Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120406043702-uxho2kipji3vcpxr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120406043717-h9r0d4srnt7gpcy9
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-04-06 04:37:17 +00:00
parent 01815c9dca
commit c55b2e0ef2
12 changed files with 1747 additions and 300 deletions

View File

@ -0,0 +1,199 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "اليومية"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "كتابة شيك"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "المبلغ الأصلي"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "سماح بكتابة شيك"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "القسيمة المحاسبية"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "يجب ان يكون الاسم لليومية فريد لكل شركة!"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "يجب ان يكون الكود لليومية فريد لكل شركة !"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "فتح رصيد"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,113 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr "معرف OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr "رابط OpenID"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "تستخدم للتفرقة في حالة إستخدام معرف OpenID مشترك"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "بريد OpenID"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "مفتاح OpenID"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr "جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr "برامج جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr "لانشباد (Launchpad)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr "نطاق برامج جوجل:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "رابط OpenID:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "نطاق برامج جوجل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URL"
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr "Koristi se za razlikovanje u slučaju deljenog OpenID URL-a"
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr "OpenID Email"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr "OpenID Ključ"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr "Google-ove aplikacije"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr "Domen Google-ovih aplikacija"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr "Domen Google-ovih aplikacija"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n" "Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n" "Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0 #: constraint:res.partner.bank:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139 #: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it" msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr "" msgstr "Ovaj IBAN ne prolazi proveru validacije, molimo proverite ga"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "IBAN račun"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0 #: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "" msgstr "RIB i / ili IBAN nije validan"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 01:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr "الوقت الزمني"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "خطأ ! يجب ان يكون تاريخ نهاية المهمة اكبر من تاريخ البداية"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
msgstr "مهامي"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
#. module: crm_todo
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام متداخلة."
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n" "Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n" "Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration" msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Auto Podesavanje dIrektorijuma" msgstr "Auto-podešavanje direktorijuma"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
@ -31,11 +31,16 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " "format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.." "access from the server machine itself.."
msgstr "" msgstr ""
"Odredite adresu mreže na koju bi Vaši OpenERP server trebalo da bude "
"dostupan za konačne korisnike. Ovo zavisi od Vaše mrežne toplogije i "
"podešavanja, i neće imati uticaja na linkove prikazane korisnicima. Format "
"je HOST:PORT i domaćin po defaultu (localhost) je jedino prikladan za "
"pristup na server sa same mašine."
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse #: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files" msgid "Browse Files"
msgstr "Pretrazi fajlove" msgstr "Pretraži datoteke"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 #: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
@ -45,7 +50,7 @@ msgstr "Slika"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0 #: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Adresa"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0 #: field:document.ftp.browse,url:0
@ -55,12 +60,12 @@ msgstr "FTP Server"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration" msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "KOnfiguracija FTP Servera" msgstr "Podešavanje FTP servera"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0 #: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse" msgid "_Browse"
msgstr "_Browse" msgstr "_Pretraži"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0 #: help:document.ftp.configuration,host:0
@ -73,32 +78,32 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse #: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)" msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Deljeno skladiste (FTP)" msgstr "Deljeno skladište"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0 #: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel" msgstr "_Otkaži"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server" msgid "Configure FTP Server"
msgstr "" msgstr "Podesi FTP server"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title" msgid "title"
msgstr "Naslov" msgstr "naslov"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse" msgid "Document FTP Browse"
msgstr "FTP pretrazi Dokumente" msgstr "Pretraži FTP dokumente"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration" msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "" msgstr "Podešavanje aplikacije znanja"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
@ -108,7 +113,7 @@ msgstr "Pretrazi Dokumente"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0 #: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document" msgid "Browse Document"
msgstr "Pretrazi Dokument" msgstr "Pretraži dokumenta"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0

386
