Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120406043702-uxho2kipji3vcpxr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120406043717-h9r0d4srnt7gpcy9
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-04-06 04:37:17 +00:00
parent 01815c9dca
commit c55b2e0ef2
12 changed files with 1747 additions and 300 deletions

View File

@ -0,0 +1,199 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "اليومية"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "كتابة شيك"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "المبلغ الأصلي"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "سماح بكتابة شيك"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "القسيمة المحاسبية"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "يجب ان يكون الاسم لليومية فريد لكل شركة!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "يجب ان يكون الكود لليومية فريد لكل شركة !"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "فتح رصيد"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,113 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr "معرف OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr "رابط OpenID"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "تستخدم للتفرقة في حالة إستخدام معرف OpenID مشترك"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "بريد OpenID"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "مفتاح OpenID"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr "جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr "برامج جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr "لانشباد (Launchpad)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr "نطاق برامج جوجل:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "رابط OpenID:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "نطاق برامج جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "Koristi se za razlikovanje u slučaju deljenog OpenID URL-a"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "OpenID Email"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "OpenID Ključ"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr "Google-ove aplikacije"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr "Domen Google-ovih aplikacija"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Domen Google-ovih aplikacija"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
msgstr "Ovaj IBAN ne prolazi proveru validacije, molimo proverite ga"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "IBAN račun"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
msgstr "RIB i / ili IBAN nije validan"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 01:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr "الوقت الزمني"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "خطأ ! يجب ان يكون تاريخ نهاية المهمة اكبر من تاريخ البداية"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
msgstr "مهامي"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
#. module: crm_todo
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام متداخلة."
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Auto Podesavanje dIrektorijuma"
msgstr "Auto-podešavanje direktorijuma"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -31,11 +31,16 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Odredite adresu mreže na koju bi Vaši OpenERP server trebalo da bude "
"dostupan za konačne korisnike. Ovo zavisi od Vaše mrežne toplogije i "
"podešavanja, i neće imati uticaja na linkove prikazane korisnicima. Format "
"je HOST:PORT i domaćin po defaultu (localhost) je jedino prikladan za "
"pristup na server sa same mašine."
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Pretrazi fajlove"
msgstr "Pretraži datoteke"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
@ -45,7 +50,7 @@ msgstr "Slika"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -55,12 +60,12 @@ msgstr "FTP Server"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "KOnfiguracija FTP Servera"
msgstr "Podešavanje FTP servera"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Browse"
msgstr "_Pretraži"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
@ -73,32 +78,32 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Deljeno skladiste (FTP)"
msgstr "Deljeno skladište"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr ""
msgstr "Podesi FTP server"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr "Naslov"
msgstr "naslov"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "FTP pretrazi Dokumente"
msgstr "Pretraži FTP dokumente"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje aplikacije znanja"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
@ -108,7 +113,7 @@ msgstr "Pretrazi Dokumente"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr "Pretrazi Dokument"
msgstr "Pretraži dokumenta"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0

386
addons/edi/i18n/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,386 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "عناوين الشريك"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,name:0
msgid "EDI token"
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,name:0
msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: edi
#: sql_constraint:edi.document:0
msgid "EDI Tokens must be unique!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:153
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,document:0
msgid "EDI document content"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
msgid "EDI Document"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:48
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:152
#, python-format
msgid "Missing Application"
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,document:0
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
msgid "View/Print"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
msgid "Import this document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
msgid "OpenERP instance address:"
msgstr "عنوان مثال أوبنيرب:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
msgid "Import"
msgstr "إستيراد"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
msgid "Create my new OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
msgid "Import into another application"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
msgid ""
"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
"language\n"
" independent"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid ""
