Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130221054453-qm6cwyky3hp17ap5
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-21 05:44:53 +00:00
parent d5a140fabf
commit c63d1f9100
40 changed files with 1524 additions and 509 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:48+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
msgstr "Эсрэг талын дугаар"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Гарын авлага"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Банкны гүйлгээ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -0,0 +1,230 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new check. \n"
" </p><p>\n"
" The check payment form allows you to track the payment you "
"do\n"
" to your suppliers using checks. When you select a supplier, "
"the\n"
" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n"
" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
" invoices or bills.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:49+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_followup
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Мөрөөр хийх ажлын алхамууд"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Имэйлийн агуулга"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Мөрөөр хийх ажлуудыг илгээх"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Мөрөөр хийх ажил"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:49+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
msgstr "« Харагдац  » дансны төрөл"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:10+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Шинэ"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Оруулж ирэх"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Талбарууд"
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Цэвэрлэх"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:533
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Байхгүй"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Обьектийн нэр"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
msgstr "Хэн нэгнийг -> цэвэрлэх"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:56+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_action_rule
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Цаг"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Шинэ шүүлтүүр үүсгэх"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:55+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
msgstr "Орчуулагчид өгөх анхааруулга"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr ""
msgstr "Хувийн түлхүүр"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Илгээх"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
msgstr "Хэт"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
msgstr "Мэргэжлийн"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:58+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
msgstr "bank_bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_import

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:51+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=Таны_Өгөгдлийн_Бааз"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:52+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: crm
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Борлуулалтын багийн код үл давхцах бай
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Холбох имэйл хаяг"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Харилцагчийн ангилал"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Амжилтын Хувь (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:53+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Мэдэгдлүүд"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
msgstr "Хамтрагч огноо"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
msgstr "Хамтрагч түвшин"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
msgstr "Түүх илгээх"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Нэр"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Хамтрагч идэвхжүүлэлт"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: document_page
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Хуудасны төрөл"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Цэсний мэдээлэл"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
msgstr ""
msgstr "Баримтын Хуудасны Түүх"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
msgstr ""
msgstr "Хуудсуудын Түүх"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
msgstr ""
msgstr "Хуудсын Түүх"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Хураангуй"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
msgstr ""
msgstr "Веб хуудсууд үүсгэх"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
msgstr ""
msgstr "Баримтын Түүх"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:54+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: event
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Үйл явдлын батламжлах Имэйл"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr ""
msgstr "Хамгийн Их Бүртгэлийн анхны утга"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr ""
msgstr "Боломжит Бүргэлүүд"
#. module: event
#: view:event.registration:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: fleet
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Улсын Дугаар"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
msgstr ""
msgstr "Хаах"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Жолооч"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "other(s)"
msgstr ""
msgstr "бусад"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Түлш Зарцуулалтын Түүх"
#: code:addons/fleet/fleet.py:420
#, python-format
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Хоосон"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:24+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
msgstr ""
msgstr "Körülmény ezen feltételek alapján"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Havi"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Arány (%)"
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr ""
msgstr "Fizetési kategória szabálya"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
@ -51,6 +51,8 @@ msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"A fizetési kategória szülőhöz való csatolása csak jelentés készítéshez "
"használt."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -69,13 +71,13 @@ msgstr "Állapotok"
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr ""
msgstr "Hozzávalók"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Szülö fizetési szabályok"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Fizetési jegyzékek"
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Szülő"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
@ -117,13 +119,13 @@ msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "ig"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
@ -138,6 +140,9 @@ msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
"Ez a varázsló fizetési jegyzéket készít minden kiválasztott alkalmazott "
"részére a fizetési jegyzék futásán lévő dátumok és a fizetési meghagyások "
"/tartozások/ alapján."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -149,7 +154,7 @@ msgstr "Mennyiség / Arány"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
msgstr "Alárendeltek meghatározása"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "Létrehozás"
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr ""
msgstr "az eredmény egy változóhoz lesz rendelve"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "Összesen:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr ""
msgstr "Az összes alárendelt szabály"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -191,11 +196,12 @@ msgstr "Adatbevitel"
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
"Fizetési jegyzés 'Dátumtól' értéke a 'Dátumig' értéknél kisebb kell legyen."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Jegyzetek"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
@ -205,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -231,24 +237,24 @@ msgstr "Egyéb információ"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
msgstr "A fizetési jegyzéket rendelje hozzá egy könyvelési rendszerhez"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr ""
msgstr "A számítási mód az előírt mennyiségre."
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr ""
msgstr "Névjegyzékek hozzáfűzése a fizetési jegyzék soraihoz"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "Részletek fizetési szabályok szerint"
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Jegyzet"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
msgstr ""
msgstr "Jegyzék tervezet"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427
@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "Normál munkanap 100%-an fizetve"
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr ""
msgstr "Maximum kiterjedés"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -300,12 +306,12 @@ msgstr "Szerkezet"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr ""
msgstr "Összes munka nap"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
@ -314,11 +320,13 @@ msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"A fizetési szabály kódját hivatkozásnak lehet használni a többi szabály "
"számításához. Ebben az esetben, ez esetekre érzékeny."