addons/edi/i18n/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,386 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "عناوين الشريك"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,name:0
msgid "EDI token"
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,name:0
msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: edi
#: sql_constraint:edi.document:0
msgid "EDI Tokens must be unique!"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:153
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: help:edi.document,document:0
msgid "EDI document content"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
msgid "EDI Document"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:48
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:152
#, python-format
msgid "Missing Application"
msgstr ""
#. module: edi
#: field:edi.document,document:0
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
msgid "View/Print"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
msgid "Import this document"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
msgid "OpenERP instance address:"
msgstr "عنوان مثال أوبنيرب:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
msgid "Import"
msgstr "إستيراد"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
msgid "Create my new OpenERP instance"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
msgid "Import into another application"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
msgid ""
"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
"language\n"
" independent"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
msgid ""
"serialization of the document's attribute.\n"
" It is usually very quick and straightforward to "
"create a small plug-in for your preferred\n"
" application that will be capable of importing "
"any OpenERP EDI document.\n"
" You can find out more details about how to do "
"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
" is like in the"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
msgid "OpenERP documentation"
msgstr "وثائق أوبنيرب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
msgid "To get started immediately,"
msgstr "للبدء خالاً"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
msgid "You can download the raw EDI document here:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم من kifcaliph و"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
msgid "OpenERP"
msgstr "أوبنيرب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
msgid "Your Reference"
msgstr "مرجعك"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
msgid "Product Description"
msgstr "وصف المنتج"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
msgid "Net Total:"
msgstr "صافي الإجمالي:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
msgid "Taxes:"
msgstr "ضرائب:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
msgid "Base Amount"
msgstr "المبلغ الأساسي"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
msgid "Notes:"
msgstr "ملاحظات:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
msgid "Pay Online"
msgstr "الدفع أونلاين"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
msgid "Paypal"
msgstr "باي بال (Paypal)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
msgid ""
"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
msgid "Bank Wire Transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
msgid "Please transfer"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
msgid "to"
msgstr "إلى"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
msgid ""
"(postal address on the invoice header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the invoice\n"
" reference"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
msgid "on the transfer:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
msgid "Salesman"
msgstr "مندوب المبيعات"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
msgid "Payment terms"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
msgid "Discount(%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
msgid ""
"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
msgid ""
"(postal address on the order header)\n"
" using one of the following bank accounts. Be sure to "
"mention the document\n"
" reference"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,120 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 00:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
msgstr "حساب جوجل"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
msgstr "خطأ في إستيراد جهات الإتصال من جوجل!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid " Synchronization "
msgstr " تزامن البيانات "
#. module: google_base_account
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
msgstr "دخول بجوجل"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
msgstr "كلمة مرور جوجل"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Cancel"
msgstr "إل_غاء"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
msgstr "حساب جوجل‏"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
msgstr "اسم مستخدم جوجل"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid ""
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
msgstr ""
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
msgstr "جهات إتصال جوجل"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "تسج_يل دخول"
#. module: google_base_account
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Authentication fail check the user and password !"
msgstr ""
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "ex: user@gmail.com"
msgstr "مثال: user@gmail.com"

View File

@ -0,0 +1,121 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
msgstr "Google prijava"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
msgstr "Greška u uvozu kontakata s Google-a"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid " Synchronization "
msgstr " Sinhronizacija "
#. module: google_base_account
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
msgstr "Google prijava"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
msgstr "Google lozinka"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
msgstr "Google nalog"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
msgstr "Google korisničko ime"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid ""
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
msgstr ""
"Molimo instalirajte gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
msgstr "Google kontakt"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
#. module: google_base_account
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Odabrano preduzeće nije u dozvoljenim preduzećima za ovog korisnioka"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
#, python-format
msgid "Authentication fail check the user and password !"