"serialization of the document's attribute.\n"
" It is usually very quick and straightforward to "
"create a small plug-in for your preferred\n"
" application that will be capable of importing "
"any OpenERP EDI document.\n"
" You can find out more details about how to do "
"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
" is like in the"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
msgid "OpenERP documentation"
msgstr "وثائق أوبنيرب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
msgid "To get started immediately,"
msgstr "للبدء خالاً"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
msgid "You can download the raw EDI document here:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم من kifcaliph و"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "OpenERP"
msgstr "أوبنيرب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
msgid "Your Reference"
msgstr "مرجعك"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
msgid "Product Description"
msgstr "وصف المنتج"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
msgid "Net Total:"
msgstr "صافي الإجمالي:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
msgid "Taxes:"
msgstr "ضرائب:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
msgid "Base Amount"
msgstr "المبلغ الأساسي"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
msgid "Notes:"
msgstr "ملاحظات:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
msgid "Pay Online"
msgstr "الدفع أونلاين"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
msgid "Paypal"
msgstr "باي بال (Paypal)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
msgid ""
"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
msgid "Bank Wire Transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
msgid "Please transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
msgid "to"
msgstr "إلى"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
msgid ""
"(postal address on the invoice header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the invoice\n"
" reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
msgid "on the transfer:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
msgid "Salesman"
msgstr "مندوب المبيعات"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
msgid "Payment terms"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
msgid "Discount(%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
msgid ""
"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
msgid ""
"(postal address on the order header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the document\n"
" reference"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,120 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
msgstr "حساب جوجل"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
msgstr "خطأ في إستيراد جهات الإتصال من جوجل!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid " Synchronization "
msgstr " تزامن البيانات "
#. module: google_base_account
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
msgstr "دخول بجوجل"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
msgstr "كلمة مرور جوجل"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Cancel"
msgstr "إل_غاء"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
msgstr "حساب جوجل‏"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
msgstr "اسم مستخدم جوجل"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid ""
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
msgstr ""
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
msgstr "جهات إتصال جوجل"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "تسج_يل دخول"
#. module: google_base_account
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Authentication fail check the user and password !"
msgstr ""
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "ex: user@gmail.com"
msgstr "مثال: user@gmail.com"

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
msgstr "Google prijava"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
msgstr "Greška u uvozu kontakata s Google-a"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid " Synchronization "
msgstr " Sinhronizacija "
#. module: google_base_account
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
msgstr "Google prijava"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
msgstr "Google lozinka"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
msgstr "Google nalog"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
msgstr "Google korisničko ime"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid ""
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
msgstr ""
"Molimo instalirajte gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
msgstr "Google kontakt"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
#. module: google_base_account
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Authentication fail check the user and password !"
msgstr "Neuspešna autentifikacija, proverite korisnika i lozinku !"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "ex: user@gmail.com"
msgstr "pr: user@gmail.com"

View File

@ -8,136 +8,137 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
msgstr "Stavka naloga"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra poreza"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik troškova"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
msgstr "Stavka podešavanja"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analitički konto"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Serije obračunskih listova plate"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnika plata"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Obračunski list"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
msgstr "'Datum od' mora biti pre 'Datum do' na obračunskom listu"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Sačuvajte prazno mesto radi korišćenja datum validacije (obračuski list)"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik troškova \"%s\" nije tačno podesio dužnički nalog!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik troškova \"%s\" nije tačno podesio platni nalog!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Platni nalog"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
msgstr "Obračunski list %s"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Ugovor"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
msgstr "Greška! datum početka ugovora mora da bude pre datuma završetka."