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Heti"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -328,7 +336,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Megerősítés"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
@ -344,12 +352,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új hozzájárulás számláló rögzítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Egy hozzájárulás számlálóval egy harmadik fél van bevonva az "
"alkalmazott \n"
" havi fizetéséhez. Ez lehet társadalombiztosítás, egy vagyon "
"vagy\n"
" bármi ami kiemel vagy beillesz pénzt a fizetési "
"jegyzékekbe.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr ""
msgstr "A maximum összeg ami erre a szabályra vonatkozik."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
@ -358,12 +377,14 @@ msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Ezt a szabályt érvényesítse a számításoknál ha a feltételek igazak. Olyan "
"feltételeket köthet ki mint alap > 1000."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
msgid "Register Name"
msgstr ""
msgstr "Feliratkozási név"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
@ -373,12 +394,12 @@ msgstr "Fizetési jegyzékek alkalmazottak szerint"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "Negyedéves"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Várakozó"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
@ -391,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Fizetési szabály keresése"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0
@ -420,18 +441,18 @@ msgstr "Fizetési jegyzék kötegek keresése"
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "Percentage based on"
msgstr ""
msgstr "Százalék ez alapján"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (másolat)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr ""
msgstr "Napló belyegyzések létrehozása fizetési jegyzékekből"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
@ -454,12 +475,12 @@ msgstr "Fizetési jegyzék sorai"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Egyebek"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Elutasított"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
@ -468,25 +489,25 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr ""
msgstr "Fizetési szabályok"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr ""
msgstr "Visszatérítés: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr ""
msgstr "Fizetési jegyzék sorai A Hozzájárulási bejegyzés szerint"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Kész"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@ -506,7 +527,7 @@ msgstr "Fix összeg"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -520,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -542,6 +563,8 @@ msgstr "Fizetési jegyzék sor"
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
"Esetleg harmadik személy is be van vonva ennek az alkalmazottnak a fizetés "
"kifizetéséhez."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
@ -557,13 +580,13 @@ msgstr "Fizetési jegyzék köteg"
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr ""
msgstr "Minimum tartomány"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Alárendelt fizetési szabály"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -579,7 +602,7 @@ msgstr "Dátumig"
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Tartomány"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
@ -590,7 +613,7 @@ msgstr "Bérszerkezet hierarchia"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
msgstr ""
msgstr "Az összes jelenleg szerződött alkalmazott fizetésének összege."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -613,7 +636,7 @@ msgstr "Fizetési jegyzék számításának részletei"
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
msgstr "A fizetési szabály fizetési jegyzéken történő kijelzésére használt."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
@ -625,24 +648,25 @@ msgstr "Fizetési jegyzék adatbevitel"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr ""
msgstr "Fizetési szabály kategóriák"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr ""
msgstr "A szerződés amire ezt a bevitelt használja"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Számítás"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
"Rosszúl lett a tartomány meghatározva ehhez a fizetési szabályhoz %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
@ -651,6 +675,10 @@ msgid ""
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
"Egy számításhoz használja. Például, egy szabály az értékesítéshez 1% "
"jutalékot ad az alap eladásra egy terméknél akkor a ennek a kifejezésnek a "
"végeredménye = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01. - "
"bevitt.ELADÁSIEURO.összeg * szerződés.fizetés*0.01."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
@ -677,6 +705,8 @@ msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, mutatja, hogy az összes innen létrehozott fizetési "
"jegyzék az visszatérítési fizetési jegyzék."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
@ -716,7 +746,7 @@ msgstr "Dátumtól"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Elvégzett fizetési jegyzék kötegek"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -726,7 +756,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Feltételek"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 16:20+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
msgstr "%s fizetési jegyzék (Payslip)"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
@ -34,11 +34,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
"A \"%s\" költség naplón nem lett helyesen beállítva a kedvezményezett számla!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
msgstr "Könyvelési bevitel"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
@ -46,11 +47,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
"A \"%s\" költség naplón nem lett helyesen beállítva a terhelendő számla!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Adókód"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Szerződés"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
@ -77,35 +79,35 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Terhelendő számla"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
msgstr "Fizetési jegyzék létrehozása az összes kijelölt alkalmazottnak"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Könyvelés"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
@ -124,4 +126,4 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
msgstr "Fizetési napló"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:44+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező hamisra van állítva, akkor lehetővé teszi az eset "
"eltüntetését, annak eltávolítása nélkül."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
@ -38,12 +40,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Start Interview"
msgstr ""
msgstr "Interjú elindítás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Mobil:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -51,6 +53,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Ez a szint nem látható, például az állapot sorban vagy kanban nézetben, ha "
"azon a szinten nem lehet rekordot kijelezni."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
@ -60,12 +64,12 @@ msgstr "Diplomás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr ""
msgstr "Szűrés és nézet a következő műveletnél és dátumnál"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Következő művelet időpontja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Elvárt extra jövedelem"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -99,7 +103,7 @@ msgstr "Függő állások"
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
@ -113,13 +117,13 @@ msgstr "Vállalat"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Pályázók forrása"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
#, python-format
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
msgstr ""
msgstr "Meg kell határoznia egy betöltött állást ehhez a jelentkezőhöz"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "Munka"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr ""
msgstr "Állás igénylés lezárása"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -152,12 +156,29 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új állásra jelentkező hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít a jelentkezők nyomon követéséhez a felvétel\n"
" folyamatában és az összes művelet nyomon követésében: "
"találkozók, interjúk, stb.\n"
" </p><p>\n"
" Ha beállította az e-mail csatornát, akkor a jelentkezők és "
"azok \n"
" melléklet CV önéletrajza automatikusan létre lesz hozva ha e-"
"mailt küld ide\n"
" munka@azönvállalkozása.com. Ha a dokumentum kezelő modult\n"
" telepíti, minden szakmai önéletrajz automatikusan indexelve "
"lesz, így\n"
" könnyen kereshet a teljes tartalomban.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Alkalmazások"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
@ -167,12 +188,12 @@ msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "employee"
msgstr ""
msgstr "Alkalmazott"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező létrehozása egy beérkezett e-mail fiókból"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -184,7 +205,7 @@ msgstr "Nap"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat létrehozása"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -194,7 +215,7 @@ msgstr "Visszautasít"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr ""