msgstr "Neuspešna autentifikacija, proverite korisnika i lozinku !"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "ex: user@gmail.com"
msgstr "pr: user@gmail.com"

View File

@ -8,136 +8,137 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n" "Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n" "Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0 #: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry" msgid "Accounting Entry"
msgstr "" msgstr "Stavka naloga"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code" msgid "Tax Code"
msgstr "" msgstr "Šifra poreza"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Expense Journal" msgid "Expense Journal"
msgstr "" msgstr "Dnevnik troškova"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "Adjustment Entry" msgid "Adjustment Entry"
msgstr "" msgstr "Stavka podešavanja"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account" msgid "Analytic Account"
msgstr "" msgstr "Analitički konto"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule" msgid "hr.salary.rule"
msgstr "" msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches" msgid "Payslip Batches"
msgstr "" msgstr "Serije obračunskih listova plate"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0 #: field:hr.contract,journal_id:0
msgid "Salary Journal" msgid "Salary Journal"
msgstr "" msgstr "Dnevnika plata"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip" msgid "Pay Slip"
msgstr "" msgstr "Obračunski list"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0 #: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "" msgstr "'Datum od' mora biti pre 'Datum do' na obračunskom listu"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0 #: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "" msgstr ""
"Sačuvajte prazno mesto radi korišćenja datum validacije (obračuski list)"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr "" msgstr "Dnevnik troškova \"%s\" nije tačno podesio dužnički nalog!"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr "" msgstr "Dnevnik troškova \"%s\" nije tačno podesio platni nalog!"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account" msgid "Debit Account"
msgstr "" msgstr "Platni nalog"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
#, python-format #, python-format
msgid "Payslip of %s" msgid "Payslip of %s"
msgstr "" msgstr "Obračunski list %s"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "" msgstr "Ugovor"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0 #: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr "" msgstr "Greška! datum početka ugovora mora da bude pre datuma završetka."
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0 #: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period" msgid "Force Period"
msgstr "" msgstr "Forsirani period"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account" msgid "Credit Account"
msgstr "" msgstr "Platni nalog"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees" msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "" msgstr "Napravi obračunski list za sve izabrane zaposlene"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format #, python-format
msgid "Configuration Error!" msgid "Configuration Error!"
msgstr "" msgstr "Greška podešavanja!"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0 #: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting" msgid "Accounting"
msgstr "" msgstr "Računovodstvo"
#~ msgid "Bank Journal" #~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Dnevnik Banke" #~ msgstr "Dnevnik Banke"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n" "Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n" "Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-04 04:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15055)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base #. module: base
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Správa prodeje"
#. module: base #. module: base
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Search Partner" msgid "Search Partner"
msgstr "Hledat společníka" msgstr "Hledat partnera"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner" msgid "Basic Partner"
msgstr "Základní společník" msgstr "Základní partner"
#. module: base #. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0 #: report:ir.module.reference.graph:0
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ","
#. module: base #. module: base
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "My Partners" msgid "My Partners"
msgstr "Moji společníci" msgstr "Moji partneři"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1048,6 +1048,8 @@ msgstr "Archív TGZ"
msgid "" msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups." "Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "" msgstr ""
"Uživatelé přidány do této skupiny jsou automaticky přidány do následujících "
"skupin."
#. module: base #. module: base
#: view:res.lang:0 #: view:res.lang:0
@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application" msgid "Parent Application"
msgstr "" msgstr "Nadřazená aplikace"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr "Přihlášovací jméno"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms" msgid "Synchronize Terms"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat termíny"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.server:0 #: view:ir.actions.server:0
@ -1834,12 +1836,12 @@ msgstr "Firemní proces"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.cron,function:0 #: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "" msgstr "Jméno metody, která má být volán, když je zpracována tato úloha."