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
msgstr "Forsirani period"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Platni nalog"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
msgstr "Napravi obračunski list za sve izabrane zaposlene"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška podešavanja!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Računovodstvo"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Dnevnik Banke"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-04 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15055)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Správa prodeje"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Hledat společníka"
msgstr "Hledat partnera"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Základní společník"
msgstr "Základní partner"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Moji společníci"
msgstr "Moji partneři"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1048,6 +1048,8 @@ msgstr "Archív TGZ"
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Uživatelé přidány do této skupiny jsou automaticky přidány do následujících "
"skupin."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr ""
msgstr "Nadřazená aplikace"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr "Přihlášovací jméno"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr ""
msgstr "Synchronizovat termíny"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -1834,12 +1836,12 @@ msgstr "Firemní proces"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr ""
msgstr "Jméno metody, která má být volán, když je zpracována tato úloha."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Posouzení zaměstnance"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Společníci"
msgstr "Partneři"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "Levý rodič"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit úlokoly nad SO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "Přiložený model"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit výkazy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@ -1899,6 +1901,11 @@ msgid ""
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
@ -1951,6 +1958,13 @@ msgid ""
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toto je základní modul ke správě účtové osnovy v OpenERP pro Ekvádor.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Účtová osnova a lokalizace pro Ekvádor.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
@ -2190,12 +2204,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr ""
msgstr "Akce (pouze změnit)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
msgstr "Opakující se dokumenty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
@ -2257,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""
msgstr "Nástroje prvotního nastavení"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
@ -2319,7 +2333,7 @@ msgstr "Správa pomůcek domovské stránky"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr ""
msgstr "Hlavička výkazu / slogan firmy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
@ -2796,7 +2810,7 @@ msgid ""
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k "
"záznamům vašich společníků. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se "
"záznamům vašich partnerů. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se "
"ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována."
#. module: base
@ -3052,7 +3066,7 @@ msgstr "Kalendář"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Jméno společníka"
msgstr "Jméno partnera"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
@ -3649,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
msgstr "Obchodní místa"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302
@ -3666,7 +3680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po "
"načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro "
"uživatele a společníky."
"uživatele a partnery."
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -3685,7 +3699,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Běžný"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@ -3903,12 +3917,12 @@ msgstr "Černá Hora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
msgstr ""
msgstr "Podpora iCal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr ""
msgstr "Poštovní brána"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
@ -3917,6 +3931,8 @@ msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Doručení pošty přes server SMTP '%s' selhalo.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -4089,7 +4105,7 @@ msgstr "Popis akce"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je společník zákazníkem."
msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je partner zákazníkem."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
@ -5277,13 +5293,13 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto společníkem, pokud "
"Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto partnerem, pokud "
"nějaký je."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Rodičovský společník"
msgstr "Nadřazený partner"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -5433,7 +5449,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Počáteční společník"
msgstr "Počáteční partner"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
@ -5870,7 +5886,7 @@ msgstr "Vlastník bankovního účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
msgstr "Bez kategorie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
@ -6008,7 +6024,7 @@ msgstr "Nastavení akcí klienta"
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresy společníků"
msgstr "Adresy partnerů"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
@ -6025,7 +6041,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr ""
msgstr "Spustit automaticky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -6158,12 +6174,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Odinstalovat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr ""
msgstr "Správa rozpočtu"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
@ -6178,12 +6194,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW"
msgstr ""
msgstr "OPW"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
@ -6295,7 +6311,7 @@ msgstr "Súdán"
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr ""
msgstr "Typ násobku měny"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
@ -6316,12 +6332,12 @@ msgstr "Nabídky"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr ""
msgstr "Jednou ručně spustit"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Skryté"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6447,7 +6463,7 @@ msgstr "Mapování objektů"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "Vnější ID"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
@ -6484,7 +6500,7 @@ msgstr "Botswana"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Jména společníků"