msgstr "Mester fokozat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
@ -216,12 +237,12 @@ msgstr "Következő műveletek"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr ""
msgstr "Doktorátusi fokozat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
@ -235,21 +256,23 @@ msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
"A toborzás szakaszai eltérhetnek osztályonként. Ha ez a szakasz minden "
"osztálynak közös, akkor ezt a mezőt hagyja üresen."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Találkozók"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -260,12 +283,12 @@ msgstr "Pályázók státusza"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Én toborzásaim"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr ""
msgstr "Interjú űrlap"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@ -273,6 +296,9 @@ msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
"Vállaaszon ki egy interjú űrlapot ehhez az álláshoz és akkor ki tudja "
"nyomtatni/ meg tudja válaszolni ezt az interjút azokkal a jelentkezőkkel "
"akik jelentkeztek erre az állásra."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
@ -285,12 +311,14 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
@ -324,7 +352,7 @@ msgstr "Javasolt fizetés"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Jelentkezők forrása"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
@ -339,12 +367,12 @@ msgstr "Toborzási statisztika"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print interview report"
msgstr ""
msgstr "Interjú jelentés nyomtatás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr ""
msgstr "Felvett alkalmazottak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
@ -355,22 +383,22 @@ msgstr "Munkaköri leírás"
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Forrás"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr ""
msgstr "Monster/szörny"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Felvett jelentkező"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -390,6 +418,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson a felvételi folyamat új szakaszának hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Itt határozza meg a felvételi folyamatok szakaszait, például:\n"
" képzésre felhívás, első interjú, második interjú, elutasított,\n"
" felvett.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -407,6 +443,8 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"e-mail álnév ehhez az állás pozícióhoz. Ide érkező új e-mailek automatikusan "
"létrehoznak jelentkezőket erre az állásra."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -430,7 +468,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Alkalmazott létrehozás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -442,12 +480,12 @@ msgstr "Elismerés"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr ""
msgstr "Elsődleges végzettség"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
msgstr "Interjú kinyomtatás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -466,7 +504,7 @@ msgstr "Második interjú"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr ""
msgstr "Toborzás / Pályázati szakaszok"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
@ -482,7 +520,7 @@ msgstr "Július"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "Email örző"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -493,7 +531,7 @@ msgstr "Pályázók"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:351
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Nincs tárgy"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
@ -508,7 +546,7 @@ msgstr "Pályázó"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr ""
msgstr "Sorozati rendet ad a szakaszok lista nézetében."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
@ -518,7 +556,7 @@ msgstr "Kapcsolat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr ""
msgstr "A jelentkező által elvárt fizetés, extra előnyök"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,state:0
@ -529,6 +567,11 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Az állapot 'Terv', az ügy létrehozásakor. Ha az ügy "
"folyamatban van akkor az állapota 'Nyitott'. Ha az ügy "
"elintézve akkor az állapota 'Elvégezve'. Ha az ügyet át "
"kell tekinteni akkor az állapota be lesz állítva "
"'Függőben'."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -545,7 +588,7 @@ msgstr "Szakaszok"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Draft recruitment"
msgstr ""
msgstr "Toborzás tervezet"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -560,12 +603,12 @@ msgstr "Folyamatban"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Felvétel & alkalmazott létrehozás"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező felvéve"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -596,17 +639,17 @@ msgstr "December"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr ""
msgstr "Ehhez az állás igényléshez már van kapcsolat meghatározva."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Címkék"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező kategóriája"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -617,7 +660,7 @@ msgstr "Hónap"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolódó állás kérdés válasza"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
@ -644,17 +687,17 @@ msgstr "Tárgy"
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező elutasítva"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
msgstr "Találkozó ütemezése"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
@ -695,7 +738,7 @@ msgstr "Várható fizetések kérelmezőnként"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "All Initial Jobs"
msgstr ""
msgstr "Munden elsődleges állás"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
@ -704,11 +747,14 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgstr "Fokozat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
@ -724,7 +770,7 @@ msgstr "Szakasz meghatározása"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Átl. bezárási idő"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
@ -750,13 +796,13 @@ msgstr "Státusz"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr ""
msgstr "Ennek a jelentkezőnek az interjú ütemezése"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
#, python-format
msgid "Applicant <b>created</b>"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező <b>létrehozva</b>"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -786,7 +832,7 @@ msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
@ -808,7 +854,7 @@ msgstr "Aktív"
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Applications"
msgstr ""
msgstr "# Pályázati kiírás"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@ -822,6 +868,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson a toborzás új szakaszának hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Ne felejtse el részletezni az osztály megadását ha a toborzási "
"folyamatai\n"
" eltérőek az állással illetően.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
@ -836,12 +890,12 @@ msgstr "Október"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "Engedje meg az önéletrajzok automatikus inexálását"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Javasolt kiegészítő jövedelem"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -852,17 +906,17 @@ msgstr "Január"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "Ezzel a névvel már létezik kapcsolat."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr ""
msgstr "Toborzási szakaszok felülvizsgálata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact:"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -883,12 +937,12 @@ msgstr "Felmérés"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
msgstr ""
msgstr "Létre akar hozni egy alkalmazottat?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
msgstr ""
msgstr "Fok:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -902,11 +956,14 @@ msgid ""
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
"Jelölje, ha a következő állapot egyezik a toborzási folyamatával. Ne "
"felejtse az osztály meghatározását ha a toborzási folyamat különbözik a "
"betöltendő állástól."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Beállítás"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
@ -921,7 +978,7 @@ msgstr "Cég weboldala"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr ""
msgstr "A toborzási fok nevének egyedinek kell lennie!"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -939,6 +996,7 @@ msgstr "Mégse"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
"Bizton létre akarja hozni a kapcsolati űrlapot az állás igénylés alapján?"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -947,6 +1005,9 @@ msgid ""
"(jobs@mycompany.com),\n"
" and create automatically application documents in the system."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a jelentkezőknek, hogy a jelentkezésüket egy e-mail címre "
"elküldjék (munka@azönvállalkozása.com),\n"
" és automatikus jelentkezési lapot hozzon létre a rendszerben."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -958,17 +1019,17 @@ msgstr "Folyamatban"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject / Applicant"
msgstr ""