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals" msgid "Employee Appraisals"
msgstr "" msgstr "Posouzení zaměstnance"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#: view:res.partner.category:0 #: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0 #: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners" msgid "Partners"
msgstr "Společníci" msgstr "Partneři"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0 #: field:res.partner.category,parent_left:0
@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "Levý rodič"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO" msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "" msgstr "Vytvořit úlokoly nad SO"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0 #: field:ir.attachment,res_model:0
@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "Přiložený model"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0 #: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports" msgid "Display on Reports"
msgstr "" msgstr "Zobrazit výkazy"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@ -1899,6 +1901,11 @@ msgid ""
" ============================================================\n" " ============================================================\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
@ -1951,6 +1958,13 @@ msgid ""
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Toto je základní modul ke správě účtové osnovy v OpenERP pro Ekvádor.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Účtová osnova a lokalizace pro Ekvádor.\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
@ -2190,12 +2204,12 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: field:ir.values,action_id:0 #: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)" msgid "Action (change only)"
msgstr "" msgstr "Akce (pouze změnit)"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents" msgid "Recurring Documents"
msgstr "" msgstr "Opakující se dokumenty"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.bs #: model:res.country,name:base.bs
@ -2257,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools" msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "" msgstr "Nástroje prvotního nastavení"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
@ -2319,7 +2333,7 @@ msgstr "Správa pomůcek domovské stránky"
#. module: base #. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0 #: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan" msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr "" msgstr "Hlavička výkazu / slogan firmy"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.pl #: model:res.country,name:base.pl
@ -2796,7 +2810,7 @@ msgid ""
"you are working on will be maintained." "you are working on will be maintained."
msgstr "" msgstr ""
"Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k " "Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k "
"záznamům vašich společníků. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se " "záznamům vašich partnerů. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se "
"ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována." "ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována."
#. module: base #. module: base
@ -3052,7 +3066,7 @@ msgstr "Kalendář"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0 #: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name" msgid "Partner Name"
msgstr "Jméno společníka" msgstr "Jméno partnera"
#. module: base #. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0 #: field:workflow.activity,signal_send:0
@ -3649,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale" msgid "Point Of Sale"
msgstr "" msgstr "Obchodní místa"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302 #: code:addons/base/module/module.py:302
@ -3666,7 +3680,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po " "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po "
"načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro " "načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro "
"uživatele a společníky." "uživatele a partnery."
#. module: base #. module: base
#: view:ir.model:0 #: view:ir.model:0
@ -3685,7 +3699,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0 #: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "" msgstr "Běžný"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@ -3903,12 +3917,12 @@ msgstr "Černá Hora"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support" msgid "iCal Support"
msgstr "" msgstr "Podpora iCal"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway" msgid "Email Gateway"
msgstr "" msgstr "Poštovní brána"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
@ -3917,6 +3931,8 @@ msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s" "%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Doručení pošty přes server SMTP '%s' selhalo.\n"
"%s: %s"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.cron:0 #: view:ir.cron:0
@ -4089,7 +4105,7 @@ msgstr "Popis akce"
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,customer:0 #: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer." msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je společník zákazníkem." msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je partner zákazníkem."
#. module: base #. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0 #: help:ir.module.module,auto_install:0
@ -5277,13 +5293,13 @@ msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any." "any."
msgstr "" msgstr ""
"Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto společníkem, pokud " "Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto partnerem, pokud "
"nějaký je." "nějaký je."
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0 #: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner" msgid "Parent Partner"
msgstr "Rodičovský společník" msgstr "Nadřazený partner"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.module.module:0 #: view:ir.module.module:0
@ -5433,7 +5449,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner" msgid "Starter Partner"
msgstr "Počáteční společník" msgstr "Počáteční partner"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
@ -5870,7 +5886,7 @@ msgstr "Vlastník bankovního účtu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized"
msgstr "" msgstr "Bez kategorie"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.attachment,res_name:0
@ -6008,7 +6024,7 @@ msgstr "Nastavení akcí klienta"
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses" msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresy společníků" msgstr "Adresy partnerů"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
@ -6025,7 +6041,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically" msgid "Launch Automatically"
msgstr "" msgstr "Spustit automaticky"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -6158,12 +6174,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/module.py:392 #: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format #, python-format
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "" msgstr "Odinstalovat"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management" msgid "Budgets Management"
msgstr "" msgstr "Správa rozpočtu"
#. module: base #. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
@ -6178,12 +6194,12 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS" msgid "SSL/TLS"
msgstr "" msgstr "SSL/TLS"
#. module: base #. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0 #: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW" msgid "OPW"
msgstr "" msgstr "OPW"
#. module: base #. module: base
#: field:res.log,secondary:0 #: field:res.log,secondary:0
@ -6295,7 +6311,7 @@ msgstr "Súdán"
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 #: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0 #: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type" msgid "Currency Rate Type"
msgstr "" msgstr "Typ násobku měny"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.fm #: model:res.country,name:base.fm
@ -6316,12 +6332,12 @@ msgstr "Nabídky"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once" msgid "Launch Manually Once"
msgstr "" msgstr "Jednou ručně spustit"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr "Skryté"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -6447,7 +6463,7 @@ msgstr "Mapování objektů"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0 #: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID" msgid "External ID"
msgstr "" msgstr "Vnější ID"
#. module: base #. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0
@ -6484,7 +6500,7 @@ msgstr "Botswana"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0 #: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles" msgid "Partner Titles"
msgstr "Jména společníků" msgstr "Jména partnerů"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
@ -6494,12 +6510,12 @@ msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu"
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,employee:0 #: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je společník zaměstnanec." msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je partner zaměstnanec."