msgstr "Jména partnerů"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
@ -6494,12 +6510,12 @@ msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je společník zaměstnanec."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je partner zaměstnanec."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr ""
msgstr "Analýza zákazníka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
@ -6514,7 +6530,7 @@ msgstr "Pracovní dny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr ""
msgstr "Více-společností"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
@ -6544,14 +6560,14 @@ msgstr "Rada"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports"
msgstr ""
msgstr "Záhlaví/zápatí výkazu"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplikace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@ -6580,7 +6596,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr ""
msgstr "Po částce"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6626,7 +6642,7 @@ msgstr "Podmínky zdrojového kódu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
msgstr ""
msgstr "Ověření časového rozvrhu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
@ -6673,6 +6689,7 @@ msgstr "Kontrola"
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, vazby akcí budou platit pouze pro tuto společnost"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
@ -6770,7 +6787,7 @@ msgstr "Při mazání"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Více jazyčná účtová osnova"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
@ -6806,7 +6823,7 @@ msgstr "Podpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronizace setkání"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
@ -6838,7 +6855,7 @@ msgstr "Jméno modulu musí být jedinečné !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
msgstr ""
msgstr "Správa kontaktů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
@ -6874,7 +6891,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr ""
msgstr "Parametry, které jsou použity pro všechny zdroje."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
@ -6915,14 +6932,14 @@ msgstr "Obchodník"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr ""
msgstr "Účetnictví a finance"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Povýšit"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
@ -6938,7 +6955,7 @@ msgstr "Faerské ostrovy"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr ""
msgstr "Zabezpečení spojení"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
@ -6953,6 +6970,9 @@ msgid ""
" United States - Chart of accounts\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Spojené státy - Účtová osnova\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
@ -7007,7 +7027,7 @@ msgstr "Honduras - Účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr ""
msgstr "Vykazování Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
@ -7084,7 +7104,7 @@ msgstr "Vytvořené nabídky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr ""
msgstr "Analytické výchozí hodnoty účtu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
@ -7148,7 +7168,7 @@ msgstr "Španělština (MX) / Español (MX)"
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr ""
msgstr "Prosíme ověřte vaše sériové číslo a platnost záruky vydavatele."
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -7204,7 +7224,7 @@ msgstr "Čtení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr ""
msgstr "Správa spojování"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
@ -7283,7 +7303,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
msgstr ""
msgstr "Firma partnera"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@ -7515,7 +7535,7 @@ msgstr "Němčina / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr ""
msgstr "Dopis US"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
@ -7627,7 +7647,7 @@ msgstr "Správa znalostí"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Bankovní účty společnosti"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
@ -7689,7 +7709,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Obyčejný bankovní účet"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
@ -7833,7 +7853,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr ""
msgstr "Bankovní účty patřící k jedné z vašich společností"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
@ -7847,7 +7867,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
msgstr ""
msgstr "Snadný"
#. module: base
#: view:ir.values:0
@ -8121,12 +8141,12 @@ msgstr "%a - Zkrácené jméno dne v týdnu."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr ""
msgstr "Podnabídka"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
msgstr ""
msgstr "Rozšířený pohled"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
@ -8141,7 +8161,7 @@ msgstr "Dominika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules"
msgstr ""
msgstr "Zaznamenává a vytváří moduly"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
@ -8194,7 +8214,7 @@ msgstr "Cesta k XSL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts"
msgstr ""
msgstr "Rozvržení faktury"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
@ -8260,7 +8280,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr ""
msgstr "Vazba akcí"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -8283,7 +8303,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr ""
msgstr "eFakturace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
@ -8355,7 +8375,7 @@ msgstr "Znovu načíst z přílohy"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
msgstr ""
msgstr "Skrýt technické moduly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
@ -8387,7 +8407,7 @@ msgstr "Mexiko"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "Chybějící server SMTP"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
@ -8408,7 +8428,7 @@ msgstr "Instalace povýšení modulu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates"
msgstr ""
msgstr "Šablony e-mailů"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
@ -8585,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Poslední spojení"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
@ -8635,22 +8655,22 @@ msgstr "Iterace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
msgstr ""
msgstr "Plánování zdrojů"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
msgstr ""
msgstr "Složitost"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline"
msgstr ""
msgstr "Vkládaný"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr ""
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
@ -8705,7 +8725,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr ""
msgstr "Odkaz akce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
@ -8733,12 +8753,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr ""
msgstr "Správa oprav"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr ""