msgstr "Tárgy / Jelentkező"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
msgstr "Sorrendet ad a fokozatok listakénti megjelenítésénél."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -987,17 +1048,17 @@ msgstr "Toborzás elemzése"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr ""
msgstr "Új alkalmazott létrehozása"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
msgid "New Applicant"
msgstr ""
msgstr "Új pályázó"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
@ -1007,7 +1068,7 @@ msgstr "Toborzási szakasz"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
msgstr "Szakasz és lehetőségenkénti esetek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1027,12 +1088,12 @@ msgstr "Interjú"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
msgstr "Forrásnév"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Nap(ok)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
@ -1042,7 +1103,7 @@ msgstr "Leírás"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1062,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Hide in views if empty"
msgstr ""
msgstr "Ne mutassa a nézetekben, ha üres"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@ -1072,6 +1133,11 @@ msgid ""
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Az összes jelentkezőhöz tartozó Önéletrajz CV és motivációs levél kezelése.\n"
" Ez a document_ftp modult telepíti. Ez a knowledge management "
"- tudás kezelés modult telepíti ahhoz, hogy lehetővé tegye az egyéni "
"kulcsszó alapján való keresést az összes dokumentum tartalma alapján (PDF, "
".DOCx...)"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@ -1087,38 +1153,38 @@ msgstr "Elutasított"
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Hired"
msgstr ""
msgstr "Felvett"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
msgstr "Előterjesztette"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Departement:"
msgstr ""
msgstr "Osztály:"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr ""
msgstr "Átlagon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Toborzás mértéke"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Ajánlott kereset átlaga"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Nyitott állások"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1146,17 +1212,17 @@ msgstr "November"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Kívánt kereset átl."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Kívánt kereset átlaga"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr ""
msgstr "Partner létrehozás az állás jelentkezésből"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
@ -1166,42 +1232,42 @@ msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Álnév"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
msgstr ""
msgstr "Eldöntetlen toborzás"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Szerződés"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
msgstr ""
msgstr "Jelentkező elutasítva"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr ""
msgstr "Osztályhoz kötődő"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban lévő toborzás"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
@ -1212,17 +1278,17 @@ msgstr "Sorszám"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr ""
msgstr "Tudományos fokozat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
msgstr ""
msgstr "Kijelöletlen toborzások"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,state:0
@ -1232,16 +1298,20 @@ msgid ""
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
"be automatically closed."
msgstr ""
"A szakasszal összefüggő állapot. A dokumentuma állapota automatikusan "
"változik a kiválasztott szakasz szerint. Például, egy szakasz a 'Lezárt' "
"állapothoz tartozik, ha a dokumentum eléri ezt a szakaszt, akkor "
"automatikusan le lesz zárva."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr ""
msgstr "Fizetés a szervezet, extra előny által javasolva"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
msgstr "Az ügy lezárásáig használt napok száma."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
@ -1251,9 +1321,9 @@ msgstr "Nyitott"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
msgstr ""
msgstr "Jelentkezések feldolgozásra"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Interview"
msgstr ""
msgstr "Interjú ütemezés"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -42,6 +42,28 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nincs még tevékenység ezen a szerződésen.\n"
" </p><p>\n"
" Az OpenERP, szerződések és projektek beágyazottak az elemző "
"számla\n"
" használatába. Így, nyomon követheti a költségeit és "
"bevételeit az \n"
" árkülönbözet könnyű elemzéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Automatikusan lesz a költség létrehozva amint rögzíti a "
"beszállítók\n"
" számláit, kiadásait vagy időkimutatásait.\n"
" </p><p>\n"
" Automatikusan lesz bevétel létrehozva amikor a vevőknek "
"számlákat\n"
" készít. Vevők számláit létrehozhatja a megrendelések "
"alapján\n"
" (fix árú számlák), időkimutatásokon (az elvégzett munka "
"alapján) vagy\n"
" költségeken (pl. az utazás költségei újraszámlázása).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -76,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Mértékegység"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
@ -104,7 +126,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr ""
msgstr "Kérem határozzon meg alkalmazottat ehhez a felhasználóhoz!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -130,7 +152,7 @@ msgstr "P"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
msgstr "Időkimutatás tevékenységek"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
@ -167,12 +189,12 @@ msgstr "Alkalmazotti munkaidő-kimutatás nyomtatása"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
msgstr "Kérem határozzon meg alkalmazottat a felhasználójához."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
msgstr "Költségek & Árbevételek"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -189,7 +211,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr ""
msgstr "Költségek és Árbevételek"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@ -199,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@ -223,7 +245,7 @@ msgstr "V"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Összeg"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -245,6 +267,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson tevékenységek rögzítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Regisztrálhatja és nyomon követheti a projektenkénti munka "
"órákat minden\n"
" nap. Minden idő amit ezen a projekten eltölt költség lesz az "
"\n"
" analitikus/elemző számlán/szerződésen és újra-számlázható a "
"vevő felé\n"
" ha szükséges.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -255,7 +289,7 @@ msgstr "Nyomtatás"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
msgstr "Jelölje ki ezt a mezőt, ha ez a projekt időkimutatásokat kezel"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@ -281,7 +315,7 @@ msgstr "Indulás dátuma"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
msgstr "Kérem hetározzon meg költség egységet ennek az alkalmazottnak."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -297,6 +331,9 @@ msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
"Nincs analitikai/elemző számla meghatározva a projekthez.\n"
"Kérem egy beállítását vagy különben nem lehet automatikus időkimutatást "
"készíteni."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -310,6 +347,9 @@ msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
"Nincs Aanalitika/Elemző napló' meghatározva az alkalmazotthoz %s \n"
"Határozzon meg egy alkalmazottat a kiválasztott felhasználóhoz és jelöljön "
"ki egy 'Analitikai/elemző naplót'!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -351,12 +391,12 @@ msgstr "Munka leírása"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
msgstr ""
msgstr "Alaklmazonkénti időkimutatás"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
@ -399,6 +439,9 @@ msgid ""
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"Létre kell hoznia egy analitikai/elemző számla felépítést a költség és "
"bevétel elemzés igényeitől függően. Az OpenERP, elemző számláit a vevők "
"szerződéseinek nyomon követésére is használja."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
@ -421,6 +464,8 @@ msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
"Nem lett elemző napló meghatározva ehhez '%s'.\n"
"Hozzá kell rendelnie egy elemző naplót az alkalmazott törzslapján."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -435,7 +480,7 @@ msgstr "Június"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
msgstr "Jelenlegi állapot"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -501,7 +546,7 @@ msgstr "Alkalmazotti ID"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Időszak"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@ -615,6 +660,8 @@ msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
"Kérem hozzon létre egy alkalmazottat ehhez a felhasználóhoz, ennek a menünek "
"a használatával: Emberi erőforrás > Alkalmazottak"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@ -644,7 +691,7 @@ msgstr "Április"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Felhasználói hiba!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@ -660,7 +707,7 @@ msgstr "Év"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Időtartam"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -671,7 +718,7 @@ msgstr "Könyvelés"
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Összesen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 16:08+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Felhasználó szerinti munkaidő-kimutatás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgstr "Belső név"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@ -39,18 +39,20 @@ msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Az alkalmazott űrlapján van a számlázandó termék meghatározva, az ár le lesz "
"vonva a termékről ennek az árlistának megfelelően."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a jelentéhez nincs rekord(ok)."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Nincs elegendő adat!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -70,17 +72,17 @@ msgstr "Bevétel"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr ""
msgstr "Tevékenység naplózása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
msgstr ""
msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Mértékegység"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Nyereség"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
msgstr ""
msgstr "Nem módosíthat egy számlázott elemzési sort!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
@ -129,6 +131,9 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Csak akkor töltse ki ezt a mezőt, ha kényszeríti egy jellegzetes termék "
"használatára. Hagyja üresen, ha az tényleges terméket használja, ami a "
"költségekből lett áthozva."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -146,6 +151,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új típusú számlázás használatához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP lehetővé teszi alapértelmezett szálázási módok "
"létrehozását. Lehetősége\n"
" van általános árengedményt hozzárendelni, egy sajátos a "
"megrendelővel kötött szerződés\n"
" vagy megegyezés. Ebből a menüből, lehetősége van\n"
" további számlázás típusok hozzáadására a számlázás "
"felgyorsításához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -166,7 +183,7 @@ msgstr "Kiszámlázott összeg"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr ""
msgstr "Analitikai/Elemző számla nem teljes !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@ -176,7 +193,7 @@ msgstr "Projekt"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr ""
msgstr "Számla az időkimutatások feltételein"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "Minden elvégzett munka részletezése megjelenik a számlában"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Árlista"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@ -216,6 +233,10 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Alapértelmezésben az időkimutatások 100% -át kiszámlázza. De ha a fix árat "
"és az időkimutatások számlázását keveri, akkor más feltételeket használhat. "
"Például, ha 20% előlegszámlát ad (fix ár, a megrendelés alapján), akkor a "
"maradék 80% az időkimutatás feltételei szerint számlázza."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -245,7 +266,7 @@ msgstr "Határidő"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@ -260,7 +281,7 @@ msgstr "Minden elvégzett munkára fordított időtartam megjelenik a számlába
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr ""
msgstr "Szarződés visszavonása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@ -270,7 +291,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó vagy napló neve"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
@ -282,7 +303,7 @@ msgstr "Kiszámlázandó költségek"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr ""
msgstr "Kérem határozzon meg bevételi számlát erre a termékre '%s'."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@ -312,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr ""
msgstr "Eröltesse a speciális termék használatát"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@ -337,12 +358,12 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás eredménylevezetése"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr ""
msgstr "Eröltetett termék"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Szerződés végrehejtva"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -356,13 +377,13 @@ msgstr "Július"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr ""
msgstr "Számlázható"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -378,7 +399,7 @@ msgstr "Elméleti"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr ""
msgstr "Ingyenes termék"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@ -409,7 +430,7 @@ msgstr "Igen (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
msgstr ""
msgstr "Felhasználónkénti időkimutatások"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
@ -430,7 +451,7 @@ msgstr "December"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
msgstr ""
msgstr "Szerződési számla"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -488,7 +509,7 @@ msgstr "Összesen kiszámlázott összeg"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
@ -537,7 +558,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód szerinti munkaidő-kimutatás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Könyvelési napló tételsorok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -606,7 +627,7 @@ msgstr "Dátum"
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Idő"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@ -651,6 +672,8 @@ msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a számla készítésekor az árengedmény beállítását,hagyja "
"üresen ha a tevékenységen nem kell számlázni."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
@ -660,7 +683,7 @@ msgstr "Max. számlázható összeg"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Időkimutatás számlázási arány"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -711,7 +734,7 @@ msgstr "Záró dátum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr ""
msgstr "Meg akarja jeleníteni a munka részleteit a számlán?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -719,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Számla létrehozás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
@ -746,7 +769,7 @@ msgstr "Kiszámlázandó munkaidő-kimutatások"
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
msgstr "Létrehozás nem teljes. Töltse kia Vevő és az árlista mezőket."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@ -769,7 +792,7 @@ msgstr "Számlázási típusok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Számlázás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -793,17 +816,17 @@ msgstr "Termék, amelynek a jogcímén a maradványösszeg kiszámlázásra ker
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
msgstr "Eltöltött idő"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr ""
msgstr "Hagyja üresen, ha ez a szerződés nincs korlátozva a teljes fix árra."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr ""
msgstr "Meg akarja jeleníteni minden tevékenység részletét a vevő részére?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -832,7 +855,7 @@ msgstr "Név"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Gyűjtőkód sorok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
@ -865,6 +888,8 @@ msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
"Nincs termék meghatározva. Kérem válasszon egyet vagy erőltessen egy "
"terméket a varázslón keresztül."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
@ -875,7 +900,7 @@ msgstr "Engedmény százalékban megadva"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr ""
msgstr "A számla már hozzá van rendelve egyes elemző sor(ok)hoz!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
@ -893,19 +918,19 @@ msgstr "Egységek"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr ""
msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@ -935,4 +960,4 @@ msgstr "Év"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Időtartam"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 16:09+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Szolgáltatás"
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Idő"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@ -43,6 +43,9 @@ msgid ""
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
"Megengedett különbség órákban a ki/belépés között és az időkimutatás\n"
" számításon egy lapon. Állítsa be mint 0, ha nem akar "
"szabályozást."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -77,6 +80,9 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy ennek a munkavállalónak időkimutatást hozzon létre, egy "
"analitikai/összegző naplót kell hozzáadnia ehhez a munkavállalóhoz, mint "
"'Időkimutatás napló'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "Költség"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -123,7 +129,7 @@ msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr ""
msgstr "Időkimutatás időszak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
@ -134,7 +140,7 @@ msgstr "Dátumig"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "ig"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás alapján"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