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling" msgid "Customer Profiling"
msgstr "" msgstr "Analýza zákazníka"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
@ -6514,7 +6530,7 @@ msgstr "Pracovní dny"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company" msgid "Multi-Company"
msgstr "" msgstr "Více-společností"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
@ -6544,14 +6560,14 @@ msgstr "Rada"
#. module: base #. module: base
#: view:res.company:0 #: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports" msgid "Header/Footer of Reports"
msgstr "" msgstr "Záhlaví/zápatí výkazu"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746 #: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0 #: view:res.users:0
#, python-format #, python-format
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "" msgstr "Aplikace"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@ -6580,7 +6596,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: selection:res.currency,position:0 #: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount" msgid "After Amount"
msgstr "" msgstr "Po částce"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -6626,7 +6642,7 @@ msgstr "Podmínky zdrojového kódu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation" msgid "Timesheets Validation"
msgstr "" msgstr "Ověření časového rozvrhu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
@ -6673,6 +6689,7 @@ msgstr "Kontrola"
#: help:ir.values,company_id:0 #: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company" msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je nastaveno, vazby akcí budou platit pouze pro tuto společnost"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.lc #: model:res.country,name:base.lc
@ -6770,7 +6787,7 @@ msgstr "Při mazání"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Více jazyčná účtová osnova"
#. module: base #. module: base
#: selection:res.lang,direction:0 #: selection:res.lang,direction:0
@ -6806,7 +6823,7 @@ msgstr "Podpis"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization" msgid "Meetings Synchronization"
msgstr "" msgstr "Synchronizace setkání"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.actions.act_window,context:0
@ -6838,7 +6855,7 @@ msgstr "Jméno modulu musí být jedinečné !"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management" msgid "Contacts Management"
msgstr "" msgstr "Správa kontaktů"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
@ -6874,7 +6891,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:ir.property:0 #: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources." msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "" msgstr "Parametry, které jsou použity pro všechny zdroje."
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.mz #: model:res.country,name:base.mz
@ -6915,14 +6932,14 @@ msgstr "Obchodník"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance" msgid "Accounting and Finance"
msgstr "" msgstr "Účetnictví a finance"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429 #: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0 #: view:ir.module.module:0
#, python-format #, python-format
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "" msgstr "Povýšit"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,address:0 #: field:res.partner,address:0
@ -6938,7 +6955,7 @@ msgstr "Faerské ostrovy"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security" msgid "Connection Security"
msgstr "" msgstr "Zabezpečení spojení"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
@ -6953,6 +6970,9 @@ msgid ""
" United States - Chart of accounts\n" " United States - Chart of accounts\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Spojené státy - Účtová osnova\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: view:res.widget.wizard:0 #: view:res.widget.wizard:0
@ -7007,7 +7027,7 @@ msgstr "Honduras - Účetnictví"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting" msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "" msgstr "Vykazování Intrastat"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222 #: code:addons/base/res/res_users.py:222
@ -7084,7 +7104,7 @@ msgstr "Vytvořené nabídky"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults" msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "" msgstr "Analytické výchozí hodnoty účtu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
@ -7148,7 +7168,7 @@ msgstr "Španělština (MX) / Español (MX)"
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity." msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr "" msgstr "Prosíme ověřte vaše sériové číslo a platnost záruky vydavatele."
