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:37+0000\n"
"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment (ir.atasament)"
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Davin Baragiotta <davin@baragiotta.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: mail
@ -1423,6 +1423,11 @@ msgid ""
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Le propriétaire d'enregistrements créés lors de la réception de courriel sur "
"cet alias. Si ce champ n'est pas renseigné, le système essaiera de trouver "
"le propriétaire approprié à partir de l'adresse de l'expéditeur (De) ou "
"utilisera le compte Administrateur si aucun utilisateur du système n'est "
"trouvé pour cette adresse."
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1794,6 +1799,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Champ technique contenant les notifications du message. Utiliser "
"notified_partner_ids pour accéder aux partenaires notifiés."
#. module: mail
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
msgstr "מצב ידני"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr ""
msgstr "פעילות קודמת"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "זמן"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr ""
msgstr "פעולה מותאמת"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "קבץ לפי..."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "טריגר"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
msgid "# of Actions"
msgstr ""
msgstr "# הפעולות"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Editor"
msgstr ""
msgstr "עורך קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "פעיל"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
@ -102,12 +102,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "מרץ"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "אובייקט"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -131,13 +131,13 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "הגדר כברירת מחדל"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr ""
msgstr "פעילויות הבאות"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
@ -156,13 +156,13 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
msgid "Launch Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך השקה"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "יום"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "אפס"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,object_id:0
@ -182,17 +182,17 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr ""
msgstr "פתח תפריט שיווק"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
msgid "Last Synchronization"
msgstr ""
msgstr "סנכרון אחרון"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "שנים"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "בוטל"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "אוטומטי"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,mode:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Cancel Segment"
msgstr ""
msgstr "ביטול פילוח"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
msgid "Segment"
msgstr ""
msgstr "פלח"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "חודש(ים)"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -302,23 +302,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "שותף"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "שותפים"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Marketing Reports"
msgstr ""
msgstr "דוחות שיווק"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "חדש"
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "דוא\"ל"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
#: field:marketing.campaign.segment,name:0
#: field:marketing.campaign.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "שם"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "שם המשאב"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "הפעל"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr ""
msgstr "פעילויות קודמות"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr ""
msgstr "פעילויות קמפיין שיווקי"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "הודעת שגיאה"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "קמפיינים"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
@ -398,23 +398,23 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "ארץ"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "דוח"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "יולי"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "הגדרות"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "שעות"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr ""
msgstr "פלח קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@ -444,28 +444,28 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgstr "חריגות"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr ""
msgstr "פריטי עבודה"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
msgid "Fixed Cost"
msgstr ""
msgstr "עלות קבועה"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Modified"
msgstr ""
msgstr "שונה לאחרונה"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel Workitem"
msgstr ""
msgstr "ביטול פריט עבודה"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@ -498,17 +498,17 @@ msgstr ""
#: field:campaign.analysis,revenue:0
#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
msgid "Revenue"
msgstr ""
msgstr "הכנסה"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "ספטמבר"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "דצמבר"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
@ -523,24 +523,24 @@ msgstr ""
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "חודש"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
msgstr ""
msgstr "הפעילות הבאה"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr ""
msgstr "מעקב אחר קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Test Mode"
msgstr ""
msgstr "מצב בדיקה"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr ""
msgstr "סטטיסטיקת קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
msgid "Partner Field"
msgstr ""
msgstr "שדה שותף"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
msgid "Campaign Analysis"
msgstr ""
msgstr "ניתוח קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -589,33 +589,33 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr ""
msgstr "בדוק בזמן אמת"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr ""
msgstr "בדוק ישירות"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "אלפון"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "טיוטה"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr ""
msgstr "פעילות קמפיין שיווקי"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "תצוגה מקדימה"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -627,17 +627,17 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "סטטוס"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "אוגוסט"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "רגילה"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,start:0
@ -657,17 +657,17 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "משימות לביצוע"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "יוני"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "תבניות דוא\"ל"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -677,27 +677,27 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr ""
msgstr "כל הרשומות (ללא כפילויות)"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Newly Created"
msgstr ""
msgstr "נוצר לאחרונה"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "נובמבר"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "תנאי"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
@ -707,45 +707,45 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
msgid "Unique Field"
msgstr ""
msgstr "שדה ייחודי"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "חריגה"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "אוקטובר"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "תבנית דוא\"ל"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "ינואר"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך ביצוע"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr ""
msgstr "פריט עבודה בקמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr ""
msgstr "פעילות קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
@ -758,39 +758,39 @@ msgstr ""
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "שגיאה"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "פעולה"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr ""
msgstr "העברה אוטומטית"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,start:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "התחל"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr ""
msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cancel Campaign"
msgstr ""
msgstr "ביטול קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "תהליך"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "בוצע"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
@ -823,12 +823,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "ביטול"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "סגור"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
@ -844,17 +844,17 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "מזהה המשאב"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr ""
msgstr "העברת קמפיין"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr ""
msgstr "פלח לקמפיין שיווק"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr ""
msgstr "פלחי שוק"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@ -878,29 +878,29 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "ימים"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "פעילויות"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr ""
msgstr "עם אישור ידני"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "מאי"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "סוג"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
@ -930,17 +930,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""
msgstr "קמפיין שיווקי"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך סיום"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "פברואר"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "משאב"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
@ -970,12 +970,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr ""
msgstr "תצוגה מקדימה לדוא\"ל"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
msgid "Signal"
msgstr ""
msgstr "סימן"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "אפריל"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "מצב"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "פעילות"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
msgid "Next Synchronization"
msgstr ""
msgstr "הסנכרון הבא"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "מסנן"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "כל"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
msgid "Variable Cost"
msgstr ""
msgstr "עלות משתנה"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
@ -1062,10 +1062,10 @@ msgstr ""
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "עלות"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "שנה"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Légumes frais"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "tab of the"
msgstr "onglet du"
msgstr "du moyen de paiement"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Sous-total d'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "payment method."
msgstr "moyen de paiement."
msgstr "."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -3750,7 +3750,8 @@ msgstr "Bières fruitées"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "Vous pouvez définir une autre liste de devises disponibles dans le"
msgstr ""
"Vous pouvez définir une autre liste de devises disponibles dans l'onglet"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: portal
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "משרות בחברה"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "צור קשר"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr ""
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "קבוצות קיימות"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "קבוצות פורטל"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
@ -78,19 +78,19 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "הודעת הזמנה"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
msgstr ""
msgstr "ניהול גישה לפורטל"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "קבוצות שאינן בפורטל"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "ארכיון"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -140,18 +140,18 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "דוא\"ל"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "או"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "לביצוע"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "משרות"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "משתמשים שכבר שיתפת איתם"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -232,34 +232,34 @@ msgstr ""
#: field:res.groups,is_portal:0
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "פורטל"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "החשבון שלך ב %(company)s"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "אנונימי"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "בפורטל"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "חדשות"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr ""
msgstr "שירותים לאחר מכירה"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@ -278,19 +278,19 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "פרוייקטים"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "דואר נכנס"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים קיימים"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "שם"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "קבוצות גישה"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -347,23 +347,23 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "איש קשר"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "הודעות יוצאות"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "נדרשת כתובת דוא\"ל"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "שליחת הודעות"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "הגישה נדחתה"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "חדשות החברה"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "אודותינו"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
@ -464,6 +464,20 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"%(name)s יקר,\n"
"\n"
"הוענקה לך גישה ל %(portal)s.\n"
"\n"
"פרטי החשבון שלך הם:\n"
"בסיס נתונים: %(db)s\n"
"שם משתמש: %(login)s\n"
"\n"
"על מנת להשלים את תהליך ההרשמה, לחצו על הקישור הבא:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -509,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "נראה"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
@ -520,17 +534,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "בטל"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "החל"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "הודעה"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -561,9 +575,9 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "תבנית טופס"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "פרטים"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "Produzenten Produktnummer"
msgstr "Hersteller-Artikelnummer"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
@ -63,10 +63,10 @@ msgstr "Eigenschaften"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "Produzent Produktnummer"
msgstr "Hersteller Produktname"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produzent"
msgstr "Hersteller"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: project_issue

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Lhote <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: purchase
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Appliquer"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Montant hors-taxe"
msgstr "Montant hors taxe"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Configurer les achats"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Hors-taxe"
msgstr "Hors taxe"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Total des lignes de commandes par utilisateur par mois"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Montant hors-taxe"
msgstr "Le montant hors taxe"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Description"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Adresse de Livraison Attendue :"
msgstr "Adresse de livraison attendue :"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 02:52+0000\n"
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-05 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "発注確認"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "製品や仕入先ごとに警告"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "会計ポジション"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
msgstr "デフォルトの請求管理方法"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "発注日"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "異なる製品の単位を管理"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "検証日数"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
msgstr "仕入先の特徴"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "単位"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
msgstr "仕入先ごとに価格表を管理"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "見積依頼番号"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr ""
msgstr "請求の設定"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Amir Elion <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: resource
@ -27,18 +27,18 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr ""
msgstr "חומרי"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr ""
msgstr "סוג משאב"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
msgstr "פרטי החופשה"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgstr "יום בשבוע"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
@ -63,39 +63,39 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "חמישי"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "קבץ לפי..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "ראשון"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr ""
msgstr "מקדם יעילות"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr ""
msgstr "חפש משאב"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "סוג"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "משאבים"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (העתק)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr ""
msgstr "חפש זמן עבודה"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr ""
msgstr "לוח שנה של משאב"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
@ -131,33 +131,33 @@ msgstr ""
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "חברה"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "שישי"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "שעות"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "סיבה"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "משתמש"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
@ -167,22 +167,22 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך התחלה"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr ""
msgstr "מנהל קבוצת עבודה"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך סיום"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr ""
msgstr "ימים לסגירה"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "משאב"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "שם"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
@ -208,33 +208,33 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "זמן עבודה"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr ""
msgstr "שעת התחלה וסיום של העבודה."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr ""
msgstr "תקופת עבודה"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "רביעי"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr ""
msgstr "פרטי משאב"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "פעילה"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr ""
msgstr "לוח השנה של המשאב"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr ""
msgstr "עבודה מ"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr ""
msgstr "הגדר את לוחות הזמנים של המשאב"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr ""
msgstr "תאריך התחלת החופשה"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
@ -276,22 +276,22 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "שני"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr ""
msgstr "עבודה עד"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr ""
msgstr "פרטי עבודה"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "שלישי"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
@ -319,36 +319,36 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "לא פעיל"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr ""
msgstr "(חופשה)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "שגיאת תצורה!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr ""
msgstr "אנושי"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "משך"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך התחלה"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "שבת"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Mengeneinheit "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
msgstr "Die"
msgstr "Standard Zeiteinheit für Dienstleistungen ist"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "デフォルト支払条件"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "異なる単位の使用を許可"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "請求プロセス"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "私の見積"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr ""
msgstr "顧客や製品によるアラートの設定を許可"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "合計金額"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
msgstr "仕訳を通して配送指示書の一括請求を許可"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "グループ化…"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "製品の特長"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
msgstr "顧客ごとに価格を適用するため価格表を使う"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:185
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "請求待ち"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
msgstr "倉庫の機能"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "進行中の受注"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr ""
msgstr "タイムシートに基づいて請求書を準備"
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "受注 "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
msgstr ""
msgstr "契約管理を使う"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-01 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "setari.config.cont"
msgstr "account.config.settings"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1248,8 +1248,8 @@ msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${obiect.id_companie.nume} ${stare.obiect in ('ciorna', 'trimis') si "
"'Cotatie' sau 'Comanda'} (Ref ${obiect.nume sau 'n/a' })"
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') și 'Cotație' "
"sau 'Comandă'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(nume.obiect sau '').inlocuieste('/','_')}_${stare.obiect == 'ciorna' si "
"'ciorna' sau ''}"
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Lignes d'inventaire"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
msgstr "Gerer en stock"
msgstr "Stockable"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-03 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: stock
@ -33,6 +33,7 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr ""
"允許管理產品的不同規格。例如以銷售T-Shirt為例同樣的「Linux T-Shirt」可以有尺寸(S, M, L, XL, XXL)和顏色的變化。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "內送"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr ""
msgstr "無法分派所有批次至此次調動!"
#. module: stock
#: help:stock.move,partner_id:0
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "調動統計"
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
@ -762,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Year Planned"
msgstr ""
msgstr "已計畫年度"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -781,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: report:stock.picking.list:0
#: field:stock.picking.out,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
@ -800,12 +801,12 @@ msgstr "八月"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr ""
msgstr "包裹"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "分析目前庫存"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -833,6 +834,8 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"允許產品銷售和開立發票的度量單位不同。\n"
" 例如,您可以以一塊肉為銷售單位,但開立發票則依肉品的重量。"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -873,7 +876,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
msgstr "請為這個產品或者它的類別設定一個出倉科目:「%s」 (id: %d)"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0
@ -892,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "編號必須在同一公司內唯一!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:449
@ -997,13 +1000,13 @@ msgstr "可用產品批次"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
msgstr ""
msgstr "更改產品數量"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:465
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr ""
msgstr "未來損益"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
@ -1011,46 +1014,46 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "入庫"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
#: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation date, usually the time of the order."
msgstr ""
msgstr "建立日期,通常是訂貨時間。"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Scrap"
msgstr ""
msgstr "報廢"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr ""
msgstr "存貨倉位"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr ""
msgstr "您必須為此產品指定一組序號。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2255
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "請為這個產品分類設定一個日記賬:「%s」(id: %d)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "詳細資訊"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr ""
msgstr "已準備可運送"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1062,17 +1065,17 @@ msgstr "單價"
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "預定日期"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
msgstr ""
msgstr "包裹搜尋"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Pickings already processed"
msgstr ""
msgstr "提貨單已處理"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
@ -1085,12 +1088,12 @@ msgstr "貨幣"
#: view:stock.picking.in:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "日記帳簿"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
msgid "Create Draft Invoices"
msgstr ""
msgstr "建立發票草稿"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Ready to Receive"
msgstr ""
msgstr "已準備收貨"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
@ -1125,22 +1128,22 @@ msgstr "各地點庫存"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
msgstr ""
msgstr "依訂單收貨 / 出貨"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots"
msgstr ""
msgstr "產品批次"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer"
msgstr ""
msgstr "反向運送"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
msgstr "產品開立發票的單位與銷售訂單上度量單位不同。"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1188,17 +1191,17 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr ""
msgstr "庫存估價科目"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "套用"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
@ -1209,12 +1212,12 @@ msgstr "生產地點"
#: code:addons/stock/product.py:121
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
msgstr "請為產品分類:「%s」 (id: %d) 設定日記帳。"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
msgstr ""
msgstr "最後盤點日期"
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1822
@ -1265,12 +1268,12 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Internal Shipment :"
msgstr ""
msgstr "內部運送"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line"
msgstr ""
msgstr "分拆庫存細項"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr "手動操作"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgstr "運送"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -1296,13 +1299,13 @@ msgstr "供應商"
msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
"entries."
msgstr ""
msgstr "為了取消這次盤點,您必須先取消相關的日記帳分錄。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:113
#, python-format
msgid "Please specify company in Location."
msgstr ""
msgstr "請在倉位中指定公司"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1328,18 +1331,18 @@ msgstr "三月"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr ""
msgstr "分拆盤點細項"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
msgstr ""
msgstr "實地盤點"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
#, python-format
msgid "Processing Error!"
msgstr ""
msgstr "處理錯誤!"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "伙伴地點"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "已收貨"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1382,7 +1385,7 @@ msgstr "總數"
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
msgstr ""
msgstr "預定時間"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@ -1393,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "出貨單:"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Architektura zobrazení"
msgstr "Zobrazení architektury"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
@ -791,8 +791,7 @@ msgstr "Server odchozí pošty"
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Kontextový slovník jako výraz Pythonu, výchozí hodnota je prázdný slovník "
"(výchozí: {})"
"Kontextový slovník jako výraz Pythonu, jako výchozí je prázdné (Výchozí: {})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "Korejština (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vietnamská účtová osnova"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
@ -3690,7 +3689,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr ""
msgstr "Test připojení byl úspěšný!"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
@ -6803,7 +6802,7 @@ msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "e.g. English"
msgstr ""
msgstr "např. angličtina"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
@ -7304,7 +7303,7 @@ msgstr "Anonymizace databáze"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Podnikatelský subjekt"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -7410,7 +7409,7 @@ msgstr "Aktuální rok bez století: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr ""
msgstr "Španělská účtová osnova (PGCE 2008)"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
@ -7482,6 +7481,8 @@ msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Nemůžete smazat jazyk pokud je Aktivní! \n"
"Nejdřív jej prosím deaktivujte."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
@ -7692,7 +7693,7 @@ msgstr "Spojené království"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr ""
msgstr "Panamská účtová osnova"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
@ -8364,7 +8365,7 @@ msgstr "Chyba"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""
msgstr "Nebylo možné vytvořit kontakt bez zadání emailové adresy!"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
@ -8442,7 +8443,7 @@ msgstr "Další číslo této řady"
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Tags..."
msgstr ""
msgstr "Štítky..."
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -8472,7 +8473,7 @@ msgstr "Formát souboru"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My filters"
msgstr ""
msgstr "Moje filtry"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
@ -8529,7 +8530,7 @@ msgstr "Portál reklamací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr ""
msgstr "Peruánská účtová osnova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
@ -8538,6 +8539,9 @@ msgid ""
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Povolit uživatelům přihlášení přes OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@ -10103,6 +10107,10 @@ msgid ""
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP webové zobrazení Ganttova diagramu.\n"
"===========================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
@ -10378,6 +10386,15 @@ msgid ""
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Umožňuje zrušení účetních zápisů.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Tento modul přidává pole \"Povolit zrušení položek\" na formuláři deník "
"účtů.\n"
"Pokud je nastaven na hodnotu true, umožňuje uživateli zrušit záznamy & "
"faktury.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
@ -11002,6 +11019,11 @@ msgid ""
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP Webová testovací sestava.\n"
"\n"
"==================================\n"
"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -11197,6 +11219,12 @@ msgid ""
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Modul, který přidává výkazy pro Intrastat.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje údaje o zboží obchodovaného mezi zeměmi\n"
"Evropské unie."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
@ -11405,7 +11433,7 @@ msgstr "%A - Plný název dne v týdnu."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
msgstr "Je-li nastavena, závaznost akce platí pouze pro tohoto uživatele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
@ -11632,6 +11660,15 @@ msgid ""
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pro řízení zdrojů.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Zdroj představuje něco, co může být naplánováno (developer přiřazen k úkolu "
"nebo\n"
"středisko k výrobní zakázce). Tento modul spravuje kalendáře zdrojů\n"
"spojené s každým prostředkem. Spravuje také absence každého zdroje.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@ -12111,7 +12148,7 @@ msgstr "pracovní postup"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr ""
msgstr "Přístupové právo ke čtení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-09 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -9507,7 +9507,7 @@ msgstr "Finanz- und Analytische Buchhaltung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "Projekt Portal"
msgstr "Projektportal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
@ -12198,7 +12198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Planes de cuentas españoles (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Define las siguientes plantillas de planes contables:\n"
" * Plan de cuentas español 2008 general\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Denis Ledoux (OpenERP) <dle@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 09:19+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -8184,7 +8184,7 @@ msgstr "Anonymisation de la base de données"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Entité commerciale"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru Bifeaza Scriere si Bifeaza Imprimare.\n"
"================================================\n"
"==================================================\n"
" "
#. module: base
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Un modul care adauga producatori si atribute la formularul produsului.\n"
"====================================================================\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Acum puteti defini urmatoarele pentru un produs:\n"
"-----------------------------------------------\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Acest modul adauga utilizatorul google la utilizatorul res.\n"
"========================================\n"
"===========================================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Generează Facturi din Cheltuieli, Înregistrări ale Fișelor de Pontaj.\n"
"========================================================\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Modul pentru generarea facturilor pe baza costurilor (resurse umane, "
"cheltuieli, ...).\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Eroare constrângere"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.vizualizare.personalizata"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:374
@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Programul de instalare Ascuns bazat pe cunostinte.\n"
"=====================================\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Face Configuratia Aplicatiei Cunostinte disponibila, de unde puteti instala\n"
"documente si Ascuns bazat pe Wiki.\n"
@ -665,7 +665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Modul pentru definirea obiectului contabilitatii analitice.\n"
"===============================================\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"In OpenERP, conturile analitice sunt legate de conturile generale, dar sunt "
"tratate\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Organizarea si gestionarea Evenimentelor.\n"
"======================================\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Modulul eveniment va permite sa organizati eficient evenimente si toate "
"sarcinile asociate lor: planificare, urmarirea inregistrarii,\n"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru aceasta sarcina."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.vizualizare"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "România - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.configurare.setari"
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid ""
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Furnizeaza campurile care sunt folosite pentru a cauta numarul de telefon "
"mobil, de exemplu dumneavoastra selectati factura, atunci "
"`obiect.factura_adresa_id.mobil` este campul care va da numarul corect de "
"mobil, de exemplu dumneavoastra selectati factura, atunci "
"`object.invoice_address_id.mobile` este campul care va da numarul corect de "
"telefon mobil"
#. module: base
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Sfantul Martin (partea franceza)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exporturi"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Bancă"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.linie.exporturi"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
@ -2168,8 +2168,8 @@ msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Acceseaza toate fisierele asociate obiectului actual folosind expresii, de "
"exemplu obiect.partener_id.nume "
"Accesează toate câmpurile asociate obiectului actual folosind expresii, de "
"exemplu object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Gestiunea depozitului"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.link.cerere"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Ziua: %(zi)s"
msgstr "Ziua: %(day)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Traducere în desfășurare"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.regula"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.acces"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Va fi șters"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.secventa"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
@ -3010,9 +3010,9 @@ msgid ""
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Introduceti campul/expresia care va genera lista. De exemplu, selectati "
"comanda de vanzare in Obiect, si puteti parcurge in bucla pozitiile din "
"comanda de vanzare. Expresie = `obiect.linie_comanda`."
"Introduceți câmpul / expresia care sa genereze lista. De exemplu, selectând "
"comanda de vânzare în Obiecte puteți parcurge în buclă pozițiile din "
"comandă. Expresie = `object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actiuni.inchide_fereastra_act"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.traducere"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Reg"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.proprietate"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@ -6168,9 +6168,9 @@ msgid ""
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Continuturile e-mail-urilor, pot sa contina expresii incluse in paranteze "
"duble bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, "
"de exemplu: `Stimate [[ obiect.id_nume.partener ]]`"
"Conținuturile e-mail-urilor, pot sa includă expresii incluse în paranteze "
"duble bazate pe aceleași valori ca și cele disponibile în câmpul condiție, "
"de exemplu: `Stimate [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr "Nume de utilizator optional pentru autentificarea SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actiuni.actiuni"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
@ -6449,19 +6449,19 @@ msgid ""
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Aici puteti mentiona formatul obisnuit care va fi folosit pentru adresele "
"care apartin acestei tari.\n"
"Aici puteți menționa formatul obișnuit care va fi folosit pentru adresele "
"acestei țări.\n"
"\n"
"Puteti folosi tiparul in sir stil python cu toate campurile adreselor (de "
"exemplu, folositi '%(strada)s' pentru a afisa campul 'strada') plus\n"
"Puteți folosi tiparul in sir stil python cu toate câmpurile adreselor (de "
"exemplu, folosiți '%(street)s' pentru a afișa câmpul 'strada') plus\n"
" \n"
"%(nume_stat)s: numele statului\n"
"%(state_name)s: numele statului (județului)\n"
" \n"
"%(cod_stat)s: codul statului\n"
"%(state_code)s: codul statului (județului)\n"
" \n"
"%(nume_tara)s: numele tarii\n"
"%(country_name)s: numele țării\n"
" \n"
"%(cod_tara)s: codul tarii"
"%(country_code)s: codul țării"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
@ -6483,7 +6483,7 @@ msgstr "Plan de conturi SNC pentru Portugalia"
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Siguranță"
msgstr "Securitate"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra.vizualizare"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "Grenada"
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.asistent.actiuni"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
@ -7654,7 +7654,7 @@ msgstr "Start Flux"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partener.titlu"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Anul curent fara Secol: %(y)s"
msgstr "Anul curent fără secol: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
@ -8613,7 +8613,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Saptamana din An: %(sda)s"
msgstr "Săptămâna din an: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "Filtre vizibile doar pentru un utilizator"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.atasament"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4348
@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.configurare_parametru"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "Compania pentru care acest utilizator lucreaza in prezent."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.creeaza.model.meniu"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
@ -10107,9 +10107,9 @@ msgid ""
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Subiectul e-mail-ului poate sa contina expresii intre paranteze duble, "
"bazate pe aceleasi valori ca si cele disponibile in campul conditie, de ex. "
"`Buna ziua [[obiect.partener_id.nume]]`"
"Subiectul e-mail-ului poate să conțină expresii intre paranteze duble, "
"bazate pe aceleași valori ca și cele disponibile în câmpul condiție, de ex. "
"`Buna ziua [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
@ -10341,7 +10341,7 @@ msgstr "Austria - Contabilitate"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.meniu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
@ -10366,7 +10366,7 @@ msgstr "Contabilitate Analitica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr "ir.restrictie.model"
msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
@ -10392,7 +10392,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.linii.obiect.server"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
@ -11032,7 +11032,7 @@ msgstr "Instalati Actualizare Modul"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.wizard.configurare.actiuni"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -12192,9 +12192,9 @@ msgid ""
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
"Expresie care intoarce adresa de e-mail la trimite catre. Poate fi bazata pe "
"aceleasi valori ca si pentru campul conditie.\n"
"Exemplu: obiect.id_adresa_factura.e-mail, sau 'me@exemplu.com'"
"Expresie care întoarce adresa de e-mail în câmpul trimite către. Poate fi "
"bazată pe aceleași valori ca și pentru câmpul condiție.\n"
"Exemplu: object.invoice_address_id.email, sau 'me@exemplu.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
@ -12659,7 +12659,7 @@ msgstr "Cod"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.program_de_instalare"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
@ -12722,7 +12722,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Anul curent cu Secol: %(an)s"
msgstr "Anul curent cu secol: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
@ -12856,7 +12856,7 @@ msgstr "Chineza (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.cerere"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
@ -13407,7 +13407,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.server_e-mail"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -13954,7 +13954,7 @@ msgstr "Fus orar"
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actiuni.raport.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
@ -14207,7 +14207,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.istoric.solicitari"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
@ -14354,7 +14354,7 @@ msgstr "Data trimiterii"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Luna: %(luna)s"
msgstr "Luna: %(month)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
@ -14397,7 +14397,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
msgstr "ir.convertor.campuri"
msgstr "ir.fields.converter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
@ -14412,7 +14412,7 @@ msgstr "Anulati Instalarea"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
msgstr "ir.model.relatie"
msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
@ -14633,7 +14633,7 @@ msgstr "Planuri Analitice Multiple"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.implicit"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -14732,9 +14732,9 @@ msgstr ""
"*URL:** legatura dumneavoastra moodle, de exemplu: "
"http://openerp.moodle.com\n"
"\n"
"**AUTENTIFICARE:** ${obiect.nume_de_utilizator_moodle}\n"
"**AUTENTIFICARE:**${object.moodle_username}\n"
" \n"
"**PAROLA:** ${obiect.parola_utilizator_moodle}\n"
"**PAROLA:** ${object.moodle_user_password}\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
@ -15501,7 +15501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Retele Sociale orientate spre afaceri\n"
"===================================\n"
"=====================================\n"
"Modulul Retele Sociale furnizeaza un strat de abstractizare unificat de "
"retele sociale, permitand aplicatiilor sa afiseze un istoric\n"
"complet al conversatiilor in documente cu un sistem complet integrat de "
@ -15621,7 +15621,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.valori"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
@ -16312,7 +16312,7 @@ msgstr "Agenda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.tip.secventa"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
@ -17549,7 +17549,7 @@ msgstr "Uzbekistan"
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actiuni.act_fereastra"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
@ -17749,7 +17749,7 @@ msgstr "Germania - Contabilitate"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Ziua din An: %(doy)s"
msgstr "Ziua din an: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
@ -17794,7 +17794,7 @@ msgstr "Model sursa"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Ziua din Saptamana (0:Luni): %(weekday)s"
msgstr "Ziua din saptămâna (0:Luni): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:509
@ -18082,7 +18082,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.date.model"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -18605,7 +18605,7 @@ msgstr "Grafic"
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actiuni.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Viktor P. <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-23 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -7563,7 +7563,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Сумма после налогов"
msgstr "После суммы"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Предварительный итог"
msgstr "Перед суммой"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Maros Tarbajovsky <openerp.cz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul pre vypisovanie a tlač šekov.\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0