msgstr "Nem tud módosítani a visszaigazolt időkimutatáson."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -157,7 +163,7 @@ msgstr "Csoportosítás nap szerint"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Az én jelenlegi időkimutatásom"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
@ -189,13 +195,14 @@ msgstr "Elutasítás"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr ""
msgstr "Időkimutatás tevékenység"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
"Kérem hozzon létre egy munkavállalót és társítsa ezzel a felhasználóval."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@ -204,12 +211,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Nem írhat be részvételi dátumot, mely túlmutat a jelenlegi időkimutatás "
"dátumain."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr ""
msgstr "Hét "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@ -232,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -244,6 +253,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
" * A 'Terv' állapotot használ, ha a felhasználó olyan új időkimutatást "
"táplál be ami még nincs visszaigazolva. \n"
"* A 'visszaigazolt' állapotot használja, ha egy felhasználó visszaigazolta "
"az időkimutatást. \n"
"* Az 'Elvégezve' állapotot használja, ha a felhasználó időkimutatását "
"elfogadta egy felettese."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
@ -258,13 +273,15 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Engedélyezze az időbeni különbséget az időkimutatások és a részvételi idők "
"közt (órában)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
@ -272,6 +289,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
"Ellenőrizze kérem, hogy a teljes különbség a kimutatásokon kevesebb mint "
"%.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
@ -292,7 +311,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@ -302,6 +321,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, hozzá "
"kell rendelnie egy felhasználóhoz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
@ -313,7 +334,7 @@ msgstr "Alkalmazotti munkaidő-kimutatás tétel"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -329,6 +350,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
@ -376,7 +399,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sorok"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@ -408,7 +431,7 @@ msgstr "Összes idő"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr ""
msgstr "Visszaigazolásra váró időkimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -436,21 +459,21 @@ msgstr "Július"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
msgstr "Igazolja vissza az időkimutatásokat minden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
@ -502,6 +525,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, az "
"alkalmazottat egy termékhez kell rendelnie, mint 'Tanácsadó'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -553,6 +578,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, az "
"alkalmazottat egy termékhez kell rendelnie."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
@ -562,11 +589,13 @@ msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
"Lehetősége lesz a munka óráit és a tevékenységeit\n"
" regisztrálnia."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
@ -592,7 +621,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@ -631,11 +660,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Új időkimutatás jóváhagyása.\n"
" </p><p>\n"
" Minden nap rögzíteni kell az időkimutatást és visszaigazolni "
"a\n"
" hét végén. Miután az időkimutatás visszaigazolt, egy felső "
"vezetőnek\n"
" kell érvényesíteni azt.\n"
" </p><p>\n"
" Időkimutatást ki is lehet számlázni a vevőknek, a "
"beállítástól\n"
" függően minden a projekthez tartozó szerződéshez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Gyűjtőkód tételsor"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -646,7 +689,7 @@ msgstr "Augusztus"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr ""
msgstr "Különbségek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -674,7 +717,7 @@ msgstr "Időszak szerinti munkaidő-kimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -732,6 +775,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"Az időkimutatást nem lehet érvényesíteni mivel nem tartalmaz egyenlő "
"számokat a ki és belépésekhez."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -759,7 +804,7 @@ msgstr "Összegzés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
msgstr "Nem tud olyan időkimutatást törölni amihez van jelenlét bevitel."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -773,11 +818,13 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Nem lehet 2 olyan időkimutatása ami fedi egymás!\n"
"Használja az 'Én időkimutatásaim' menüt, hogy elkerülhesse ezt a problémát."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -791,18 +838,18 @@ msgstr "Főkönyvi számla"
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr ""
msgstr "Periódus, melyen az időkimutatásait érvényesíti."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó keresés"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
msgstr "Nem módosíthatja a beírásokat egy visszaigazolt időkimutatáson."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@ -837,6 +884,9 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Nem lehet 2 időkimutatása mely fedi egymást!\n"
"Használja a 'Én aktuális időkimutatásom' menüt, ennek a problémának az "
"elkerülésére."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@ -893,7 +943,7 @@ msgstr "Csoportosítás év szerint"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Kattintson projekt, szerződések vagy elemző számlák hozzáadásához."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
@ -903,7 +953,7 @@ msgstr "Az állapot 'jóváhagyott'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -925,7 +975,7 @@ msgstr "Jóváhagyott munkaidő kimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Részletek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -936,7 +986,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sora"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
msgstr "Nem törölhet olyan időkimutatást, mely már visszaigazolt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -996,7 +1046,7 @@ msgstr "Összes jelenlét"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr ""
msgstr "Sor hozzáadása"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
@ -1008,7 +1058,7 @@ msgstr "Eltérés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr ""
msgstr "Nem többszörözhet egy időkimutatást."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -1033,6 +1083,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ez a jelentés elemzést végez az emberi erőforrás rendszerén\n"
" létrehozott időkimutatásokon. Lehetővé teszi a teljes \n"
" áttekintést az alkalmazottai által bevitt adatokon. "
"Csoportosíthatja\n"
" jellegzetes kiválasztási kritériummal a keresőnek "
"köszönhetően.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -1043,6 +1102,7 @@ msgstr "Alkalmazottak"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
"Nem módosíthat beírásokat egy visszaigazolt/Elvégzett időkimutatáson !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
@ -1064,7 +1124,7 @@ msgstr "Megerősítés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
@ -1076,12 +1136,12 @@ msgstr "Számlázási ráta"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Felhasználói hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr ""
msgstr "Teljes különbség"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -1091,7 +1151,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
@ -1161,4 +1221,4 @@ msgstr "Napló"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr ""
msgstr "Időkimutatások napok szerint"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:04+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Kategória"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr ""
msgstr "Állapotok szerint"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "A kategória nevének egyedinek kell lennie"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
msgstr ""
msgstr "Ötlet kategória szerint"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
@ -61,59 +61,59 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Kategórianév"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Új"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Ideas"
msgstr ""
msgstr "Új Ötletek"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Állapot"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "Az ötlet nevének egyedinek kell lennie"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accepted Ideas"
msgstr ""
msgstr "Elfogadott ötletek"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Címkék"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "E-mail összafűzés"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Elutasít"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Összegzés"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,26 +202,28 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Kész"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Creators"
msgstr ""
msgstr "Létrehozók szerint"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ötletek kategóriája"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:56+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: lunch
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Захиалгын мөрийг батлах"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr ""
msgstr "Захиалгын мөрүүдийн мод"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Барааны ангилал"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Нийлүүлэгчийн хяналт"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Бүтээгдхүүний Форм"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
msgstr "Хоолуудыг цуцлах"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "1-р сар"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Тусгай өдөр"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "захиалгын мөрүүдийг цуцлах"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr ""
msgstr "Өдрийн хоолны барааны ангилал"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:42+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Мөрөөр хийх ажил"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Худал"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Маркетингийн тайлан"
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Шинэ"
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Имэйл"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:46+0000\n"
"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Бүх гишүүд"
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Алдаа!"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Серийн дугаар"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Анхааруулга!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(шинэчлэх)"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Үнийн саналын тэмдэглэл"
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:57+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr ""
msgstr "Тэмдэглэлийн Агуулга"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr ""
msgstr "Тэмдэглэлүүдийн үеүүд"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: portal
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авагчийн төлбөр"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@ -451,13 +451,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Үзэгддэг"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Байгаа бүлгэмүүд (e.g Портал Бүлгэмүүд)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "Маягтын Үлгэр"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: project_issue
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Тохируулга"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
msgid "Issue closed"
msgstr ""
msgstr "Асуудал хаагдсан"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "project.config.settings"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
msgid "Issue Closed"
msgstr ""
msgstr "Асуудал Хаагдсан"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:02+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Захиалга батлах"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга бараагаар эсвэл нийлүүлэгчээр"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл болон хүлээн авалтууд"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "# Мөрийн"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Энэ барааны зардлын дансыг зардлыг тодорхойлох: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Татварын хэмжээ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
msgstr "Хүлээн авсан хувь"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Батлах өдөр"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
msgstr "Нийлүүлэгчийн онцлог"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
msgstr "Нийлүүлэгчидийн үнийн хүснэгтийн менежмент"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
msgstr "Захиалгыг Батлах"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "ХАЗ: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
msgstr "И-мэйлээр илгээх"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг (шууд хүргэлт)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авалтын цэс нээх"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase
@ -1383,6 +1383,9 @@ msgid ""
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"tedarikçiye istenen miktarları satınalmak için.\n"
" Ürünler kabul edildikte sonra teslimat emri\n"
" hazır olacaktır."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -1472,6 +1475,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Fiyat listesi sürümü oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Bir fiyat listesinin birden çok sürümü olabilir, bunların\n"
" her biri geçerli bir zaman dönemi içinde geçerli olmalı. "
"Bazı\n"
" sürüm örnekleri: Ana Fiyatlar, 2010, 2011, Yaz Satışları,\n"
" vb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@ -1721,6 +1734,15 @@ msgid ""
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * Satınalma siparişi taslak durumunda olursa 'Taslak' durumu kendiliğinden "
"taslak olarak ayarlanır. \n"
"* Satınalma siparişi onaylı durumundaysa 'Onaylı' durumu kendiliğinden "
"onaylı olarak ayarlanır. \n"
"* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlanırsa 'Yapıldı' durumu "
"kendiliğinden yapıldı olarak ayarlanır. "
" \n"
"* Bir kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu "
"kendiliğinden ayarlanır."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
@ -1770,6 +1792,10 @@ msgid ""
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Kullanıcının birçok analiz planı yürütmesini sağlar. Birçok hesap ve "
"analitik plan arasındaki bir satınalma siparişinde kalemleri bölmenizi "
"sağlar.\n"
" purchase_analytic_plans Modülünü kurar."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
@ -2020,6 +2046,8 @@ msgid ""
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Enaz tutarı aşan satınalmalar için bir ikili doğrulama düzeneği sağlayın.\n"
" purchase_double_validation Modülünü kurar."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
@ -2340,6 +2368,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bu tedarikçiye satınalma sipariş yok. Yeni bir Tİ "
"oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Satınalma isteği isteği satınalma akışı için ilk "
"adımdır. Bir\n"
" satınalma siparişine dönüştürüldüğünde, ürünlerin "
"kabulünü\n"
" ve tedarikçi faturalarının denetimini yapabilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -0,0 +1,476 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr "Нийлүүлэгчрүү илгээх"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr "Худалдан авалт хийсэн"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Худалдан авах шаардлага"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Худалдан авах хүсэлтийн мөр"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Худалдан авах захиалгууд хүсэлтийн хамт"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr "Үнэ ханш"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Үнэлгээ үүсгэх"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr "Одоогийн худалдан авах шаардлага"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Бараа худалдан авах"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr "Нийлүүлэгчрүү илгээх"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Захиалсан огноо"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Захиалга цуцлах"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Худалдан авах захиалга"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr "Шаардлагын төрөл"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr "Шинэ худалдан авах хүсэлт"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "Бараа"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "Захиалгын Огноо"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Худалдан авах захиалгууд"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr "Хүсэлтийн эцсийн аугацаа"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "Код"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr "Эх үүсвэр"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Агуулах"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Cүүлийн хүсэлт"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Барааны х.н"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Худалдан авах захиалгыг батлах"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Тодорхой бус"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr "Хүсэлт"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Худалдан авах захиалгууд"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: report_webkit
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,type:0
msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
msgstr ""
msgstr "Зурагны төрөл(png,gif,jpeg)"
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "DLE 26 110 x 200 mm"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
msgstr ""
msgstr "B7 21 88 x 125 мм"
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Толгой хэсэг"
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,name:0
msgid "Name of Image"
msgstr ""
msgstr "Зургийн нэр"
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
msgid "Webkit Headers/Footers"
msgstr ""
msgstr "Webkit Толгой/Хөл"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -103,18 +103,18 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
msgid "ir.header_webkit"
msgstr ""
msgstr "ir.header_webkit"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr ""
msgstr "A4 0 210 x 297 мм, 8.26 x 11.69 инч"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:176
#, python-format
msgid "Webkit error"
msgstr ""
msgstr "Webkit алдаа!"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304
#, python-format
msgid "Webkit render!"
msgstr ""
msgstr "Webkit үзүүлэгч!"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
msgid "ir.header_img"
msgstr ""
msgstr "ir.header_img"
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
@ -154,12 +154,12 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
msgstr ""
msgstr "A0 5 841 x 1189 мм"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
msgstr ""
msgstr "C5E 24 163 x 229 мм"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,type:0
@ -175,22 +175,22 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_image:0
msgid "Available Images"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн зурагнууд"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,html:0
msgid "webkit header"
msgstr ""
msgstr "webkit толгой хэсэг"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
msgstr ""
msgstr "B1 15 707 x 1000 мм"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
msgstr ""
msgstr "A1 6 594 x 841 мм"
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.company:0
msgid "Webkit"
msgstr ""
msgstr "Webkit"
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,format:0
@ -217,17 +217,17 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr ""
msgstr "B5 1 176 x 250 мм, 6.93 x 9.84 инч"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
msgstr ""
msgstr "A7 11 74 x 105 мм"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
msgstr ""
msgstr "A6 10 105 x 148 мм"
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
msgstr ""
msgstr "B3 18 353 x 500 мм"
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
msgid "Webkit Header"
msgstr ""
msgstr "Webkit толгой"
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Толгой зураг"
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_webkit:0
msgid "Available html"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн байгаа html"
#. module: report_webkit
#: help:report.webkit.actions,open_action:0
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Зурагнууд"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
msgstr ""
msgstr "B8 22 62 x 88 мм"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
msgstr ""
msgstr "A2 7 420 x 594 мм"
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,print_button:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
msgid "Webkit Actions"
msgstr ""
msgstr "Webkit үйлдэл"
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,open_action:0
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,format:0
msgid "Paper size"
msgstr ""
msgstr "Цаасны хэмжээ"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
msgstr ""
msgstr ":B10 16 31 x 44 мм"
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
@ -403,18 +403,18 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,css:0
msgid "Header CSS"
msgstr ""
msgstr "Толгойн CSS"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
msgstr ""
msgstr "B4 19 250 x 353 мм"
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
msgid "Webkit Logos"
msgstr ""
msgstr "Webkit логонууд"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:172
@ -425,17 +425,17 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
msgstr ""
msgstr "A3 8 297 x 420 мм"
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
msgid "Webkit Template"
msgstr ""
msgstr "Webkit Үлгэр"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
msgid "webkit footer"
msgstr ""
msgstr "webkit хөл"
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
msgstr ""
msgstr "B0 14 1000 x 1414 мм"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,name:0
@ -461,12 +461,12 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
msgstr ""
msgstr "A5 9 148 x 210 мм"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
msgstr ""
msgstr "A8 12 52 x 74 мм"
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""
msgstr "Зүүн талын хэмжээ (мм)"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
msgstr ""
msgstr "B9 23 33 x 62 мм"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
@ -514,4 +514,4 @@ msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "HTML Header"
msgstr ""
msgstr "HTML Толгой"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:05+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: share
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Хуваалцах Хандалтын URL"
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr ""
msgstr "Шинэ хэрэглэгчийн Имэйл"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr ""
msgstr "Шигтгэх"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:04+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: stock
@ -630,6 +630,7 @@ msgstr "Хөдөлгөөний Статистик"
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ё
#: field:stock.picking.in,date:0
#: field:stock.picking.out,date:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Цаг"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:447
@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Яаралтай"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Хүргэгдсэн"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "Харилцагчийн байршил"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Хангамжийн Хөдөлгөөн"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн захиалга :"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Ноорог"
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчийн урьтал хугацаа"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1727,6 +1728,14 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n"
"\n"
"Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
"Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
"тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. \n"
"\n"
"Танд урьдчилан баярлалаа.\n"
"Амжилт хүсье,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -2029,7 +2038,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2316,7 +2325,7 @@ msgstr "Захиалагчийн Байрлалууд"
#: code:addons/stock/stock.py:2858
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
@ -2326,14 +2335,14 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice/Refund"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл/Буцаалт Үүсгэх"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_ids:0
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2401,7 +2410,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн төрөл нь бараа гарч байгаа э
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Санхүү"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
@ -2484,7 +2493,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
@ -2672,7 +2681,7 @@ msgstr "А&А Тоо хэмжээ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
msgid "stock.config.settings"
msgstr ""
msgstr "stock.config.settings"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
@ -3311,7 +3320,7 @@ msgstr "Батлах & Хүлээн авах"
#: field:stock.picking.in,origin:0
#: field:stock.picking.out,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Эх баримт"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -3321,7 +3330,7 @@ msgstr "Яаралтай бус"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Төлөвлөгдсөн"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
@ -129,9 +129,9 @@ msgstr "Энэ холбоосруу үсэр:"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "The programming tool is Javascript"
msgstr ""
msgstr "Програмчлалын хэрэгсэл нь Javacript"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "JavaScript API Domain:"
msgstr ""
msgstr "JavaScript API Domain:"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Přidat / Odebrat zkratku..."