#. module: base #. module: base
#: view:res.log:0 #: view:res.log:0
@ -7204,7 +7224,7 @@ msgstr "Čtení"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management" msgid "Associations Management"
msgstr "" msgstr "Správa spojování"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.model,modules:0 #: help:ir.model,modules:0
@ -7283,7 +7303,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm" msgid "Partner Firm"
msgstr "" msgstr "Firma partnera"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@ -7515,7 +7535,7 @@ msgstr "Němčina / Nederlands"
#. module: base #. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0 #: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter" msgid "US Letter"
msgstr "" msgstr "Dopis US"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
@ -7627,7 +7647,7 @@ msgstr "Správa znalostí"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts" msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "" msgstr "Bankovní účty společnosti"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
@ -7689,7 +7709,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account" msgid "Normal Bank Account"
msgstr "" msgstr "Obyčejný bankovní účet"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0 #: view:ir.actions.wizard:0
@ -7833,7 +7853,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:res.partner.bank:0 #: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "" msgstr "Bankovní účty patřící k jedné z vašich společností"
#. module: base #. module: base
#: help:res.users,action_id:0 #: help:res.users,action_id:0
@ -7847,7 +7867,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0 #: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy" msgid "Easy"
msgstr "" msgstr "Snadný"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.values:0 #: view:ir.values:0
@ -8121,12 +8141,12 @@ msgstr "%a - Zkrácené jméno dne v týdnu."
#. module: base #. module: base
#: view:ir.ui.menu:0 #: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus" msgid "Submenus"
msgstr "" msgstr "Podnabídka"
#. module: base #. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended #: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View" msgid "Extended View"
msgstr "" msgstr "Rozšířený pohled"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.pf #: model:res.country,name:base.pf
@ -8141,7 +8161,7 @@ msgstr "Dominika"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules" msgid "Record and Create Modules"
msgstr "" msgstr "Zaznamenává a vytváří moduly"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
@ -8194,7 +8214,7 @@ msgstr "Cesta k XSL"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts" msgid "Invoice Layouts"
msgstr "" msgstr "Rozvržení faktury"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
@ -8260,7 +8280,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0 #: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings" msgid "Action Bindings"
msgstr "" msgstr "Vazba akcí"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.sequence:0 #: view:ir.sequence:0
@ -8283,7 +8303,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing" msgid "eInvoicing"
msgstr "" msgstr "eFakturace"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association #: model:ir.module.module,description:base.module_association
@ -8355,7 +8375,7 @@ msgstr "Znovu načíst z přílohy"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.module.module:0 #: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules" msgid "Hide technical modules"
msgstr "" msgstr "Skrýt technické moduly"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
@ -8387,7 +8407,7 @@ msgstr "Mexiko"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format #, python-format
msgid "Missing SMTP Server" msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "" msgstr "Chybějící server SMTP"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.attachment,name:0 #: field:ir.attachment,name:0
@ -8408,7 +8428,7 @@ msgstr "Instalace povýšení modulu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates" msgid "E-Mail Templates"
msgstr "" msgstr "Šablony e-mailů"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
@ -8585,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: field:res.users,date:0 #: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection" msgid "Latest Connection"
msgstr "" msgstr "Poslední spojení"
#. module: base #. module: base
#: view:res.request.link:0 #: view:res.request.link:0
@ -8635,22 +8655,22 @@ msgstr "Iterace"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing" msgid "Resources Planing"
msgstr "" msgstr "Plánování zdrojů"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0 #: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity" msgid "Complexity"
msgstr "" msgstr "Složitost"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline" msgid "Inline"
msgstr "" msgstr "Vkládaný"
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic" msgid "bank_bic"
msgstr "" msgstr "bank_bic"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/orm.py:3988 #: code:addons/orm.py:3988
@ -8705,7 +8725,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:ir.values:0 #: view:ir.values:0
msgid "Action Reference" msgid "Action Reference"