msgstr "Správa majetku"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -9009,7 +9029,7 @@ msgstr "Severní Mariany"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Pohledávky na doručeních"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
@ -9075,7 +9095,7 @@ msgstr "Překlady"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr ""
msgstr "Seznam úkolů"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -9126,7 +9146,7 @@ msgstr "Referenční příručka"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr ""
msgstr "Výchozí rozsah hodnoty"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -9205,6 +9225,8 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -9234,7 +9256,7 @@ msgstr "Datum vytvoření"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr ""
msgstr "Signál pracovního toku k vyvolání"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
@ -9283,7 +9305,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
msgstr ""
msgstr "Modul přidává uživatele google v res user"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
@ -9300,7 +9322,7 @@ msgstr "Obecná nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Uruguay - Účtová osnova"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
@ -9320,25 +9342,25 @@ msgstr "Alžírsko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr ""
msgstr "Doplňky CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modely"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr ""
msgstr "Záznam nyní nelze změnit"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr ""
msgstr "Spustit ručně"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
@ -9348,12 +9370,12 @@ msgstr "Belgie"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
msgstr ""
msgstr "Náhled hlavičky"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr ""
msgstr "Formát papíru"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
@ -9453,7 +9475,7 @@ msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "Spojené státy - Účtová osnova"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
@ -9641,6 +9663,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web example module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Příklad webového modulu OpenERP.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
@ -9650,7 +9675,7 @@ msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr ""
msgstr "Datum vypršení výrobku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
@ -9776,12 +9801,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Více-DB synchronizace"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Odborník"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
@ -9817,6 +9842,9 @@ msgid ""
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Seznam úkolů pro obchodní případy CRM a příležitosti.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
@ -9829,7 +9857,7 @@ msgstr "Pohled"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ"
msgstr ""
msgstr "Wiki: Prodejní FAQ"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
@ -9936,7 +9964,7 @@ msgstr "Monako"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
msgstr ""
msgstr "Prosíme buďte trpěliví, tato operace může trvat několik minut..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -9962,12 +9990,12 @@ msgstr "Akce nahradí standardní nabídku tohoto uživatele, pokud je určeno."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
msgstr ""
msgstr "Google mapy nad zákazníky"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr ""
msgstr "Náhled výkazu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
@ -10071,17 +10099,17 @@ msgstr "Chyba !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr ""
msgstr "Marketingové kampaně - ukázka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants"
msgstr ""
msgstr "eMailová brána pro žadatele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
msgstr ""
msgstr "Belgie - Import bankovního výpisu CODA"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
@ -10103,7 +10131,7 @@ msgstr "Tato metoda již neexistuje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import"
msgstr ""
msgstr "Import Google"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
@ -10128,7 +10156,7 @@ msgstr "Klíčová slova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr ""
msgstr "中国会计科目表 - Účetnictví"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -10149,12 +10177,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr ""
msgstr "ID cílového záznamu v databázi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
msgstr "Správa smluv"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -10268,12 +10296,12 @@ msgstr "Název služby"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
msgstr ""
msgstr "Systém pro složitý import"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie průvodců"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
@ -10391,6 +10419,12 @@ msgid ""
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Obecná účtová osnova\n"
"=========================\n"
"\n"
"Poskytuje šablonu pro účtovou osnovu, daně pro Uruguay\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
@ -11250,7 +11284,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Společníci OpenERP"
msgstr "Partneři OpenERP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293
@ -11988,7 +12022,7 @@ msgstr "Parametry, které budou předány metodě. např. (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Zlatý společník"
msgstr "Zlatý partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
@ -11998,7 +12032,7 @@ msgstr "Zlatý společník"
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Společník"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
@ -12369,7 +12403,7 @@ msgstr "Podmínky"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Jiní společníci"
msgstr "Jiní partneři"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -12703,7 +12737,7 @@ msgstr "Časové sledování"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorie společníků"
msgstr "Kategorie partnerů"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -13930,8 +13964,7 @@ msgstr "Zdroj"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
"Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející se společníkem."
msgstr "Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející se partnerem."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
@ -14856,7 +14889,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
msgstr "Port SMTP. Pro SSL obvykle 465 a 25 nebo 587 v jiných případech."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -15208,7 +15241,7 @@ msgstr "Mobilní č."
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kategorie společníků"
msgstr "Kategorie partnerů"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -15351,7 +15384,7 @@ msgstr "Instance pracovních postupů"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Společníci: "
msgstr "Partneři: "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff