Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20091208043859-cvu079oc3a5ev8av
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2009-12-08 04:38:59 +00:00
parent 54e64426ff
commit b8513df777
5 changed files with 276 additions and 192 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: abell <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-07 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "Metoda 'read' (czytania) nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Wybierz do wykonania okno akcji, raport lub kreatora"
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "Can't connect instance %s"
msgstr ""
msgstr "Nie można się połączyć z instancją %s"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Papua Nowa Gwinea"
#: code:addons/addons/odms/wizard/host_status.py:0
#, python-format
msgid "Created by the synchronization wizard"
msgstr ""
msgstr "Utworzone przez kreatora synchronizacji"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account.py:0
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Typ"
#: code:addons/addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr ""
msgstr "Model o tej nazwie i kodzie już istnieje !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
msgstr "Zbyt mało danych"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
@ -996,6 +996,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
msgstr ""
"Musisz zdefiniować domyślne konto Ma dla twoich dzienników finansowych!\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
@ -1123,6 +1124,10 @@ msgid ""
"Mail sent to following Partners successfully, !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n"
"\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1131,11 +1136,14 @@ msgid ""
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Numer tygodnia w roku (Poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia) jako "
"liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni w nowym roku poprzedzające pierwszy "
"poniedziałek należą do tygodnia nr 0."
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr ""
msgstr "Planowany koszt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
@ -1528,7 +1536,7 @@ msgstr "Produkty: "
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/dta_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No bank account for the company."
msgstr ""
msgstr "Brak konta bankowego w firmie."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "Invalid Region"
msgstr ""
msgstr "Niedozwolony region"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr "Pierwotny widok"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr ""
msgstr "Akcja do uruchomienia"
#. module: base
#: code:addons/addons/stock/stock.py:0
@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr ""
msgstr "Cel akcji"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
@ -2090,13 +2098,13 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzenie"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź co najmniej jedno pole !"
#. module: base
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/dta_wizard.py:0
@ -2111,17 +2119,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr ""
msgstr "Wenezuela"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa skrótu"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
@ -2129,39 +2137,41 @@ msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Podaj nazwę pola, do którego id rekordu odwołuje się przy operacji zapisu. "
"Jeśli jest ono puste, to będzie się odwoływało do aktywnego ID obiektu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Eksport"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr ""
msgstr "Konfiguruj użytkownika"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "Adres email"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz pisać w tym dokumencie! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Akcja serwera"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account_move_line.py:0
@ -2172,49 +2182,49 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
msgstr "Trinidad i Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr ""
msgstr "Łotwa"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Wartości"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr ""
msgstr "Mapowanie pól"
#. module: base
#: code:addons/addons/product_margin/wizard/wizard_product_margin.py:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr ""
msgstr "Marża produktu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr ""
msgstr "Dostosowanie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr ""
msgstr "Paragwaj"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
msgstr ""
msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr ""
msgstr "z lewej"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
@ -2224,12 +2234,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Miejsce docelowe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr ""
msgstr "Litwa"
#. module: base
#: code:addons/addons/crm_configuration/wizard/wizard_partner_create.py:0
@ -2252,18 +2262,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "Metoda 'perm_read' nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !"
#. module: base
#: code:addons/addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
#, python-format
msgid "Message !"
msgstr ""
msgstr "Wiadomość !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr ""
msgstr "Słowenia"
#. module: base
#: code:addons/addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
@ -2277,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Kanał"
#. module: base
#: code:addons/addons/crm/crm.py:0
@ -2298,12 +2308,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Błąd!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr ""
msgstr "%p - Ekwiwalent AM lub PM."
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
@ -2314,17 +2324,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcje iteracyjne"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Data końcowa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr ""
msgstr "Nowa Zelandia"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
@ -2338,18 +2348,20 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
#, python-format
msgid "Date not in a defined fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Data poza rokiem podatkowym"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
msgstr "Wyspa Norfolk"
#. module: base
#: code:addons/addons/delivery/delivery.py:0
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
"dostawy !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -2374,12 +2386,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
msgstr ""
msgstr "Instalacja zakończona"
#. module: base
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
@ -2396,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr ""
msgstr "Akcja klienta"
#. module: base
#: code:addons/addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
@ -2405,38 +2417,40 @@ msgid ""
"You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
"Invoice after delivery'."
msgstr ""
"Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży "
"zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'."
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr ""
msgstr "po prawej"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
msgstr "Bangladesz"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr ""
msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Ważna"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)"
#. module: base
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/dta_wizard.py:0
@ -2448,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr ""
msgstr "Brak partnera!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
@ -2459,28 +2473,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr ""
msgstr "Inni partnerzy"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr ""
msgstr "Nie można aktualizować modułu '%s'. Nie jest on zainstalowany."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr ""
msgstr "Kuba"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr ""
msgstr "%S - Sekundy jako liczba dziesiętna [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr ""
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
@ -2498,40 +2512,40 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
#, python-format
msgid "Please select one and only one inventory !"
msgstr ""
msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr ""
msgstr "Rok czterocyfrowo: %(year)s"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Codziennie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr ""
msgstr "Szwecja"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "Wykres Gantta"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Właściwość"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr ""
msgstr "Typ konta bankowego"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -2546,24 +2560,24 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/hr_attendance/wizard/print_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr ""
msgstr "Brak daty"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja akcji iteracyjnej"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr ""
msgstr "Austria"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalendarz"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account.py:0
@ -2572,35 +2586,37 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one."
msgstr ""
"Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n"
"Proszę utworzyć rok podatkowy."
#. module: base
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr ""
msgstr "Wybrane pozycje zmian stanu konta nie mają zapisów w stanie projekt"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr ""
msgstr "Przywołanie (podobieg.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
msgstr "Sektor zas. ludz."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr ""
msgstr "Zależność modułów"
#. module: base
#: code:addons/addons/crm/crm.py:0
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -2610,17 +2626,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr ""
msgstr "Wybierz twój tryb"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr ""
msgstr "Stopka raportu 1"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr ""
msgstr "Stopka raportu 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -2628,18 +2644,18 @@ msgstr ""
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr ""
msgstr "Prawa dostępu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Zależności"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgstr "Główna firma"
#. module: base
#: code:addons/addons/auction/auction.py:0
@ -2650,7 +2666,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor tła"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -2658,6 +2674,8 @@ msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Jeśli używasz typ formułowy, to zastosuj wyrażenie python używając zmienną "
"'object'."
#. module: base
#: code:addons/addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
@ -2669,13 +2687,13 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr ""
msgstr "Data urodzenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr ""
msgstr "Tytuły kontaktu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
@ -2692,22 +2710,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/point_of_sale/wizard/wizard_pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr ""
msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr ""
msgstr "Przeszukiwalne"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
msgstr "Urugwaj"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Łącznik do dokumentu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
@ -2717,12 +2735,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefiks"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr ""
msgstr "Akcja zapętlona"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
@ -2732,23 +2750,23 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr ""
msgstr "Wybierz Nazwę sygnału do zastosowania jako wyzwalacz."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr ""
msgstr "Mapowanie pól"
#. module: base
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
#, python-format
msgid "Balance product needed"
msgstr ""
msgstr "Saldo potrzebnego produktu"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr ""
msgstr "Pan"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
@ -2759,12 +2777,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij aktualizację"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr ""
msgstr "Odn. ID"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
@ -2775,7 +2793,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product supplier"
msgstr ""
msgstr "Dostawca produktu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 04:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-07 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "匈牙利"
#: code:addons/addons/use_control/module.py:0
#, python-format
msgid "You are not authorized to write module repositories"
msgstr "您未被授权写模块软件库"
msgstr "您未被授权写模块软件库"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "9. %j ==> 340"
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "Activation of your subscription"
msgstr ""
msgstr "激活您的订购"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "报表Xml"
#: code:addons/addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "无与该承运人相配的格子"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "取消升级"
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\""
msgstr ""
msgstr "此功能只有类型为“Amazon“的货位可用"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
@ -4455,13 +4455,13 @@ msgstr "蒙特塞拉特"
#: code:addons/addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product uom"
msgstr ""
msgstr "产品计量单位"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
msgstr ""
msgstr "标准记账"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "演示数据"
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
#, python-format
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
msgstr ""
msgstr "请在向导输入一个余额产品"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "实例"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "南极"
msgstr "南极"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "网页"
#: code:addons/addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "周三"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You try to write on an record that doesn't exist ' \\n "
" '(Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "您试图写入一个不存在的记录'\\n'(文档类型:%s"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "邮政编码"
#: code:addons/addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "Invoice is already created."
msgstr ""
msgstr "发票已创建"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "计划收入"
#: code:addons/addons/account_budget/wizard/wizard_budget_report.py:0
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "数据不足!"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
@ -4581,13 +4581,13 @@ msgstr "角色"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
msgstr ""
msgstr "您必须输入的时间长度不能为0或以下!"
#. module: base
#: code:addons/addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product name"
msgstr ""
msgstr "产品名称"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "测试"
#: code:addons/addons/document/document.py:0
#, python-format
msgid "Permission Denied !"
msgstr ""
msgstr "权限被拒绝!"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "分组方式"
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Record found after total record!"
msgstr ""
msgstr "发现在总计记录后的记录!"
#. module: base
#: code:addons/addons/base/ir/ir_model.py:0
@ -4623,12 +4623,14 @@ msgid ""
"\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"“%s“包含太多点。XML 标识符不应该包括点!\r\n"
"其作用是引用到其他模块数据如module.reference_id"
#. module: base
#: code:addons/addons/use_control/module.py:0
#, python-format
msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable"
msgstr ""
msgstr "无法安装“use_control”模块"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -4659,7 +4661,7 @@ msgstr "多对一many2one字段的 on delete 属性"
#: code:addons/addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr ""
msgstr "银行"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
@ -4680,7 +4682,7 @@ msgstr "STOCK_ITALIC"
#: code:addons/addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "No cost unit defined for this employee !"
msgstr ""
msgstr "为该员工未定义成本单位!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -4720,7 +4722,7 @@ msgstr "建议您重新载入菜单条Ctrl+tCtrl+r"
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "关键词"
msgstr "快捷"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
@ -4733,7 +4735,7 @@ msgstr "初始日期"
#: code:addons/addons/sale_crm/wizard/makesale.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "数据不足!"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
@ -4752,7 +4754,7 @@ msgstr "用户组安全设置"
msgid ""
"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
"defined !"
msgstr ""
msgstr "该供应商的 付款方式未定义(计算)付款方式明细!"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -4784,7 +4786,7 @@ msgstr "瓜德卢普(法属)"
#: code:addons/addons/account_analytic_plans/wizard/wizard_crossovered_analytic.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
msgstr "用户错误"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
@ -4821,13 +4823,13 @@ msgstr "字体颜色"
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/dta_wizard.py:0
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr ""
msgstr "尚未实现"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
msgstr ""
msgstr "已定义全球税目, 但未在发票明细中出现!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -4860,7 +4862,7 @@ msgstr "业务伙伴地址"
#: code:addons/addons/project/project.py:0
#, python-format
msgid "Task '%s' cancelled"
msgstr ""
msgstr "任务‘%s已取消"
#. module: base
#: code:addons/addons/subscription/subscription.py:0
@ -4868,12 +4870,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist !"
msgstr ""
msgstr "该单据不存在,请提供另外的来源单据!"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr ""
msgstr "印尼语 / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
@ -4887,6 +4889,8 @@ msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"一些已安装的模块依靠您打算卸载的模块:\n"
" %s"
#. module: base
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/wizard_bvr.py:0
@ -4895,6 +4899,8 @@ msgid ""
"No bank specified on invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
"发票上未指定银行:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
@ -4956,7 +4962,7 @@ msgstr "已创建菜单"
#: code:addons/addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr "未定义此产品“%s“标识%d的费用科目"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
@ -5000,7 +5006,7 @@ msgstr "ir.cron"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr ""
msgstr "会计年尾分录"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
@ -5012,7 +5018,7 @@ msgstr "请求给"
#: code:addons/addons/project/project.py:0
#, python-format
msgid "Operation Done"
msgstr ""
msgstr "操作完成"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
@ -5029,19 +5035,19 @@ msgstr "斐济"
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
msgstr "如果想生成发票,请在分拣单填写一家业务伙伴。"
#. module: base
#: code:addons/addons/crm_configuration/wizard/wizard_partner_create.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "已经存在有该名称的业务伙伴"
#. module: base
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "This method can be called with multiple ids"
msgstr ""
msgstr "这方法可被成倍的标识符调用"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -5078,7 +5084,7 @@ msgstr "菜单"
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
#, python-format
msgid "At least one line has no product !"
msgstr ""
msgstr "至少一条无产品!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr "对象"
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0
#, python-format
msgid "No Records Found for Report!"
msgstr ""
msgstr "未找到该报表所需记录"
#. module: base
#: code:addons/addons/stock/stock.py:0
@ -5109,7 +5115,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no stock output account defined ' \\n "
" 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "未定义该产品“%s“标识符%d库存输出科目"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
@ -5125,7 +5131,7 @@ msgstr "即将升级您的系统。"
#: code:addons/addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "您必须先取消该采购订单所有附加的分拣单。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -5173,7 +5179,7 @@ msgstr "信号(按钮名称)"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid period !"
msgstr ""
msgstr "无法找到有效的时期!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
@ -5253,7 +5259,7 @@ msgstr "英国"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "读/写"
msgstr "创建/写入"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
@ -5279,7 +5285,7 @@ msgstr "卸载"
#: code:addons/addons/document/document.py:0
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr ""
msgstr "目录名包含特殊字符!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
@ -5308,7 +5314,7 @@ msgstr "要下载的模块"
#: code:addons/addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
#, python-format
msgid "Return lines"
msgstr ""
msgstr "退回明细"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
@ -5330,7 +5336,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#: code:addons/addons/odms/odms.py:0
#, python-format
msgid "Unable to start The Open ERP server without backups"
msgstr ""
msgstr "缺少备份情况下无法启动Open ERP服务器"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
@ -5342,13 +5348,13 @@ msgstr "立陶宛语 / Lietuvių kalba"
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
msgstr "请提供创建操作后保存记录标识符的字段名称。如果为空,您无法跟踪新的记录。"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Warning! Not enough demo data"
msgstr ""
msgstr "警报!示范数据不足"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
@ -5375,7 +5381,7 @@ msgstr "卢森堡"
#: code:addons/addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr ""
msgstr "对象测试"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
@ -5392,7 +5398,7 @@ msgstr "已安装模块"
#: code:addons/addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "案例"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
@ -5412,18 +5418,20 @@ msgid ""
"Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
"`property_account_expense_categ`"
msgstr ""
"请为产品采购配置默认成本科目,\r\n"
"`property_account_expense_categ`"
#. module: base
#: code:addons/addons/l10n_ch/wizard/dta_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No IBAN for the company bank account."
msgstr ""
msgstr "公司银行账户无IBAN帐号"
#. module: base
#: code:addons/addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@ -5469,7 +5477,7 @@ msgstr "省/州"
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
msgstr ""
msgstr "请确认工作表的总差低于%.2f"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
@ -5483,6 +5491,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
"The real total does not match the computed total."
msgstr ""
"请验证发票金额!\n"
"实际合计金额与计算金额不符。"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -5553,7 +5563,7 @@ msgstr "全名"
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "发票"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
@ -5597,7 +5607,7 @@ msgstr "维护"
#: code:addons/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can not sign out from an other date than today"
msgstr ""
msgstr "您必须用今天的日期退出登录"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
@ -5608,7 +5618,7 @@ msgstr "北马里亚纳群岛"
#: code:addons/addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr ""
msgstr "请提供销售订单的业务伙伴。"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
@ -5658,19 +5668,19 @@ msgstr "蒙古"
#: code:addons/addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Futur P&L"
msgstr ""
msgstr "计划益损"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
msgstr ""
msgstr "启用日记账不应有新会计年度的分录。"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Taxes missing !"
msgstr ""
msgstr "缺少税目!"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
@ -5703,7 +5713,7 @@ msgstr "关闭"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
#, python-format
msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
msgstr ""
msgstr "已取消状态关闭,请在复选框里打勾!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
@ -5714,7 +5724,7 @@ msgstr "不丹"
#: code:addons/addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Efficient"
msgstr ""
msgstr "有效率的"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
@ -5740,7 +5750,7 @@ msgstr "res.config.view"
#: code:addons/addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
msgstr "订单状态应该是草稿再能加上交货明细"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -5751,7 +5761,7 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#: code:addons/addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr ""
msgstr "字段名称"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
@ -5776,7 +5786,7 @@ msgstr "密码"
#: code:addons/addons/project/project.py:0
#, python-format
msgid "Task '%s' closed"
msgstr ""
msgstr "任务'%s'已关闭"
#. module: base
#: code:addons/addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
@ -5784,7 +5794,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no expense account define ' \\n 'for "
"this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr "未定义该产品“%s“标识符%d的成本科目"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@ -5803,7 +5813,7 @@ msgstr "字段"
#: code:addons/addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr ""
msgstr "其他价格表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
@ -5844,12 +5854,12 @@ msgstr "缅甸"
#: code:addons/addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You can not create new moves."
msgstr ""
msgstr "你不能创建新的调拨"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "中文 (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinese (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -5872,6 +5882,9 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
"无法自动创建该分录的序号。\n"
"\n"
"为自动编号,请在日记账设定放一个序列或者手动创建一个序列。"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
@ -5892,13 +5905,13 @@ msgstr "加拿大"
#: code:addons/addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Futur Stock"
msgstr ""
msgstr "预计库存"
#. module: base
#: code:addons/addons/account_analytic_plans/wizard/create_model.py:0
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr ""
msgstr "未定义分析计划"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
@ -5918,7 +5931,7 @@ msgstr "更改我的首选项"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "动作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
@ -5948,6 +5961,9 @@ msgid ""
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
msgstr ""
"您已指定%d单位数量。\n"
"但该数量不符合选定的包装。\n"
"如下是数量符合包装的方案: "
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -5968,7 +5984,7 @@ msgstr "自定义字段"
#: code:addons/addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr ""
msgstr "速度测试"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
@ -6006,6 +6022,10 @@ msgid ""
"' \\n\t\t\t\t\t'on the partner: %s\n"
"' \\n\t\t\t\t\t'on line: %s"
msgstr ""
"未定义银行名称\n"
"' \\n\t\t\t\t\t'银行账户: %s\n"
"' \\n\t\t\t\t\t'业务伙伴: %s\n"
"' \\n\t\t\t\t\t'行: %s"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
@ -6016,7 +6036,7 @@ msgstr "type,name,res_id,src,value"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
#, python-format
msgid "No Period found on Invoice!"
msgstr ""
msgstr "发票无时期!"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
@ -6027,13 +6047,13 @@ msgstr "荷兰语 / Nederlands"
#: code:addons/addons/document/document.py:0
#, python-format
msgid "You do not permissions to write on the server side."
msgstr ""
msgstr "您未被授权在服务器写入"
#. module: base
#: code:addons/addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0
#, python-format
msgid "Can not export module that is not installed!"
msgstr ""
msgstr "不能导出尚未安装的模块。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
@ -6093,7 +6113,7 @@ msgstr "对象字段"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
#, python-format
msgid "No period found !"
msgstr ""
msgstr "无时期!"
#. module: base
#: code:addons/osv/orm.py:0
@ -6110,7 +6130,7 @@ msgstr "STOCK_NEW"
#: code:addons/addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
#, python-format
msgid "Please select at least two inventories."
msgstr ""
msgstr "请选择至少2个盘存"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
@ -6126,7 +6146,7 @@ msgstr "一般"
#: code:addons/osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "该对象尚未实现“exists”方法 !"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
@ -6155,13 +6175,13 @@ msgstr "把事件关联到动作"
msgid ""
"You cannot enter an attendance ' \\n 'date "
"outside the current timesheet dates!"
msgstr ""
msgstr "您不能输入现有工作时间记录表日期之外的出勤记录!"
#. module: base
#: code:addons/addons/audittrail/audittrail.py:0
#, python-format
msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
msgstr "警报audittrail 不在 pool 里"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
@ -6172,13 +6192,13 @@ msgstr "STOCK_ABOUT"
#: code:addons/addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Bank Journal "
msgstr ""
msgstr "银行日记账 "
#. module: base
#: code:addons/addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created from Packing."
msgstr ""
msgstr "不可从分拣单创建发票"
#. module: base
#: code:addons/addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
@ -6188,6 +6208,8 @@ msgid ""
" 'in the analytic account:\n"
"%s"
msgstr ""
"请在分析科目%s\n"
"填写业务伙伴和价格表字段"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
@ -6210,7 +6232,7 @@ msgstr "联系人"
#: code:addons/addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!"
msgstr ""
msgstr "老会计年度无可对帐的分录!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
@ -6229,12 +6251,14 @@ msgid ""
"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
"you can just change some non important fields !"
msgstr ""
"您不能在已对帐的分录做此修改!\r\n"
"您只能修改一些非重要字段!"
#. module: base
#: code:addons/addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not deactivate an account that contains account moves."
msgstr ""
msgstr "您不能使包含分录的科目无效。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -6250,7 +6274,7 @@ msgstr "塞浦路斯"
#: code:addons/addons/sale/sale.py:0
#, python-format
msgid "Could not cancel sale order !"
msgstr ""
msgstr "不能取消销售订单!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines

11
debian/po/es.po vendored
View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Fernando González de Requena <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
msgstr "Cuenta del sistema dedicada para el servidor Open ERP:"
msgstr "Cuenta del sistema dedicada para el servidor OpenERP:"
#. Type: string
#. Description
@ -31,7 +32,7 @@ msgid ""
"the system's security is not compromised by running it with superuser "
"privileges."
msgstr ""
"El servidor de Open ERP debe utilizar una cuenta dedicada para su "
"El servidor OpenERP debe utilizar una cuenta dedicada para su "
"funcionamiento, de tal modo que la seguridad del sistema no se vea "
"comprometida por su utilización con privilegios de administración."

41
debian/po/pl.po vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Polish translation for openobject-server
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
msgstr "Konto dedykowane serwerowi OpenERP"
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid ""
"The Open ERP server must use a dedicated account for its operation so that "
"the system's security is not compromised by running it with superuser "
"privileges."
msgstr ""
"Serwer OpenERP musi używać dedykowanego konta do swoich operacji, aby nie "
"obniżać bezpieczeństwa systemu przez stosowanie uprawnień superusera."
#. Type: string
#. Description
#: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Wybierz nazę użytkownika dla konta."