msgstr "" msgstr "Odkaz akce"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.re #: model:res.country,name:base.re
@ -8733,12 +8753,12 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management" msgid "Repairs Management"
msgstr "" msgstr "Správa oprav"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management" msgid "Assets Management"
msgstr "" msgstr "Správa majetku"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.access:0
@ -9009,7 +9029,7 @@ msgstr "Severní Mariany"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries" msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "" msgstr "Pohledávky na doručeních"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.sb #: model:res.country,name:base.sb
@ -9075,7 +9095,7 @@ msgstr "Překlady"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists" msgid "Todo Lists"
msgstr "" msgstr "Seznam úkolů"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.report.xml:0
@ -9126,7 +9146,7 @@ msgstr "Referenční příručka"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.values:0 #: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope" msgid "Default Value Scope"
msgstr "" msgstr "Výchozí rozsah hodnoty"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.ui.view:0
@ -9205,6 +9225,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.act_window:0
@ -9234,7 +9256,7 @@ msgstr "Datum vytvoření"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0 #: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger" msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "" msgstr "Signál pracovního toku k vyvolání"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
@ -9283,7 +9305,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user" msgid "The module adds google user in res user"
msgstr "" msgstr "Modul přidává uživatele google v res user"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.language.install,state:0
@ -9300,7 +9322,7 @@ msgstr "Obecná nastavení"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Uruguay - Účtová osnova"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
@ -9320,25 +9342,25 @@ msgstr "Alžírsko"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins" msgid "CRM Plugins"
msgstr "" msgstr "Doplňky CRM"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "" msgstr "Modely"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292 #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format #, python-format
msgid "Record cannot be modified right now" msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "" msgstr "Záznam nyní nelze změnit"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually" msgid "Launch Manually"
msgstr "" msgstr "Spustit ručně"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.be #: model:res.country,name:base.be
@ -9348,12 +9370,12 @@ msgstr "Belgie"
#. module: base #. module: base
#: view:res.company:0 #: view:res.company:0
msgid "Preview Header" msgid "Preview Header"
msgstr "" msgstr "Náhled hlavičky"
#. module: base #. module: base
#: field:res.company,paper_format:0 #: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format" msgid "Paper Format"
msgstr "" msgstr "Formát papíru"
#. module: base #. module: base
#: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.export,lang:0
@ -9453,7 +9475,7 @@ msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts" msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "" msgstr "Spojené státy - Účtová osnova"
#. module: base #. module: base
#: view:base.language.install:0 #: view:base.language.install:0
@ -9641,6 +9663,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web example module.\n" " OpenERP Web example module.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Příklad webového modulu OpenERP.\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.gy #: model:res.country,name:base.gy
@ -9650,7 +9675,7 @@ msgstr "Guyana"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date" msgid "Products Expiry Date"
msgstr "" msgstr "Datum vypršení výrobku"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account #: model:ir.module.module,description:base.module_account
@ -9776,12 +9801,12 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization" msgid "Multi-DB Synchronization"
msgstr "" msgstr "Více-DB synchronizace"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0 #: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert" msgid "Expert"
msgstr "" msgstr "Odborník"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
@ -9817,6 +9842,9 @@ msgid ""
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n" "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Seznam úkolů pro obchodní případy CRM a příležitosti.\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
@ -9829,7 +9857,7 @@ msgstr "Pohled"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ" msgid "Wiki: Sale FAQ"
msgstr "" msgstr "Wiki: Prodejní FAQ"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0
@ -9936,7 +9964,7 @@ msgstr "Monako"
#. module: base #. module: base
#: view:base.module.import:0 #: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..." msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
msgstr "" msgstr "Prosíme buďte trpěliví, tato operace může trvat několik minut..."
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0 #: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -9962,12 +9990,12 @@ msgstr "Akce nahradí standardní nabídku tohoto uživatele, pokud je určeno."
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers" msgid "Google Maps on Customers"
msgstr "" msgstr "Google mapy nad zákazníky"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report" msgid "Preview Report"
msgstr "" msgstr "Náhled výkazu"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
@ -10071,17 +10099,17 @@ msgstr "Chyba !"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo" msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "" msgstr "Marketingové kampaně - ukázka"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants" msgid "eMail Gateway for Applicants"
msgstr "" msgstr "eMailová brána pro žadatele"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements" msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
msgstr "" msgstr "Belgie - Import bankovního výpisu CODA"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0 #: field:ir.cron,interval_type:0
@ -10103,7 +10131,7 @@ msgstr "Tato metoda již neexistuje"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import" msgid "Google Import"
msgstr "" msgstr "Import Google"
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
@ -10128,7 +10156,7 @@ msgstr "Klíčová slova"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting" msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "" msgstr "中国会计科目表 - Účetnictví"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.access:0
@ -10149,12 +10177,12 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0 #: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database" msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "" msgstr "ID cílového záznamu v databázi"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management" msgid "Contracts Management"
msgstr "" msgstr "Správa smluv"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -10268,12 +10296,12 @@ msgstr "Název služby"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import" msgid "Framework for complex import"
msgstr "" msgstr "Systém pro složitý import"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0 #: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category" msgid "Wizard Category"
msgstr "" msgstr "Kategorie průvodců"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
@ -10391,6 +10419,12 @@ msgid ""
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Obecná účtová osnova\n"
"=========================\n"
"\n"
"Poskytuje šablonu pro účtovou osnovu, daně pro Uruguay\n"
"\n"
#. module: base #. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0 #: help:res.company,bank_ids:0
@ -11250,7 +11284,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners" msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Společníci OpenERP" msgstr "Partneři OpenERP"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293 #: code:addons/base/module/module.py:293
@ -11988,7 +12022,7 @@ msgstr "Parametry, které budou předány metodě. např. (uid,)."
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner" msgid "Gold Partner"
msgstr "Zlatý společník" msgstr "Zlatý partner"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
@ -11998,7 +12032,7 @@ msgstr "Zlatý společník"
#: selection:res.partner.title,domain:0 #: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "Společník" msgstr "Partner"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.model.fields,complete_name:0
@ -12369,7 +12403,7 @@ msgstr "Podmínky"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners" msgid "Other Partners"
msgstr "Jiní společníci" msgstr "Jiní partneři"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@ -12703,7 +12737,7 @@ msgstr "Časové sledování"
#. module: base #. module: base
#: view:res.partner.category:0 #: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category" msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorie společníků" msgstr "Kategorie partnerů"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.server:0 #: view:ir.actions.server:0
@ -13930,8 +13964,7 @@ msgstr "Zdroj"
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0 #: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "" msgstr "Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející se partnerem."
"Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející se společníkem."
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.vu #: model:res.country,name:base.vu
@ -14856,7 +14889,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "" msgstr "Port SMTP. Pro SSL obvykle 465 a 25 nebo 587 v jiných případech."
#. module: base #. module: base
#: view:ir.sequence:0 #: view:ir.sequence:0
@ -15208,7 +15241,7 @@ msgstr "Mobilní č."
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0 #: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories" msgid "Partner Categories"
msgstr "Kategorie společníků" msgstr "Kategorie partnerů"
#. module: base #. module: base
#: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.module.upgrade:0
@ -15351,7 +15384,7 @@ msgstr "Instance pracovních postupů"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284 #: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "Partners: " msgid "Partners: "
msgstr "Společníci: " msgstr "Partneři: "
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0 #: field:res.partner.bank,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff