[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2016-01-24 03:00:37 +01:00
parent 70fdb5a26e
commit dc48744bf7
327 changed files with 4814 additions and 4361 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgstr "Datum účinnosti"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "Zdrojový dokument"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
msgstr ""
msgstr "Zdroj"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2016
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2015
# Stefan Reisich <nafex@gmx.net>, 2015
# Thomas A. Jaeger, 2015
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11130,7 +11131,7 @@ msgstr "Sie selektieren Transaktionen sowohl vom Debitor als auch vom Kreditor K
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
#, python-format
msgid "last"
msgstr ""
msgstr "letzter"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -8598,7 +8598,7 @@ msgstr "Seleccione Plan de Impuestos"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "Seleccione compañía"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Línea contable"
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
msgstr ""
msgstr "Mapa de Cuenta"
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de Impuesto"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Plantilla de Impuesto"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
@ -893,13 +893,13 @@ msgstr ""
#: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Account Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de Cuenta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas de Cuenta"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Código de cuenta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
msgstr ""
msgstr "Cuenta línea de movimiento de reconciliación"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
msgstr ""
msgstr "Conciliación de línea de movimiento de cuenta (amortizar)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
msgstr ""
msgstr "Contador"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
@ -7224,7 +7224,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Pasado"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Daniel & Delphine <dd2013@leschoupinous.net>, 2015
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
# Florian Hatat, 2015-2016
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2015
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2015
msgid ""
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Créer avoir"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
msgstr "Créer une perte sèche"
msgstr "Créer un ajustement"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -9674,7 +9674,7 @@ msgstr "La société du compte de gain de change doit être la même que la soci
msgid ""
"The company of the loss exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
msgstr "La société du comte de perte de change doit être la même que la société sélectionnées."
msgstr "La société du compte de perte de change doit être la même que la société sélectionnée."
#. module: account
#: help:account.tax,type:0

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio <enlightx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Differenza"
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
msgstr "Differenza tra il bilancio di chiusura teorico e il reale bilancio di chiusura"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
@ -10541,7 +10541,7 @@ msgstr "Totale delle voci di transazioni in contante."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr ""
msgstr "Totale di chiusura linee di controllo cassa"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# * account
#
# Translators:
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2015
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2015-2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2015
msgid ""
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " Centralizacja"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:521
#, python-format
msgid " seconds"
msgstr ""
msgstr "sekund"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Strona przeciwna"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Kraj"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Utwórz korektę"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
msgstr ""
msgstr "Utwórz odpis"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)."
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1299
#, python-format
msgid "Keep open"
msgstr ""
msgstr "Pozostaw otwarte"
#. module: account
#. openerp-web
@ -11128,7 +11128,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
#, python-format
msgid "last"
msgstr ""
msgstr "ostatni"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr ""
msgstr "Náhrady zákaznikovi"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Popis"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Popis:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Účtovná kniha partnera"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
msgstr "Názov partnera"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -10452,7 +10452,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Celkovo vyfaktúrované"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"</pre>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nSaludos ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n <tr>\n <th>Cliente</th>\n <th>Contrato</th>\n <th>Fechas</th>\n <th>Unidades Prepagadas</th>\n <th>Contacto</th>\n </tr>\n % for partner, accounts in values:\n % for account in accounts:\n <tr>\n <td>${partner.name}</td>\n <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n <td>\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n </td>\n <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n </tr>\n % endfor\n % endfor\n</table>\n% endmacro \n\n% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Los siguientes contratos están por expirar: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>Los siguientes contratos expirados no serán procesados: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n% endif\n\n% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n <h2>El siguiente contrato expirará dentro del siguiente mes: </h2>\n ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n% endif\n\n<p>\nUsted puede comprobar todos los contratos para ser renovados mediante el menú:\n</p>\n<ul>\n <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n</ul>\n<p>\n Thanks,\n</p>\n\n<pre>\n-- \nOdoo Automatic Email\n</pre>\n\n "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor contable"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Cancelada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos cancelados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Cerrada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos cerrados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Recordatorio de expiración de contrato de ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Contratos no asignados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la proxima factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr "Descripción"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
msgstr ""
msgstr "Mes final"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "La fecha final es el próximo mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Expiran pronto"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Líneas de factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
msgstr ""
msgstr "Repetición automática de una factura en el intervalo especificado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos pendientes"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682
#, python-format
msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Por favor, defina un diario para la compañía \"%s\"."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Remanente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Unidades remanentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Celkovo vyfaktúrované"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# * account_bank_statement_extensions
#
# Translators:
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Informacje o płatności partii"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_confirm_statement_line
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Anuluj wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:account_bank_statement_extensions.view_statement_line_global_form
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
msgstr "Składowe płatności wsadowej"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
msgstr "Glob. kwota"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Wart. globalna"
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_filter
#: view:account.bank.statement.line:account_bank_statement_extensions.view_bank_statement_line_list
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Uwagi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 03:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Resetovať na koncept"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný používateľ"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:account_budget.account_budget_analytic_view

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Revisar"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Disposición del cheque"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,use_preprint_check:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Días de los niveles de seguimiento deben ser diferentes"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
msgstr "Ждать количество дней после наступления срока оплаты счет-фактуры перед отправкой напоминания. Может быть отрицательным, если вы хотите послать вежливое напоминание заранее."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
msgstr "Чтобы напомнить клиентам оплачивать свои счета, вы можете\nопределить различные действия в зависимости от того, насколько сильно просрочил клиент. Эти действия связаны\nв последующих уровнях, которые запускаются, когда с\nдаты счета прошло определенное количество дней. Если есть другие просроченные счета-фактуры того же самого клиента, действия наиболее просроченные счета будут выполнены."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:account_followup.account_move_line_partner_tree
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
msgstr "Напишите здесь введение в письме, в соответствии с уровнем \nпоследующей деятельности. Вы можете использовать следующие \nключевые слова в тексте. Не забудьте перевести на все языки \nкоторые вы установили, используя правый верхний значок."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Вы стали ответственными, чтобы сделать
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
msgstr "Ваше описание недействительно, используйте правильную легенду или %%, если Вы хотите использовать символ процента."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:account_followup.view_account_followup_followup_line_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Emailová šablóna"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:216

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/cs/)\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Termín dokončení"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgstr "Datum účinnosti"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "¡Error!"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de ejecución"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Bilkevich <mmmbrsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Активный"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid "Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
msgstr "Проверьте, линии движения сбалансированы и имеют ту же дату и период"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of"
" statement lines"
msgstr ""
msgstr "Проверить по банковской выписке, что Конечный Баланс = Начальный Баланс + сумма строк выписки"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
@ -77,21 +77,21 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
msgstr "Проверьте, что оплаченные/сверенные счета-фактуры не в статусе 'Открыто'"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
msgstr "Проверьте, что сверенные движения по счету, которые определены как счета кредиторской и дебиторской задолженности, входят в состав сверенных счет-фактур"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for"
" Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Проверьте, что сверенный счет на Продажи/Покупки имеет примеренные записи для Счетов Кредиторской и Дебиторской задолженности"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Проверяет баланс: сумма дебита = сумма к
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Code Help"
msgstr ""
msgstr "Код Помощь"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
msgstr "Код должен всегда задать переменную с именем `результат` с результатом теста, это может быть список или словарь. Если результатом является пустой список, то это означает, что тест прошел успешно. В противном случае он будет пытаться перевести и напечатать то, что внутри `результат`. \n\nЕсли результат вашего теста-это словарь, вы можете установить переменную `column_order`, чтобы выбрать в\nкакой порядок вы хотите напечатать \" результат` контента.\n\nЕсли вы нуждаетесь в них, вы также можете использовать следующие переменные в коде:\n* cr: cursor to the database\n* uid: ID текущего пользователя\n\nКод питона должен быть корректным с правильными отступами (если требуется).\n\nПример: \nsql = '''SELECT id, name, ref, date\nFROM account_move_line \nWHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type = 'view')\n'''\ncr.execute(sql)\nresult = cr.dictfetchall()"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,create_uid:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Проверка 2: Открытие фискального года"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
msgstr "Тест 3: Линии Движения"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
@ -218,17 +218,17 @@ msgstr ""
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
msgstr "Тест 5.1 : Строки Кредиторской и Дебиторской задолженности сверенных счета-фактур"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
msgstr "Тест 5.2 : Сверка счета-фактур и кредиторской/дебиторской задолженности"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
msgstr "Тест 6: Статус счет-фактур"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Описание проверки"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
msgstr "Тест Имя"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Popis"
#. module: account_test
#: view:website:account_test.report_accounttest
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Popis:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 05:27+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "收取费用"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "费用预估至发票"
msgstr "待开票费用预估"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%s的费用"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:143
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr "%s的费用至发票"
msgstr "%s的待开票费用"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "分析行"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "创建"
msgstr "创建"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "每用户的开票单价"
#: view:analytic.user.funct.grid:analytic_user_function.analytic_user_funct_grid_form
#: view:analytic.user.funct.grid:analytic_user_function.analytic_user_funct_grid_tree
msgid "Invoicing Data"
msgstr "票数据"
msgstr "票数据"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -137,4 +137,4 @@ msgstr "用户"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr "用户/相关产品"
msgstr "相关的用户/产品"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:anonymization.view_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr "隐藏日志"
msgstr "隐藏历史"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "创建人"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,create_date:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:anonymization.view_ir_model_fields_anonymize_wizard_form
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "在没有提供匿名化导出文件前,不可能反转匿名化的进
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,write_uid:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,write_date:0
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "最后更新者"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,write_date:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新于"
msgstr "最后更新时间"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:anonymization.view_ir_model_fields_anonymization_history_form

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "创建人"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,id:0
@ -99,12 +100,12 @@ msgstr "LDAP 密码"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:auth_ldap.view_ldap_installer_form
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "设置您的 LDAP 服务器"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr "用户模版"
msgstr "模版用户"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "用户信息"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr "当创建新用户时复制用户"
msgstr "当创建新用户时复制用户"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# leangjia <liangjia@qq.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 14:13+0000\n"
"Last-Translator: leangjia <liangjia@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "- 创建一个新项目"
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "- Create an oauth client_id"
msgstr "创建一个认证client_id"
msgstr "创建一个oauth client_id"
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "创建人"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
@ -119,12 +120,12 @@ msgstr "ID"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: auth_oauth
#: view:base.config.settings:auth_oauth.view_general_configuration

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
#, python-format
msgid "Launchpad"
msgstr ""
msgstr "Launchpad"
#. module: auth_openid
#. openerp-web

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# * auth_signup
#
# Translators:
# Carles Antolí <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Carles Antolí <carlesantoli@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Activat"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -103,12 +104,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:130
#, python-format
msgid "Authentification Failed."
msgstr ""
msgstr "Autenticació fallida."
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.reset_password view:website:auth_signup.signup
msgid "Back to Login"
msgstr ""
msgstr "Tornar a inici"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:294
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Confirmar contrasenya"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:61
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
msgstr "Mai connectat"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
@ -167,43 +168,43 @@ msgstr "Contrasenya"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "Restabliment de contrasenya"
#. module: auth_signup
#: view:website:web.login
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgstr "Restablir la contrasenya"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.reset_password
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "Restablir la contrasenya"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:267
#, python-format
msgid "Reset password: invalid username or email"
msgstr ""
msgstr "Restablir contrasenya: nom d'usuari o email no son vàlids"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send Reset Password Instructions"
msgstr ""
msgstr "Enviar Instruccions de restabliment de contrasenya"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view
msgid "Send an Invitation Email"
msgstr ""
msgstr "Envia una invitació per correu electrònic"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.signup view:website:web.login
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Registra't"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
msgstr "inscripció caducada"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
msgstr "URL Inscripció"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Usuaris"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields view:website:auth_signup.reset_password
msgid "Your Email"
msgstr ""
msgstr "El teu correu electrònic"
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:267
#, python-format
msgid "Reset password: invalid username or email"
msgstr ""
msgstr "Passwort zurücksetzen: Falscher Benutzername oder E-Mail"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:58
#, python-format
msgid "Another user is already registered using this email address."
msgstr ""
msgstr "Otro usuario está listo para registrar usando este dirección de correo electrónico."
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:130

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n \n<p>\n${object.name},\n</p>\n<p>\nВы были приглашены присоединиться к \"${object.company_id.name}\" для доступа к вашим документам в Odoo.\n</p>\n<p>\nДля подтверждения приглашения пройдите по ссылке:\n</p>\n<ul>\n<li><a href=\"${object.signup_url}\">Принять приглашение \"${object.company_id.name}\"</a></li>\n</ul>\n<p>\nСпасибо,\n</p>\n<pre>\n--\n${object.company_id.name or ''}\n${object.company_id.email or ''}\n${object.company_id.phone or ''}\n</pre>\n \n "
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on Odoo"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} приглашение для подключения к Odoo"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:auth_signup.res_users_form_view

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012,2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "创建者"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "进行中"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
msgid "In order to create a new filter:"
msgstr "为了创建一个新的过滤条件"
msgstr "为了创建一个新筛选器"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form
@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "最后运行"
#: field:base.action.rule,write_uid:0
#: field:base.action.rule.lead.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,write_date:0
#: field:base.action.rule.lead.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "创建时"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
msgid "On Creation & Update"
msgstr "创建更新时"
msgstr "创建以及更新时"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,kind:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "根据增加的筛选和期限的组合条件进行选择"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序"
msgstr "序"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:base_action_rule.view_base_action_rule_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:base.gengo.translations,sync_type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "שניהם"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:base_gengo.base_gengo_translation_wizard_from

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Archivo"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
msgstr "Establecer el tipo de letra en el encabezado del informe, que será utilizado como fuente por defecto en los informes RML del usuario de la compañía"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# 智源软件 <likaiyuan2006@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
# Xor3 <xor3@outlook.com>, 2015
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 14:17+0000\n"
"Last-Translator: leangjia <liangjia@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -200,14 +200,14 @@ msgstr "导入/导出"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "门户访问"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "报价和销售订单"
msgstr "报价和销售订单"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2015
# Thomas A. Jaeger, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Thomas A. Jaeger\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "Kalender"
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm
msgid "Calendar Alarm"
msgstr ""
msgstr "Kalender Alarm"
#. module: calendar
#. openerp-web
@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
msgstr "Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne sie zu entfernen"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Alarma de calendario"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
msgstr ""
msgstr "Calendario de las Invitaciones"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Necesita acción"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
msgstr ""
msgstr "No, no iré,"
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Privacidad"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privado"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -1411,21 +1411,21 @@ msgstr "Día de la semana"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
msgstr ""
msgstr "Cuándo"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
msgstr ""
msgstr "Dónde"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
msgstr ""
msgstr "¿Quién?"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Año(s)"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
msgstr ""
msgstr "Si, asistiré"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:104

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
msgstr "Als het actief veld niet is aangevinkt, heeft u de mogelijkheid om het evenement alarm te verbergen zonder deze te verwijderen."
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "${object.event_id.name} - Przypomnienie"
msgid ""
"%s at %s To\n"
" %s at %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s o %s Na\n %s o %s (%s)"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:800
#, python-format
msgid "%s at (%s To %s) (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s o (%s Na %s) (%s)"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknij, aby utworzy
#: code:addons/calendar/calendar.py:1593
#, python-format
msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !"
msgstr ""
msgstr "Masz wiadomość o zmianie daty spotkania !"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Aktywne"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Add Favorite Calendar"
msgstr ""
msgstr "Dodaj inny kalendarz"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,allday:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Cały dzień"
#: code:addons/calendar/calendar.py:776
#, python-format
msgid "AllDay , %s"
msgstr ""
msgstr "Cały Dzień , %s"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Kalendarz"
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm
msgid "Calendar Alarm"
msgstr ""
msgstr "Alarm kalendarza"
#. module: calendar
#. openerp-web
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Czas trwania"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration_minutes:0
msgid "Duration in minutes"
msgstr ""
msgstr "Czas trwania w minutach"
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
msgstr "Jeśli przestawisz pole Aktywne na False, to ukryjesz alarm zdarzenia bez usuwania go. "
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Voľba"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:claim_from_delivery.crm_claim_from_delivery
#: field:stock.picking,claim_count_out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Nároky"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/de/)\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Asistente de fusión automática"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Duración en minutos y segundos."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Editar…"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
msgstr ""
msgstr "iniciativa(s)"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Alias"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Alias del Dominio "
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ambos"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
msgstr ""
msgstr "Bote"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Llamadas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr ""
msgstr "Llamadas programadas por mes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
msgstr "Este es el método de entrega. Ej: la postal, correo electrónico, o Ad Banner"
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mor Kir <morki@013.net.il>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Mor Kir <morki@013.net.il>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -232,17 +233,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
msgstr ""
msgstr "פגישה"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""
msgstr "משתמש אשר מקושר לאיש הקשר"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
msgstr "אשר קבלת אי-מייל מ "
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
@ -264,17 +265,17 @@ msgstr "כתובות"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "שירותים לאחר מכירה"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "שם נוסף"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "שם-מתחם (דומיין)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
msgstr "כל אנשי הקשר חייבים להיות בעלי אותה כתובת מייל. רק אדמיניסטראטור יכול לאחד אנשי קשר עם כתובות מייל שונות"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@ -313,18 +314,18 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr ""
msgstr "עדכן הנחה"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לאשר את איחוד אנשי הקשר ?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לאשר איחוד של רשימת כל אנשי הקשר ?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
@ -336,38 +337,38 @@ msgstr "משויך ל"
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "לשייך הזדמנויות ל "
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך המחאה"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "משויך ל"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr ""
msgstr "איחוד אוטומטי "
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""
msgstr "אשף מיזוג אוטומטי"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "זמין לדיוור המוני"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "שניהם"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "שותף"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
msgstr "קטגורית שותף"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr "משימות לביצוע"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "כלים"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Naozaj chcete spustiť zoznam automatického zlúčenia vašich kontakto
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
msgstr "Priradiť k"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr ""
msgstr "od predajného tímu"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr ""
msgstr "Dátumy volaní podľa mesiaca"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Meškanie do zatvorenia"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Meškanie do zatvorenia"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
msgstr ""
msgstr "Popis..."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Trvanie"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr ""
msgstr "Trvanie v minútach a sekundách"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
msgstr "Z tohoto výkazu môžete analyzovať výkon vašich predajných tímov, na základe ich telefonických hovorov. Môźete zoskupiť alebo filtrovať informácie zodpovedajúc viaerým kritériam a podrobovať výcviku pridávanim viacerých skupín do výkazu."
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Spravujte partnerské viazania alebo generácie v CRM sprievodcoch."
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr ""
msgstr "Podržať"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Ak nezaškrtnuté, toto ponechá obchodnika duplikovaných príležitost
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
msgstr "Ak zaškrtnete toto políčko, táto fáza bude automaicky navrhnutá na každý tím predaja. Nepridelí to túto fázu už existujúcim tímom."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Správa a história komunikácie"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr ""
msgstr "MinID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Mesiac"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "Mesiac telefonátu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Moje Príležitosti"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -1766,17 +1766,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Moje telefonáty"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Môj predajný tím(y)"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr ""
msgstr "Môj tím"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Názov"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr ""
msgstr "Vyjednávanie"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "Žiadny predajca"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Bežná"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
msgstr ""
msgstr "Nepodržané"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
msgstr "Iba cieľový kontakt môže byť spojený s existujúcimi položkami účtovnej knihy. Opýtajte sa správcu či potrebujete zlúčiť viac kontaktov spojených s existujúcou položky účtovnej knihy."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
@ -1955,22 +1955,22 @@ msgid ""
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr ""
msgstr "Analýza príležitostí vám dáva okamžitý prístup k vašim príležitstiam ako sú očakávaný výnos, plánované náklady, nedodržané uzávierky alebo počet interakcií za príležitosť. Tento výkaz je používaný hlavne na periodický posudok predajnej reťazovej naviazanosti s tímami."
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr ""
msgstr "Skupinové príležitosti"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr ""
msgstr "Príležitosti vyhrané na tím"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Príležitosti ktoré sú pridelené mne"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
@ -1991,28 +1991,28 @@ msgstr "Príležitosť"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Stretená príležitosť"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Fáza príležitosti zmenená"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Vyhraná príležitosť"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Stratená príležitosť"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Vyhraná príležitosť"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Voliteľný výraz"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -2080,12 +2080,12 @@ msgstr "Kategória partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Kontaktný email partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Meno kontaktu partnera "
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Analýzy telefónnych hovorov"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr ""
msgstr "Telefónne hovory na vykonanie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -2186,12 +2186,12 @@ msgstr "Telefónne hovory podľa užívateľa a sekcie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Telefonické hovory ktoré sú pridelené jednému z predajných tímov ktoré spravujem"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr ""
msgstr "Telefonické hovory ktoré sú v zavretom stave"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr ""
msgstr "Prosím, vyberte viac ako jeden prvok (iniciatíva alebo príležitosť) zo zobrazenia zoznamu."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Možnosti profilovania"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr ""
msgstr "Navrhnutie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Suma nákupu"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr ""
msgstr "Kvalifikácia"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
@ -2334,12 +2334,12 @@ msgstr "týkajúce sa zákazníka"
msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr ""
msgstr "Pripomienka na Iniciatívu: ${object.id} od ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Pripomienka Používateľovi"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Menovky predajov"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
@ -2418,12 +2418,12 @@ msgstr "Obchodné tímy"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr ""
msgstr "Predajný tím ktorému prípad patrí."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Predajca"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie telefonických hovorov"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""
msgstr "Hľadať duplikáty na základe duplicitných údajov v"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
@ -2557,12 +2557,12 @@ msgstr "Riadky segmentácie"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Vybrať Iniciatívy/Príležitosti"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Zvoliť fázy pre tento predajný tím"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid ""
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
msgstr ""
msgstr "Vyberte zoznam polí použitých na vyhľadávanie\nduplicitných záznamov. Ak vyberiete niekoľko polí,\nOdoo vám navrhne zlúčiť iba tie, ktoré majú\nvšetkých tieto polia spoločné. (nie jedno z polí)."
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Výber"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Poslať email"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
@ -2596,14 +2596,14 @@ msgstr "Služby"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Nastavte tím obchodného oddelenia"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
msgstr "Nastavenie tejto fázy automaticky zmení pravdepodobnosť na príležitosti."
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
@ -2614,18 +2614,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only lead"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť iba iniciatívu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only opportunity"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť iba príležitosť"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""
msgstr "Preskočiť tieto kontakty"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Názov etapy"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
msgstr ""
msgstr "Vyhľadávanie fázy"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Popisky"
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
msgstr "Emailová adresa spojená s týmto tímom. Nové prijaté emaily automaticky vytvoria nové iniciatívy pridelené tímu."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,use_leads:0
@ -2770,14 +2770,14 @@ msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr ""
msgstr "Prvý kontakt s potenciálnym zákazníkom je iniciatíva ktorú kvalifikujete pred konvertovaním na skutočnú obchodnú príležitosť. Zaškrtnite toto políčko pre spravovanie iniciatív v tomto predajnom tíme."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr ""
msgstr "Názov budúceho partnera spoločnosti, ktorá vznikne pri konvertovaní iniciatívy na príležitosť"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
msgstr "Pravdepodobnosť uzavretia obchodu by mala byť medzi 0% a 100%!"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
msgstr ""
msgstr "Neexistuje žiadny ďalší kontakty na zlúčenie pre túto požiadavku ..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
msgstr "Toto pole slúži na rozlíšenie fáz týkajúcich sa iniciatív od fáz súvisiacich s príležitosťami, alebo určenie fázy dostupnej pre oba typy."
#. module: crm
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
@ -2871,14 +2871,14 @@ msgstr "Toto je zdroj odkazu. Príklad: vyhľadávaci prostriedok, iná doména,
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr ""
msgstr "Toto percento znázorňuje predvolenú / priemernú pravdepodobnosť Prípadu tejto fázy na úspech"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
msgstr "Táto fáza je zložená v kanban zobrazení keď v tejto fáze nie sú žiadne záznamy na zobrazenie."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
msgstr "Celkový príjem"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Typ"
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
#: help:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Typ je používaný pre oddeľovanie iniciatív a príležitostí"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@ -2973,17 +2973,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
msgstr ""
msgstr "Použiť existujúceho partnera alebo vytvoriť"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "Používa sa na výpočet otvorených dni "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Používa sa na fázy objednávania. Menej je lepšie."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Hodnota"
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "Veľmi vysoké"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Varovanie!"
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
msgstr "Pri odosielaní mailov, predvolená emailová adresa je prevzatá z predajného tímu."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr ""
msgstr "Musíte špecifikovať filter pre váš výber"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
msgstr ""
msgstr "iniciatívy"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "# Emaily"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Claims"
msgstr ""
msgstr "# Nárokov"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr ""
msgstr "Popis akcie..."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0 field:crm.claim.report,type_action:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Aktívny"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
msgstr "Výkaz CRM nároku"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@ -115,64 +115,64 @@ msgstr "Kategória"
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Nárok"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategórie nároku"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0 field:crm.claim.report,claim_date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr ""
msgstr "Dátum nároku podľa mesiaca"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Description"
msgstr ""
msgstr "Popis nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Claim Month"
msgstr ""
msgstr "Mesiac nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
msgstr "Ohlasovač nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Fáza nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
msgstr "Fázy nároku"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0 field:crm.claim.report,subject:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
msgstr "Predmet nároku"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Fázy nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
msgstr "Popis Nároku/Akcie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view
@ -184,13 +184,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Nároky"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza nárokov"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Uzavreté"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Closure"
msgstr ""
msgstr "Zatvorenie"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Spoločné pre všetky tímy"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Spoločnost"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source1
msgid "Corrective"
msgstr ""
msgstr "Opravné"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
msgstr "Opravná akcia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Dátum vytvorenia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Dátum uzavretia"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_last_post:0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Uzávierka"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Meškanie do zatvorenia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Popis"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
msgstr "Cieľový email pre emailovú bránu."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Rozšírené filtre..."
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
msgstr "Skutkové nároky"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Follow Up"
msgstr ""
msgstr "Naviazanie"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Zoskupiť podľa"
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
msgstr "Majte všeobecný prehľad o všetkých nárokoch spracúvaných v systéme, triedením ich so špecifickými kritériami."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
msgstr "Ak zaškrtnete toto políčko, táto fáza bude automaicky navrhnutá na každý tím predaja. Nepridelí to túto fázu už existujúcim tímom."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Správa a história komunikácie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Mesiac nároku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "Moja udalosť"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Moja spoločnosť"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Môj predajný tím(y)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "Telefón"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
msgstr "Postup nárokov"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source2
msgid "Preventive"
msgstr ""
msgstr "Preventívne"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
msgstr "Preventívna akcia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0 field:crm.claim.report,priority:0
@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Rejected "
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
msgstr "Riešenie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcie vyriešenia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -524,24 +524,24 @@ msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný používateľ"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný predajný tím. Definujte Zodpovedného používateľa a Emailový účet pre emailovú bránu."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
msgstr "Hlavná príčina"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Root Causes"
msgstr ""
msgstr "Hlavné príčiny"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Hľadanie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Search Claims"
msgstr ""
msgstr "Vyhľadať nároky"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Postupnosť"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Vyrovnané"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odch
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný za problémy"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Nepriradené nároky"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Dátum aktualizácie"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Používa sa na fázy objednávania. Menej je lepšie."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Používateľ"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
msgstr "Hodnota nárokov"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Comunicación"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "Canal de comunicación"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 05:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "Moja udalosť"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Moja spoločnosť"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Môj predajný tím(y)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
@ -524,14 +524,14 @@ msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný používateľ"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný predajný tím. Definujte Zodpovedného používateľa a Emailový účet pre emailovú bránu."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
msgstr "Este es el método de entrega. Ej: la postal, correo electrónico, o Ad Banner"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,source_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "Toto je zdroj odkazu. Príklad: vyhľadávaci prostriedok, iná doména,
#. module: crm_mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Sledovanie"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "תאריך המחאה"
#. module: crm_partner_assign
#: model:crm.case.stage,name:crm_partner_assign.stage_portal_lead_assigned
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "משויך ל"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"PS: It looks like you do not have an account manager assigned to you, please contact us.\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n\n<p>Dobrý deň,</p>\n\n\n<p>Boli sme kontaktovaní výhliadkami, ktoré sú vo vašom regióne. Preto boli tieto iniciatívy priradené ${ctx['partner_id'].name}:</p>\n\n<ol>\n% for lead in ctx['partner_leads']:\n<li><a href=\"${lead.lead_link}\">${lead.lead_id.name or 'Subject Undefined'}</a>, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name or 'Contact Name Undefined'}, ${lead.lead_id.country_id and lead.lead_id.country_id.name or 'Country Undefined' }, ${lead.lead_id.email_from or 'Email Undefined'}, ${lead.lead_id.phone or ''} </li></br>\n% endfor\n</ol>\n\n% if ctx.get('partner_in_portal'):\n<p>Prosím pripojte sa na Váš <a href=\"${object.get_portal_url()}\">Partnerský portál</a> pre viac detailov. Na každej iniciatíve sú dve tlačidlá v ľavom hornom rohu, ktoré by ste mali stlačiť po kontakte iniciatívou: \"Mám záujem\" & \"Nemám záujem\".</p>\n% else:\n<p>\nNemáte ešte portálový prístup do našej databázy. Prosím kontaktujte\n${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and 'your account manager %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name,ctx['partner_id'].user_id.email) or 'us'}.\n</p>\n% endif\n<p>Iniciatíva bude odoslaná na iného spoločníka, ak nebudete do 20 dní kontaktovať iniciatívu.</p>\n\n<p>Vďaka,</p>\n\n<pre>\n${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | safe or ''}\n</pre>\n% if not ctx['partner_id'].user_id:\nPS: Zdá sa, že nemáte priradeného manažéra účtu, prosím kontaktujte nás.\n% endif"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "# z prípadov"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# Príležitosti"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:48
#, python-format
msgid "<p>I am interested by this lead.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Mám záujem o túto iniciatívu.</p>"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:53
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<p>I am not interested by this lead. I have not contacted the lead.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Nemám záujem o túto iniciatívu. Nekontaktoval som iniciatívu.</p>"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Aktívny"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum priradenia"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_lead_assign_filter
msgid "Assign Month"
msgstr ""
msgstr "Mesiac priradenia"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.server,name:crm_partner_assign.action_assign_salesman_according_assigned_partner
msgid "Assign salesman of assigned partner"
msgstr ""
msgstr "Priradiť predajcu priradeného partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pridelené"
#: view:res.partner:crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Priradené príležitosti"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter
@ -136,33 +136,33 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
#: field:crm.lead.assignation,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Priradený partner"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Automatic Assignation"
msgstr ""
msgstr "Automatické priradenie"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Automaticky vylepšený HTML obsah"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
msgstr "Priem. pravdepodobnosť"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
msgstr "Výkaz CRM iniciatívy"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Výkaz CRM partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Obsahy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "Dátum partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Date Review"
msgstr ""
msgstr "Dátum posudku"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "Detaily"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.channel.interested,contacted:0
msgid "Did you contact the lead?"
msgstr ""
msgstr "Kontaktoval ste inciatívu?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "Do you have contacted the customer?"
msgstr ""
msgstr "Kontaktoval ste zákazníka?"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:102
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Emailová šablóna"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:87
@ -337,23 +337,23 @@ msgstr "Rozšírené filtre..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
msgid "Forward Leads To"
msgstr ""
msgstr "Odoslať iniciatívy ďalej"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,forward_type:0
msgid "Forward selected leads to"
msgstr ""
msgstr "Odoslať ďalej zvolené iniciatívy "
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
msgstr "Odoslať ďalej partnerovi"
#. module: crm_partner_assign
#: model:email.template,subject:crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
msgid "Fwd: Lead: ${ctx['partner_id'].name}"
msgstr ""
msgstr "Fwd: Iniciatíva: ${ctx['partner_id'].name}"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Geo zemepisná dĺžka"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Geolocation"
msgstr ""
msgstr "Geolokácia"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0 help:res.partner.grade,partner_weight:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Dáva pravdepodobnosť priradenia iniciatívy k tomuto partnerovi. (0 zn
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 field:res.partner,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Známka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr "Vysoká"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_tree
msgid "I'm interested"
msgstr ""
msgstr "Mám záujem"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_tree
msgid "I'm not interested"
msgstr ""
msgstr "Nemám záujem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,id:0 field:crm.lead.channel.interested,id:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Implementoval"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.channel.interested,interested:0
msgid "Interested by this lead"
msgstr ""
msgstr "Zaujatý touto iniciatívou"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Naposledy upravované"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
msgstr "Posledný dátum tento prípad bol poslan ďalej partnerovi/pridelený partnerovi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -493,22 +493,22 @@ msgstr "Iniciatíva"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,lead_link:0
msgid "Lead Single Links"
msgstr ""
msgstr "Jednotlivé odkazy iniciatívy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_lead_assign_graph
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Prideliť iniciatívu"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_act
msgid "Lead Feedback"
msgstr ""
msgstr "Spätná väzba iniciatívy"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,lead_location:0
msgid "Lead Location"
msgstr ""
msgstr "Lokácia iniciatívy"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -543,13 +543,13 @@ msgstr "Nízka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
msgstr "Max pravdepodobnosť"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter
msgid "My Assigned Partners"
msgstr ""
msgstr "Moji pridelený partneri"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Počet dní na otvorenie prípadu"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "Once the lead is processed, it will be in your \"Opportunities\" menu."
msgstr ""
msgstr "Akonáhle je iniciatíva spracovaná, bude vo vašom menu \"Príležitosti\"."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Dátum otvorenia"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza prílež. pridelenia"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_portal_opportunities
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Príležitosti"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza pridelenia príležitostí"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_opportunity_portal_form
@ -626,13 +626,13 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktivácia partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Aktivácie partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.assignation,forward_id:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,assignation_lines:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Prideľovanie partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
@ -653,33 +653,33 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.assignation,partner_location:0
msgid "Partner Location"
msgstr ""
msgstr "Lokácia partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.crm_lead_portal_form
msgid "Partner Name"
msgstr ""
msgstr "Názov partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Preskúmanie partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza pridelenia partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Partner ktorému bol tento prípad preposlaný/pridelený."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "Poslať"
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_lead_geo_assign_form
#: view:crm.lead:crm_partner_assign.view_crm_opportunity_geo_assign_form
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Poslať email"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
#: view:crm.lead.forward.to.partner:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Poslať poštu"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0 field:res.partner.grade,sequence:0
@ -762,34 +762,34 @@ msgstr "Predmet"
#: code:addons/crm_partner_assign/crm_lead.py:34
#, python-format
msgid "The CRM Channel Interested Action is missing"
msgstr ""
msgstr "CRM kanál akcia Zainteresovaný chýba"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:88
#, python-format
msgid "The Forward Email Template is not in the database"
msgstr ""
msgstr "Emailová šablóna Poslať ďalej nie je v databáze"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:93
#, python-format
msgid "The Portal group cannot be found"
msgstr ""
msgstr "Skupina portálu nemožno nájsť"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.channel.interested,contacted:0
msgid "The lead has been contacted"
msgstr ""
msgstr "Iniciatíva bola kontaktovaná"
#. module: crm_partner_assign
#: model:crm.case.stage,name:crm_partner_assign.stage_portal_lead_recycle
msgid "To Recycle"
msgstr ""
msgstr "Na zrecyklovanie"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Zvrat"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Typ je používaný pre oddeľovanie iniciatív a príležitostí"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Používateľ"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "Veľmi vysoké"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -820,28 +820,28 @@ msgstr "Veľmi nízke"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.channel.interested,comment:0
msgid "What are the elements that have led to this decision?"
msgstr ""
msgstr "Čo sú elementy, ktoré viedli k tomuto rozhodnutiu?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "What is the next action? When? What is the expected revenue?"
msgstr ""
msgstr "Čo je ďalšia akcia? Kedy? Aká je čakávaný výnos?"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
msgid "Why aren't you interested by this lead?"
msgstr ""
msgstr "Prečo vás nezaujala táto iniciatíva?"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_channel_interested.py:44
#, python-format
msgid "You must contact the lead before saying that you are interested"
msgstr ""
msgstr "Musíte kontaktovať iniciatívu než poviete že nemáte záujem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,forward_type:0
msgid "a single partner: manual selection of partner"
msgstr ""
msgstr "jediný partner: manuálny výber partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.channel.interested:crm_partner_assign.crm_lead_channel_interested_form
@ -854,4 +854,4 @@ msgstr "alebo"
msgid ""
"several partners: automatic assignation, using GPS coordinates and partner's"
" grades"
msgstr ""
msgstr "viacero partnerov: automatické prideľovanie, používanie GPS koordinátov a známok partnera"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
msgstr "Mantieni vuoto se il prezzo dipende dalla destinazione"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:30+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "生效"
#. module: delivery
#: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form
msgid "Add in Quote"
msgstr "添加引用"
msgstr "添加到报价"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "国家"
#: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "创建"
msgstr "创建"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
@ -167,63 +167,63 @@ msgstr "默认价格"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "货"
msgstr "货"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "货网络"
msgstr "货网络"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "送货网络明细"
msgstr "交货网络行"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "货网络"
msgstr "货网络"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "货方式"
msgstr "货方式"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "运输方法"
msgstr "交货方式"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "货价格表"
msgstr "货价格表"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "送货服务"
msgstr "交货产品"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "由post送货"
msgstr "邮政送货"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree
msgid "Delivery grids"
msgstr "货网络"
msgstr "货网络"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
msgid "Destination"
msgstr "目标库位"
msgstr "目的地"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "当订单总额多于 时,免费"
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr "金额高于 %.2f 免费"
msgstr "金额高于 %.2f 时,免费"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "净重"
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
msgstr "没有可用的运输网络!"
msgstr "没有可用的网络!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:71
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr "此运者没有可用的运输网络!"
msgstr "此运者没有可用的网络!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "装箱单"
msgstr "分拣清单"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree
@ -466,18 +466,18 @@ msgstr "序列"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "开始邮编"
msgstr "邮编"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "状态"
msgstr "省/ 州"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存调拨"
msgstr "库存移动"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:91
@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "这个送货方式会在基于送货单开发票的时候使用。"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "目的地邮编"
msgstr "邮编"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr "物流公司"
msgstr "运输公司"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
@ -536,12 +536,12 @@ msgstr "重量的计量单位"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "变"
msgstr "变"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "变系数"
msgstr "变系数"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Obsahy"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Empresa"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:57
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Motivo:"
#. module: edi
#. openerp-web

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Configuraciones Avanzadas"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "Aplica a"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "Adjuntos"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr ""
msgstr "Firma del autor (sólo para envíos masivos)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Auto eliminar"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Contenido"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios para copia carbón (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
@ -95,28 +95,28 @@ msgstr "Elija un ejemplo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr ""
msgstr "Direcciones CC separadas por comas"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr ""
msgstr "IDs de destinatarios separados por comas"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr ""
msgstr "Direcciones de destinatarios separadas por comas"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios separados por comas (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Valor por defecto"
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios por defecto"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
@ -157,25 +157,25 @@ msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios por defecto del registro:\n- Empresa (usando el id de la empresa o del campo partner_id) O\n- Correo electrónico (usando los campos email_from o email)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
msgstr "Borrado de la Acción ha fallado."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
msgstr "Mostrar una opción en el documento relacionado para abrir un asistente de composición con esta plantilla"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr ""
msgstr "Generador dinámico de expresiones con marcadores de posición"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Campo"
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
msgstr "Expresión final en el campo, que puede ser copiada y pegada en el campo de la plantilla deseada."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr ""
msgstr "Si está marcada, la firma del usuario será añadida a la versión de texto del mensaje"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
msgstr "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro 'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las empresas cuando se realicen envíos masivos."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
msgstr "Nombre a usar para el archivo del informe generado (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)\nLa extensión puede ser omitida y se rellenará automáticamente desde el tipo de informe."
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "No acepta recibir emails"
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
msgstr "Servidor de salida preferido (opcional). Si no está establecido, se usará el de mayor prioridad."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
msgstr "Informe opcional a generar y adjuntar"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
@ -315,12 +315,12 @@ msgid ""
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
msgstr "Lenguaje de traducción opcional (código ISO) para seleccionar cuando se está enviando un correo electrónico. Si no esta activado la versión inglesa es la que se usará. Esto normalmente debería ser una expresión con marcadores de posición que provee el lenguaje apropiado. Por ejemplo: ${object.partner_id.lang}."
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
msgstr "Valor opcional a usar si el campo objetivo está vacío"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Servidor de correo saliente"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr ""
msgstr "Sobreescribir correo electrónico del autor"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
@ -341,32 +341,32 @@ msgstr "Empresa"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Empresas que pidieron no ser incluidos en campañas de envío masivo de correos"
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
msgstr "Eliminar definitiamente este e-mail después de enviarlo, para ahorrar espacio"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
msgstr "Expresión de marcador"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
msgstr "Establezca por favor el modelo base antes de establecer los detalles de la acción."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de respuesta favorita"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Dirección de respuesta preferida (se pueden utilizar aquí expresiones de campo)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "Vista Previa"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr ""
msgstr "Vista previa de"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatarios"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Eliminar"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
msgstr "Borrar la acción conceptual para usar esta plantilla en documentos relacionados."
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
@ -407,12 +407,12 @@ msgstr "Responder a"
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
msgstr "Fichero del informe"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Versión de texto enriquecido/HTML del mensaje (se pueden utilizar aquí expresiones de campo)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
msgstr "Documento ejemplo"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
@ -440,20 +440,20 @@ msgstr "Grabar como nueva plantilla"
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el campo objetivo del modelo de documentado relacionado.\nSi es un campo de asociación, podrá seleccionar un campo objetivo en el destino de la asociación."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
msgstr "Enviar mail (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
msgstr "Dirección del remitente (se pueden usar expresiones de campo aquí). Si no se establece, el valor por defecto será el alias de correo del autor si está configurado, o la dirección de correo."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
@ -467,13 +467,13 @@ msgstr ""
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
msgstr "Botón en la barra lateral"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Acción barra lateral"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
msgstr "Acción de la barra lateral para hacer disponible esta plantilla en los registros del modelo de documento relacionado"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Botón de la barra lateral que lanza la acción"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Asunto"
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Asunto (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Proveedores"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Vista previa plantilla"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -534,26 +534,26 @@ msgstr "Plantillas"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
msgstr "La clase de documento con el que esta plantilla puede ser usada"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr ""
msgstr "Los valores que se muestran a continuación son informativos. Cuando envíe el correo electrónico, los valores serán cogidos de la plantilla."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
msgstr "Para (correos electrónicos)"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
msgstr "A (empresas)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
@ -579,14 +579,14 @@ msgstr "¡Aviso!"
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
msgstr "Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este campo permite establecer el campo objetivo del modelo de documento destino (sub-modelo)."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
msgstr "Cuando un campo de asociación se selecciona como primer campo, este campo muestra el modelo de documento al que apunta la relación."
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
msgstr "Puede adjuntar archivos a esta plantilla, para ser añadidos a todos los e-mails creados desde ella."
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "מחיקה אוטומטית"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "זמין לדיוור המוני"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "דוא\"ל"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "הגדרת תצורה דוא\"ל"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Emailová šablóna"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_form
msgid "Event Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de evento"
#. module: event
#: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Agrupar por"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr ""
msgstr "Le ayuda a gestionar sus eventos"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Número de registros"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_kanban
msgid "Only"
msgstr ""
msgstr "Solo"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Mensajes no leídos"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_kanban
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Anular subscripción"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1376,12 +1376,12 @@ msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedný používateľ"
#. module: event
#: view:event.registration:event.view_event_registration_form
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Poslať email"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_form

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Linea ordine di vendita"
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will"
" filter events of this type only."
msgstr ""
msgstr "Seleziona i tipi di evento che quanto usiamo questo articolo in un ordine di vendita, saranno visualizzati gli eventi di questo tipo."
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_1

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,object_id:0
msgid "Create a New Record"
msgstr ""
msgstr "Crear un Nuevo Registro"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,create_uid:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Proveedores"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Salto"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "שניהם"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1935,7 +1936,7 @@ msgstr "als der Zielwert"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "the"
msgstr ""
msgstr "der"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Rechazado"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Related"
msgstr ""
msgstr "Relacionado"
#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 03:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Reembolso de Clientes"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
msgid "Days to Close a Deal"
msgstr ""
msgstr "Días para cerrar un acuerdo"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
msgid "Lead Acquisition"
msgstr ""
msgstr "Adquisición de iniciativas"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
@ -40,27 +40,27 @@ msgstr ""
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
msgid "Monthly Sales Targets"
msgstr ""
msgstr "Objetivos de venta mensuales"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "New Leads"
msgstr ""
msgstr "Nuevas iniciativas"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Nuevas oportunidades"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "New Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Nuevos pedidos de venta"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
msgid "Paid Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta pagados"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Tiempo para calificar una iniciativa"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
msgid "Total Customer Refunds"
msgstr ""
msgstr "Total de facturas rectificativas de cliente"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Total facturado"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
msgid "Total Paid Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Total de pedidos de venta pagados"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "días"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "invoices"
msgstr ""
msgstr "factura(s)"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "leads"
msgstr ""
msgstr "iniciativa(s)"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
@ -112,4 +112,4 @@ msgstr "oportunidad(es)"
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "orders"
msgstr ""
msgstr "pedido(s)"

View File

@ -0,0 +1,115 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * gamification_sale_crm
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 11:29+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Náhrady zákaznikovi"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
msgid "Days to Close a Deal"
msgstr "Dni do uzatvorenia obchodu"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
msgid "Lead Acquisition"
msgstr "Akvizícia iniciatívy"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "Logged Calls"
msgstr ""
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
msgid "Monthly Sales Targets"
msgstr "Mesačné predajné ciele"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "New Leads"
msgstr "Nové iniciatívy"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "New Opportunities"
msgstr "Nové príležitosti"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "New Sales Orders"
msgstr "Nové objednávky predaja"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
msgid "Paid Sales Orders"
msgstr "Platené predajné objednávky"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "Time to Qualify a Lead"
msgstr "Čas kvalifikovať iniciatívu"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
msgid "Total Customer Refunds"
msgstr "Náhrady zákaznikovi celkovo"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Celkovo vyfaktúrované"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
msgid "Total Paid Sales Orders"
msgstr "Zaplatené predajné objednávky celkovo"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_call
msgid "calls"
msgstr ""
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
msgid "days"
msgstr "dni"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
msgid "invoices"
msgstr "faktúry"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "leads"
msgstr "iniciatívy"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "opportunities"
msgstr "príležitosti"
#. module: gamification_sale_crm
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
msgid "orders"
msgstr "objednávky"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Ultima actualización realizada"
#: code:addons/google_account/google_account.py:168
#, python-format
msgid "Something went wrong with your request to google"
msgstr ""
msgstr "Algo enviado esta mal con el requerimiento de google"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create Client ID'"
msgstr ""
msgstr "'Crear ID del cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
msgstr ""
msgstr "'Credenciales'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
msgstr ""
msgstr "'Aplicación web'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
msgstr ""
msgstr "(desde el menú APIs y autenticación) y pulse en el botón"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de la API"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenciales de la API"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
msgstr "Todos los eventos han sido desconectados desde su anterior cuenta. Puede volver a iniciar la sincronización ahora."
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
msgstr "Un administrador necesita configurar la sincronización de Google antes de poder usarla"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error mientras se desconectaban los eventos de su cuenta previa. Vuelva a intentarlo o contacte con su administrador."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Calendario"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
msgstr ""
msgstr "ID del calendario"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
msgstr ""
msgstr "Pulse en"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Id. de cliente"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Palabra secreta de cliente"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
@ -172,14 +172,14 @@ msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr ""
msgstr "Conecte con su cuenta de Google y vaya a"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr ""
msgstr "¿Quiere hacerlo ahora?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
@ -196,22 +196,22 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr ""
msgstr "Id del evento del calendario de Google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID del cliente de Google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Palabra secreta del cliente de Google"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr ""
msgstr "La ID de Google debería ser única"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "ID"
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
msgstr "Para realizar esto, necesita desconectar primero todos los eventos existentes desde la cuenta antigua."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
msgstr ""
msgstr "En el menú de la izquierda, seleccione el submenú"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -244,42 +244,42 @@ msgstr ""
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
msgstr "El ID del último calendario ha sido sincronizado. Si se cambia, se eliminarán todos los enlaces entre el ID de Google y el ID de Google interno de Odoo"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la última sincronización"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la sincronización de Odoo"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de actualización de Odoo"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
msgstr ""
msgstr "Una vez realizado, obtendrá ambas informaciones ("
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
msgstr ""
msgstr "Refrescar el token"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr ""
msgstr "Volver arriba"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
msgid "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el tutorial para saber cómo obtener el 'ID del cliente' y la 'palabra secreta de cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
msgstr "La sincronización de Google necesita ser configurada antes de poder usarla, ¿quiere hacerlo ahora?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -309,19 +309,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
msgstr "La cuenta que está intentando sincronizar (%s) no es la misma que la última usada (%s)."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
msgstr "Para configurar el proceso de autentificación con Google, debe realizar primero los siguientes pasos"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
msgstr ""
msgstr "Validez del token"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "URI para los tutoriales"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
msgstr ""
msgstr "Token de usuario"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
@ -346,21 +346,21 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
msgstr ""
msgstr "Puede ahora pulsar en"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
msgstr ""
msgstr "Debería configurar las paginas permitidas a las que será redirigido. Para hacerlo, necesita completar el campo"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
#, python-format
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
msgstr "Será redirigido a la página de Google para autorizar el acceso a su calendario"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -377,9 +377,9 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
msgstr ""
msgstr "y establezca como valor (su propio dominio seguido de"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr ""
msgstr "https://console.developers.google.com/"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Calendario"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
msgstr ""
msgstr "ID Calendario"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Conecte en su cuenta de google y ve a"
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr ""
msgstr "¿Quieres hacer esto ahora?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Activo"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
#, python-format
msgid "At least one key cannot be found in your Google Drive name pattern"
msgstr ""
msgstr "No se ha podido encontrar al menos una clave de su patrón de nombres de Google Drive"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_authorization_code:0
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Cídigo de autorización"
msgid ""
"Choose how the new google drive will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
msgstr "Elija el nombre de la nueva unidad de Google Drive, en el lado de Google. P.ej.: gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "Configure your templates"
msgstr ""
msgstr "Configure sus plantillas"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Creado"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
#, python-format
msgid "Creating google drive may only be done by one at a time."
msgstr ""
msgstr "Es posible que la creación de Google Drive sólo se pueda hacer de una en una."
#. module: google_drive
#: model:ir.filters,name:google_drive.filter_partner
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Ir al panel de configuración"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_client_id:0
msgid "Google Client "
msgstr ""
msgstr "Cliente de Google "
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Google Drive"
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_tree
msgid "Google Drive Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de Google Drive"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name_template:0
msgid "Google Drive Name Pattern"
msgstr ""
msgstr "Patrón de nombres de Google Drive"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:71
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:91
#, python-format
msgid "Google Drive is not yet configured. Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Google Drive está sin configurar aún. Contacte por favor con su administrador."
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config
@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "Modelo"
#: constraint:google.drive.config:0
msgid ""
"Model of selected filter is not matching with model of current template."
msgstr ""
msgstr "El modelo del filtro seleccionado no coincide con el modelo de la plantilla actual."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
#, python-format
msgid "Please enter a valid Google Document URL."
msgstr ""
msgstr "Por favor, introduzca una URL de documento de Google válida."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_resource_id:0
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Id recurso"
msgid ""
"Something went wrong during the token generation. Please request again an "
"authorization code ."
msgstr ""
msgstr "Algo fue mal durante la generación del token. Solicite de nuevo por favor un código de autorización."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Nombre de la plantilla"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_template_url:0
msgid "Template URL"
msgstr ""
msgstr "URL de la plantilla"
#. module: google_drive
#: model:ir.actions.act_window,name:google_drive.action_google_drive_users_config
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Plantillas"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
#, python-format
msgid "The Google Template cannot be found. Maybe it has been deleted."
msgstr ""
msgstr "No se encuentra la plantilla de Google. Tal vez se haya eliminado."
#. module: google_drive
#: help:base.config.settings,google_drive_uri:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
" Google Drive, use fixed words and fields. For instance, in the example above, if you wrote Agrolait_%(name)s_Sales\n"
" in the Google Drive name field, the document in your Google Drive and in Odoo attachment will be named\n"
" 'Agrolait_SO0001_Sales'."
msgstr ""
msgstr "El nombre del documento adjunto puede utilizar datos fijos o variables. Para distinguir los documentos en Google Drive, utilice palabras fijas y campos. Por ejemplo, si escribe Agrolait_%(name)s_Ventas en el campo 'Nombre de Google Drive', el documento en Google Drive y en el adjunto se llamará 'Agrolait_SO0001_Ventas'."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:133
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The permission 'reader' for 'anyone with the link' has not been written on "
"the document"
msgstr ""
msgstr "El permiso de 'lector' para 'todo el mundo con enlace' no ha sido establecido en el documento"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "¡Aviso!"
msgid ""
"You haven't configured 'Authorization Code' generated from google, Please "
"generate and configure it ."
msgstr ""
msgstr "No ha configurado el 'código de autorización' generado desde Google. Genérelo por favor y configúrelo aquí."
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
msgid "and paste it here"
msgstr ""
msgstr "y péguela aquí"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
msgid ""
"https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcua4/edit"
msgstr ""
msgstr "https://docs.google.com/document/d/1vOtpJK9scIQz6taD9tJRIETWbEw3fSiaQHArsJYcua4/edit"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Google Drive Nombre del patrón"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:91
#, python-format
msgid "Google Drive is not yet configured. Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Google Drive no esta configurado todavía. Por favor contacta a tu administrador."
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Seguidores"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Siguiendo"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Recursos Humanos"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de recursos humanos"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Previson de empleados totales"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "Dejar de seguir"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0

View File

@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# leangjia <liangjia@qq.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "最近更新者"
#: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最近更新日期"
msgstr "最近更新时间"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr ""
msgstr "Candidato"
#. module: hr_applicant_document
#: field:hr.applicant,index_content:0
@ -45,4 +45,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr ""
msgstr "Presentación y cartas"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Asistencia"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
msgstr "Acceso a la asistencia"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_graph
msgid "Attendance Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de asistencias"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Informe errores de asistencia"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Attendance Errors:"
msgstr ""
msgstr "Errores de asistencia:"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:35
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
msgstr "Pulse para registar la entrada a %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_uid:0 field:hr.attendance,create_uid:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Creado"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Current Month"
msgstr ""
msgstr "Mes actual"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Fecha final"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
msgstr "¡Error! Una entrada debe seguir a un registro de salida."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "ID"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr ""
msgstr "Último registro"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,write_uid:0 field:hr.attendance,write_uid:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Actualizado en"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:33
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
msgstr "Última entrada: %s,<br/>%s.<br/>Pulse para registrar salida."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using Odoo's web service features."
msgstr ""
msgstr "La funcionalidad de seguimiento de tiempos permite gestionar las asistencias de los empleados desde las acciones de Fichar entrada / Fichar salida. Puede enlazar esta característica con un dispositivo de asistencia usando los servicios web de Odoo."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Alerta"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,worked_hours:0
msgid "Worked Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas trabajadas"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
msgstr "¡Ha intentado %s con una fecha anterior a otro evento!\nIntente contactar con el responsable de RRHH para corregir las asistencias."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Acceso a Asistencia"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_graph
msgid "Attendance Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de Asistencia"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:35
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
msgstr "Haga clic para entrar en %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_uid:0 field:hr.attendance,create_uid:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Pabaigos data"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
msgstr "Klaida ! Po prisijungimo (atitinkamai atsijungimo) privalo būti atsijungimas (atitinkamai prisijungimas)"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -186,17 +186,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_1
msgid "Ability to cope with multidisciplinarity of team"
msgstr ""
msgstr "Habilidad para lidiar con una multidisciplinariedad del equipo"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
msgstr "Habilidad para seguir y completar el trabajo tal como se ha indicado"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5
msgid "Ability to manage planning resources, risks, budgets and deadlines"
msgstr ""
msgstr "Habilidad para gestionar los recursos planificados, riesgos, presupuestos y fechas límite"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Acción"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan de acción"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Actions by Executive management show genuine interest in the well-being of "
"employees"
msgstr ""
msgstr "Las acciones de gestión ejecutiva demuestran interés genuino en el bienestar de los empleados."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -235,17 +235,17 @@ msgstr "Activo"
msgid ""
"Adaptability: Ability to adapt oneself to organizational changes while "
"keeping efficiency"
msgstr ""
msgstr "Adaptabilidad: Habilidad para adaptarse a los cambios organizacionales mientras se mantiene la eficiencia"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_3
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios adicionales"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_7
msgid "Additional comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios adicionales"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_11
msgid "Analytical and synthetic mind"
msgstr ""
msgstr "Mente analítica y sintética"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "Evaluación"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de evaluaciones"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr ""
msgstr "Fecha tope de evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,survey_id:0
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_1
msgid "Appraisal Process"
msgstr ""
msgstr "Proceso de evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_3
msgid "Appraisal for Period"
msgstr ""
msgstr "Evaluación por periodo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:hr_evaluation.hr_hr_employee_view_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Evaluaciones"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
@ -408,13 +408,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_5
msgid "Appraiser"
msgstr ""
msgstr "Evaluador"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Apreciación"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Fecha de cierre"
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_9
msgid ""
"Communication skills (written & verbally): clearness, concision, exactitude"
msgstr ""
msgstr "Habilidades de comunicación (escritas y verbales): claridad, concisión, exactitud"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_search
@ -474,18 +474,18 @@ msgstr "Company"
msgid ""
"Compared to similar jobs in other companies where I could work, my total "
"compensation..."
msgstr ""
msgstr "Comparado con trabajos similares en otras compañías donde pueda trabajar, mi compensación total..."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_3
msgid ""
"Compliance to internal rules and processes (timesheets completion, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Cumplimiento de la normativa y los procesos internos (finalización partes de horas, etc)"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_4
msgid "Continuous Improvement"
msgstr ""
msgstr "Mejora continua"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "Mes de Creación"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_14
msgid "Creativity and forward looking aptitude"
msgstr ""
msgstr "Actitud de creatividad y visión de futuro"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_8
msgid "Customer commitment"
msgstr ""
msgstr "Compromiso con el cliente"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_2
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Fecha"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_4
msgid "Date of review"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la revisión"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_last_post:0
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_7
msgid "Decision making"
msgstr ""
msgstr "Toma de decisiones"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_2
msgid "Delegation: Ability to efficiently assign tasks to other people"
msgstr ""
msgstr "Delegación: Habilidad para asignar eficientemente tareas a otra gente"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_1
msgid "Demonstrates genuine concern for me as a person"
msgstr ""
msgstr "Demuestra genuina preocupación por mí como persona"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Borrador"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_3
msgid "Effectiveness"
msgstr ""
msgstr "Eficacia"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -619,28 +619,28 @@ msgstr "Empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Evaluación de empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_1
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.appraisal_form
msgid "Employee Appraisal Form"
msgstr ""
msgstr "Formulario de evaluación del empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "Employee Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios del empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.survey,title:hr_evaluation.opinion_form
msgid "Employee Opinion Form"
msgstr ""
msgstr "Formulario de opinión del empleado"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_3
msgid "Employee Performance in Key Areas"
msgstr ""
msgstr "Rendimiento del empleado en áreas clave"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "Fecha de Cierre"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_1
msgid "Engagement"
msgstr ""
msgstr "Compromiso"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_2
msgid "Enthusiasm & implication toward projects/assignments"
msgstr ""
msgstr "Entusiasmo e implicación en los proyectos/asignaciones"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.opinion_2
@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr ""
msgstr "Entrevista final"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr ""
msgstr "Validación final"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -738,67 +738,67 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_1
msgid "I am proud to tell others I work here"
msgstr ""
msgstr "Estoy orgulloso de decir que trabajo aquí"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_5
msgid ""
"I am willing to put in a great deal of effort beyond what is expected to "
"help my workgroup succeed"
msgstr ""
msgstr "Estoy dispuesto a poner un gran esfuerzo más allá de lo que se espera para ayudar a que mi grupo de trabajo tenga éxito."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_4
msgid "I believe the information that I get from the person I report to."
msgstr ""
msgstr "Me creo la información que obtengo de la persona a la que rindo cuentas."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_2
msgid ""
"I consistently acquire new knowledge, skills or understanding through "
"contact with my supervisor. He helps me growing my compete"
msgstr ""
msgstr "Adquiero consistentemente nuevo conocimiento o comprensión a través del contacto con mi supervisor. Me ayuda a crecer en mi competencia."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_2
msgid "I have enough work"
msgstr ""
msgstr "Tengo suficiente trabajo"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_2
msgid ""
"I have the same opportunity to succeed as others with similar experiences, "
"performance and educational background"
msgstr ""
msgstr "Tengo las mismas oportunidad de tener éxito que otros con experiencia, rendimiento y formación académica similar."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_5_1
msgid "I know the company's values and live them"
msgstr ""
msgstr "Conozco los valores de la compañía y los vivo."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_3
msgid ""
"I mostly work on value-added tasks for the company, the products or the "
"services"
msgstr ""
msgstr "Trabajo principalmente es las tareas de valor añadido para la compañía, los productos o los servicios."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_6_4
msgid "I understand the company strategy and how my workgroup supports it"
msgstr ""
msgstr "Comprendo la estrategia de la compañía y cómo mi grupo de trabajo la apoya."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_3
msgid ""
"I would prefer to remain with this company even if a comparable job were "
"available in another company"
msgstr ""
msgstr "Preferiría permanecer en esta compañía incluso si un puesto de trabajo similar estuviera disponible en otra."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_3_1
msgid "I'm efficient at work and my achievements are successful"
msgstr ""
msgstr "Soy eficiente en mi trabajo y mis logos son exitosos."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,id:0 field:hr.evaluation.report,id:0
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Si otros, precisar"
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can propose an action "
"plan"
msgstr ""
msgstr "Si la evaluación no cumple las expectativas, puede proponer un plan de acción."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
@ -861,12 +861,12 @@ msgstr "En proceso"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:hr_evaluation.view_evaluation_report_search
msgid "In progress Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Evaluaciones en proceso"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_5
msgid "Initiative and self autonomy"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa y autonomía"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -934,19 +934,19 @@ msgstr "Actualizado en"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_2
msgid "Leadership"
msgstr ""
msgstr "Liderazgo"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_3
msgid ""
"Leadership: create a challenging and motivating work environment aligned "
"with the company's strategy"
msgstr ""
msgstr "Liderazgo: crear y motivar un entorno de trabajo desafiante alineado con la estrategia de la compañía"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_4
msgid "Leadership: sustain subordinates in their professional growth"
msgstr ""
msgstr "Liderazgo: apoyar a los subordinados en su crecimiento profesional"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "Leyenda"
msgid ""
"Listens and takes into account all ideas and do his best to put in place the"
" best of these"
msgstr ""
msgstr "Escucha y tiene en cuenta todas las ideas y hace o posible para llevar a cabo las mejores de ellas."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
msgid "Mail Body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo del correo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:hr_evaluation.view_hr_evaluation_plan_phase_form
@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr "Mes"
msgid ""
"My best achievements have been communicated to the community, internally or "
"to customers"
msgstr ""
msgstr "Mis mejores logros han sido comunicados a la comunidad, internamente o a los clientes."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_2
msgid "My job provides me with a sense of personal accomplishment"
msgstr ""
msgstr "Mi trabajo me da un sentido de logro personal."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_1
msgid ""
"My work contributes towards the continuous improvement of the company, our "
"services or products"
msgstr ""
msgstr "Mi trabajo contribuye a la mejora continua de la compañía y de nuestros servicios o productos"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_1
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_1_1
msgid "Name of your direct supervisor"
msgstr ""
msgstr "Nombre de su supervisor directo"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
@ -1035,24 +1035,24 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr ""
msgstr "Siguiente fecha de evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_1
msgid "Objectives"
msgstr ""
msgstr "Objetivos"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.opinion_2_5
msgid "Openness"
msgstr ""
msgstr "Apertura"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_4_4
msgid ""
"Our workgroup identifies and reduces waste of time in our activities and "
"processes"
msgstr ""
msgstr "Nuestro grupo de trabajo identifica y reduce las pérdidas de tiempo en nuestras actividades y procesos."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Overall, I believe the quality of products and/or services my workgroup "
"delivers is improving"
msgstr ""
msgstr "En general, creo que la calidad de los productos y/o servicios que mi grupo de trabajo entrega está mejorando."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Pendiente"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Evaluaciones periódicas"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_2
msgid "Personal Performance Objectives"
msgstr ""
msgstr "Objetivos de rendimiento personal"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_1_2
msgid "Position Title"
msgstr ""
msgstr "Cargo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_form
@ -1124,22 +1124,22 @@ msgstr "Imprimir encuesta"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_1
msgid "Professional Development Objectives"
msgstr ""
msgstr "Objetivos de desarrollo profesional"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_4
msgid "Professional Development and Performance Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan de rendimiento y desarrollo profesional"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_4_3
msgid "Project Objectives"
msgstr ""
msgstr "Objetivos de proyecto"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_12
msgid "Promptness and attendance record"
msgstr ""
msgstr "Puntualidad y registro de asistencia"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1165,14 +1165,14 @@ msgstr "Cambiar a Borrador"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_2_2
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultados"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_1
msgid ""
"Results of the bottom-up survey and mitigation actions to face technical, "
"organizational, structural and/or relational issues"
msgstr ""
msgstr "Resultados de la encuesta de abajo hacia arriba y acciones de mitigación para hacer frente a los problemas técnicos, organizativos, estructurales y/o relacionales."
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.evaluation_search
msgid "Search Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Buscar evaluación"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Resúmen"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,question:hr_evaluation.appraisal_3_2
msgid "Supervisors only"
msgstr ""
msgstr "Sólo supervisores"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1308,19 +1308,19 @@ msgstr ""
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_1_4
msgid ""
"Taking everything into account, how satisfied are you with your current job?"
msgstr ""
msgstr "Teniendo todo en cuenta, ¿cómo de satisfecho se encuentra con su trabajo actual?"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_4
msgid ""
"Team spirit: ability to work efficiently with peers, manage the conflicts "
"with diplomacy"
msgstr ""
msgstr "Espíritu de equipo: habilidad para trabajar eficazmente con compañeros, gestionando los conflictos con diplomacia."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_10
msgid "Technical skills regarding to the job requirements"
msgstr ""
msgstr "Habilidades técnicas relativas a los requisitos de trabajo"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_evaluation.appraisal_1_1
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "La respuesta introducida tiene un formato no válido."
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
msgstr "La fecha de la próxima evaluación se calcula conforme a las fechas del plan de evaluación (primera evaluación + periodicidad)."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Esta pregunta requiere una respuesta."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_15
msgid "Time management: projects/tasks are completed on time"
msgstr ""
msgstr "Gestión del tiempo: los proyectos/tareas se completan en tiempo."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:hr_evaluation.view_hr_evaluation_interview_search
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Mensajes no leídos"
msgid ""
"Use the following space to make any comments regarding the above performance"
" evaluation."
msgstr ""
msgstr "Utilice el siguiente espacio para realizar cualquier comentario sobre esta evaluación de rendimiento."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:hr_evaluation.view_hr_evaluation_form
@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "Historia de comunicación en Portal Web"
msgid ""
"What I did several months ago is still of use to the company, the services "
"or the products today"
msgstr ""
msgstr "Lo que hice hace varios meses sirve aún para la compañía, los servicios o los productos."
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,title:hr_evaluation.appraisal_2
msgid "Work Plan"
msgstr ""
msgstr "Plan de trabajo"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:239

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_1_6
msgid "Ability to follow and complete work as instructed"
msgstr ""
msgstr "Habilitar para seguir y trabajo completo como instruido"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_5

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Başlama Gecikmesi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.arow_3_2_2
msgid "Delegation: Ability to efficiently assign tasks to other people"
msgstr "Temsilci: yetenek verimli bir şekilde diğer kişilere görev atayabilir"
msgstr "Delegasyon: Diğer kişilere görev atama yetkisi"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.label,value:hr_evaluation.oprow_2_2_1

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
msgstr ""
msgstr "Gastos de viajes en coche"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
@ -344,17 +344,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr ""
msgstr "Gasto aprobado"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Gasto confirmado, esperando confirmación"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
msgstr "Gasto rechazado"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "Gastos"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de gastos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses Month"
msgstr ""
msgstr "Mes de los gastos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgstr "Gastos por mes"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Gastos para facturar"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Agrupar por"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
msgid "HR Expense"
msgstr ""
msgstr "Gastos de RRHH"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr ""
msgstr "Alojamiento hotel"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0 field:hr.expense.line,id:0
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "New Expense"
msgstr ""
msgstr "Nuevo Gasto"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la unidad de medida del producto"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Enviar al responsable"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr ""
msgstr "El diario usado cuando se realiza el gasto."
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
msgstr ""
msgstr "Este documento debe ser firmado y fechado para su reembolso."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de validación"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Esperando aprobación"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
msgstr ""
msgstr "Esperando pago"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Popis"
#. module: hr_expense
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Popis:"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012,2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015
# 珠海-老天 <liangjia@qq.com>, 2015
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 17:55+0000\n"
"Last-Translator: 珠海-老天 <liangjia@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:16+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n单击新建费用报销。\n</p><p>\nOdoo会确保整个流程遵循\n 报销单由经理(们)验证,\n员工从自己的费用中报销\n一些支出必须开具发票给客户。\n</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n单击新建费用。\n</p><p>\nOdoo会确保整个流程遵循\n 报销单由经理(们)验证,\n员工从自己的费用中报销\n一些支出必须开具发票给客户。\n</p>"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "已批准"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Approved Expenses"
msgstr "已批准的报销"
msgstr "已批准的费用"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "确认"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Confirm Expenses"
msgstr "确认报销单"
msgstr "确认费用"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "费用统计"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses by Month"
msgstr "按月付费"
msgstr "费用,按月"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr "要开票的报销单"
msgstr "要开票的费用"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "新建"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "New Expense"
msgstr "新建报销单"
msgstr "新建费用"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Insignias"
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid ""
"Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
msgstr ""
msgstr "Las insignias son premios al buen trabajo. Delas a aquellas personas que cree que las merecen."
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Desafíos"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Click to grant this employee his first badge"
msgstr ""
msgstr "Pulse para conceder a este empleado su primer insignia"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@ -86,17 +86,17 @@ msgstr "Empleado"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,badge_ids:0
msgid "Employee Badges"
msgstr ""
msgstr "Insignias del empleado"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,goal_ids:0
msgid "Employee HR Goals"
msgstr ""
msgstr "Objetivos de RRHH del empleado"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
msgid "Engagement"
msgstr ""
msgstr "Compromiso"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
@ -117,43 +117,43 @@ msgstr "Objetivos"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr
msgid "Goals History"
msgstr ""
msgstr "Histórico de objetivos"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Grant a Badge"
msgstr ""
msgstr "Conceder una insignia"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge:hr_gamification.hr_badge_form_view
msgid "Granted Employees"
msgstr ""
msgstr "Empleados concedidos"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,has_badges:0
msgid "Has Badges"
msgstr ""
msgstr "Tiene insignias"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Received Badges"
msgstr ""
msgstr "Insignias recibidas"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
msgid "Reward Employee"
msgstr ""
msgstr "Premiar al empleado"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Reward Employee with"
msgstr ""
msgstr "Premiar al empleado con"
#. module: hr_gamification
#: constraint:gamification.badge.user:0
msgid "The selected employee does not correspond to the selected user."
msgstr ""
msgstr "El empleado seleccionado no se corresponde con el usuario seleccionado."
#. module: hr_gamification
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
@ -171,13 +171,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:48
#, python-format
msgid "You can not send a badge to yourself"
msgstr ""
msgstr "No puede enviarse una insignia a si mismo"
#. module: hr_gamification
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
#, python-format
msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
msgstr ""
msgstr "Sólo puede enviar insignias a empleados enlazados con un usuario"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@ -187,4 +187,4 @@ msgstr "o"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "to reward this employee for a good action"
msgstr ""
msgstr "para recompensar a este empleado por una buena acción"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Empleados Otorgados"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,has_badges:0
msgid "Has Badges"
msgstr ""
msgstr "Tiene Insignia"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,23 +50,23 @@ msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos activos"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Add a reason..."
msgstr ""
msgstr "Añadir una razón..."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr ""
msgstr "Asignar ausencias a empleados"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
msgstr ""
msgstr "Días asignados"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@ -76,52 +76,52 @@ msgstr "Asignación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de asignación"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
msgstr "Petición de asignación"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
msgstr "Peticiones de asignación"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Peticiones de asignación a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:508
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr ""
msgstr "Asignación para %s"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
msgstr "Permitir sobrepasar límite"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr ""
msgstr "Analizar de"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr ""
msgstr "Aplicar doble validación"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de evaluaciones"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Aprobado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
msgid "Assign Leaves"
msgstr ""
msgstr "Asignar ausencias"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "Negro"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Aprobados y confirmados"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "Marrón"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Por empleado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr ""
msgstr "Por etiqueta de empleado"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
msgstr "Por empleado: peticiones/asignaciones por cada empleado individualmente.\r\nPor etiqueta de empleado: peticiones/asignaciones por grupo de categoría de empleados."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Categoría"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr ""
msgstr "Categoría del empleado"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"
msgstr ""
msgstr "Seleccione 'petición de ausencia' si alguien quiere cogerse un día libre. \nSeleccione 'petición de asignación' si quiere incrementar el número de ausencias disponibles para alguien."
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Color"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
msgstr "Color en informe"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
msgstr ""
msgstr "Días compensatorios"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "Creado"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
msgstr ""
msgstr "Estado actual de la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de ausencia actual"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Current Year Leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias del año actual"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_last_post:0
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "¡Error!"
msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that"
" is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
msgstr "Filtra sólo sobre las peticiones y asignaciones de vacaciones que están 'activaa' (campo 'activo' verdadero)"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr ""
msgstr "Primera aprobación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Si esta habilitado, los nuevos mensajes deben ser revisado"
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
msgstr "Si el campo activo no está marcado, le permitirá esconder el tipo de ausencia sin eliminarla."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
msgstr "Si marca esta casilla, el sistema permitirá a los empleados coger más ausencias que las disponibles para este tipo y no tendrá en cuenta el campo \"Ausencias legales restantes\" definidas en el formulario de empleado."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Lavanda"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr ""
msgstr "Ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Detalle ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
msgstr ""
msgstr "Reuniones de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:374
@ -460,12 +460,12 @@ msgstr ""
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
#, python-format
msgid "Leave Request"
msgstr ""
msgstr "Petición de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Peticiones de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
@ -483,14 +483,14 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Vacaciones realizadas"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
@ -537,18 +537,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr ""
msgstr "Ausencias por departamento"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_graph
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_tree
msgid "Leaves by Type"
msgstr ""
msgstr "Ausencias por tipo"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2015"
msgstr ""
msgstr "Ausencias legales 2015"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Amarillo claro"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr ""
msgstr "Peticiones asociadas"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -603,18 +603,18 @@ msgstr "Gerente"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr ""
msgstr "Máximo permitido"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr ""
msgstr "Máximas ausencias permitidas - Ausencias ya cogidas"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Máximo de ausencias permitidas - Ausencias ya tomadas - Ausencias sin aprobación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
@ -655,17 +655,17 @@ msgstr "Mes"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Department Leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias de mi departamento"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Mis peticiones de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "Mis peticiones"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Número de días"
msgid ""
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
msgstr ""
msgstr "Una vez una ausencia es validada, Odoo creará el evento correspondiente de este tipo en el calendario."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Imprimir"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr ""
msgstr "Razones"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Rechazado"
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
msgstr "Días restantes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -735,22 +735,22 @@ msgstr "Vacaciones disponibles"
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias permitidas restantes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias restantes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de petición"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr ""
msgstr "Petición aprobada"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:473
@ -766,12 +766,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr ""
msgstr "Petición rechazada"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr ""
msgstr "Peticiones a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
@ -782,27 +782,27 @@ msgstr "Cambiar a Borrador"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Search Leave"
msgstr ""
msgstr "Buscar ausencia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Buscar tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0 selection:hr.holidays,state:0
msgid "Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Seleccione tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
msgstr "Enviar al responsable"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Resumen"
msgid ""
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
msgstr ""
msgstr "No se ha rellenado el empleado o la categoría de empleado de esta petición. Asegúrese por favor de que hay un usuario asociado con el empleado."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
@ -847,12 +847,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot decide on which leave type the update has to be done. \n"
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of the employees if the configuration does not allow to use this field."
msgstr ""
msgstr "La funcionalidad detrás del campo 'Ausencias permitidas restantes' puede ser usada sólo cuando sólo hay un tipo de ausencias con la opción 'Permitir sobrepasar límite' desmarcada. (Encontradas %s). Por otra parte, la actualización es ambigua, ya que no se puede decidir en qué tipo de ausencia se debe realizar la actualización.\nEs posible que prefiera utilizar los menús clásicos \"Peticiones de ausencia\" y \"Peticiones de asignación\" situado en \"Recursos humanos \\ Ausencias 'para gestionar los días de vacaciones de los empleados si la configuración no permite utilizar este campo."
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr ""
msgstr "El número de días debe ser mayor de 0."
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
@ -865,14 +865,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
msgstr ""
msgstr "El número de ausencias restantes no es suficiente para este tipo de ausencia.\nVerifique por favor también las ausencias que están pendientes de validación."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:286
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:311 sql_constraint:hr.holidays:0
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr ""
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
@ -881,40 +881,40 @@ msgid ""
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. \n"
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
msgstr "Cuando haga una petición de vacaciones, el estado es 'A enviar'.\nCuando confirme su petición de vacaciones, el estado es 'Por aprobar'.\nSi su supervisor rechaza sus vacaciones, el estado es 'Rechazado'.\nSi su supervisor acepta sus vacaciones, el estado es 'Aprobado'"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
msgstr "Este campo se rellena automáticamente con el usuario que valida la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
msgstr "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la ausencia en segundo nivel (si el tipo de ausencia necesita segunda validación)"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
msgstr "Este color se usará en el resumen de ausencias localizado en Informes>Ausencias por departamento."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
msgstr "Este valor se calcula sumando todas las peticiones de ausencias con un valor negativo."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
msgstr "Este valor es la suma de todas la peticiones de ausencias con un valor positivo."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Hasta fecha"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr ""
msgstr "A enviar"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr ""
msgstr "Total ausencias por tipo"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
msgstr "Número totales de ausencias legales asignadas a este empleado, cambie este valor para crear peticiones/asignaciones de ausencias. El total se basa en todos los tipos de ausencias sin sobrepasar el límite"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Violeta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
msgstr ""
msgstr "Ausencias restantes virtuales"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Esperando aprobación"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr ""
msgstr "A la espera de segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Trigo"
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
msgstr "Si se marca, la petición/asignación de vacaciones de este tipo necesitará de una segunda validación para ser aprobada."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@ -1039,19 +1039,19 @@ msgstr "Año"
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
msgstr ""
msgstr "¡No puede tener dos ausencias que se solapan en el mismo día!"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
msgstr ""
msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:510
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
msgstr ""
msgstr "No puede reducir la asignación de peticiones validadas"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:330
@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager."
msgstr ""
msgstr "No puede establecer una petición de ausencia como '%s'. Contacte con un responsable de RRHH."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr ""
msgstr "Debe seleccionar al menos un departamento y probar otra vez."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr ""
msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Activo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Permite sobrepasar límite"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr ""
msgstr "Análisis de"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
msgstr "Bi-mensual"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Quincenal"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr ""
msgstr "Cálculos"
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2015
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2015
msgid ""
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 01:30+0000\n"
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "子规则"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr "子资规则"
msgstr "子资规则"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "创建人"
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
msgstr "创建时间"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
@ -366,13 +366,13 @@ msgstr "指定"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr "按资规则类别分组的明细"
msgstr "按资规则类别分组的明细"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "按资规则类别分组的明细"
msgstr "按资规则类别分组的明细"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "错误!"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "偶然第三方参与的员工薪支付"
msgstr "偶然第三方参与的员工薪支付"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "如果勾选了这一项,表示这里生成的工资条是退还的工
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr "如果去掉了“激活”这个字段上的勾,你可以不必删除就停用这个资规则。"
msgstr "如果去掉了“激活”这个字段上的勾,你可以不必删除就停用这个资规则。"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "用于计算。例如,某个规则是销售员每卖一件产品得到
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0 field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
msgstr "最后更新"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
@ -596,24 +596,24 @@ msgstr "最后更新"
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
msgstr "最后更新时间"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr "连接你的工资单到会计系统"
msgstr "连接工资表到会计系统"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr "工资类别的父级类别只用于报表"
msgstr "薪资类别的父级类别只用于报告目的"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "建付款单? "
msgstr "建付款单? "
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "最小范围"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
msgstr "杂项"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "父级"
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "父级资规则"
msgstr "父级资规则"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "工资表"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "付薪结构"
msgstr "工资表结构"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
@ -934,13 +934,13 @@ msgstr "退还"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr "退工资单"
msgstr "退工资单"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr "冲销 "
msgstr "退还:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "记录明细"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Register Name:"
msgstr "记名称:"
msgstr "记名称:"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "规则"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "资类别"
msgstr "资类别"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "计算薪酬"
msgstr "薪资计算"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
@ -979,26 +979,26 @@ msgstr "计算薪酬"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "资规则分类"
msgstr "资规则分类"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr "工资规则类别树"
msgstr "薪资规则类别层级"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "资规则分类"
msgstr "资规则分类"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.rule.input,input_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr "工资规则输入"
msgstr "薪薪资规则输入项"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "工资规则输入"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr "资规则"
msgstr "资规则"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
@ -1025,19 +1025,19 @@ msgstr "工资条:%s %s"
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "薪结构"
msgstr "薪结构"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr "资结构"
msgstr "资结构"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr "工资结构树"
msgstr "薪资结构层级"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "查找工资单"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "搜索资规则"
msgstr "搜索资规则"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -1106,13 +1106,13 @@ msgstr "所有当期员工的合同工资合计"
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr "资规则的编号可以被其他规则的计算公式引用,这样的话,它是区分大小写的。"
msgstr "资规则的编号可以被其他规则的计算公式引用,这样的话,它是区分大小写的。"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "可以在资规则中使用的编号"
msgstr "可以在资规则中使用的编号"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "合计"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr "基本资合计"
msgstr "基本资合计"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "使用预定的序列排列"
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "用于显示工资单的工资规则"
msgstr "用于工资单显示薪资规则"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "每周"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "工作天数"
msgstr "工作天数"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,4 +116,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:168
#, python-format
msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
msgstr "¡El Gasto Diario \"%s\" no ha configurado correctamente la cuenta de débito!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,37 +35,37 @@ msgstr "0-15"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_2
msgid "16-20"
msgstr ""
msgstr "16-20"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_3
msgid "21-30"
msgstr ""
msgstr "21-30"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_4
msgid "31-40"
msgstr ""
msgstr "31-40"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_5
msgid "41-50"
msgstr ""
msgstr "41-50"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_6
msgid "51-60"
msgstr ""
msgstr "51-60"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_7
msgid "61-70"
msgstr ""
msgstr "61-70"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_8
msgid "71+"
msgstr ""
msgstr "71+"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
msgstr ""
msgstr "<p>Estimado ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>¡Enhorabuena! ¡Su CV nos ha resultado de interés!\n Le llamaré lo antes posible para realizar una entrevista telefónica de 10 minutos y planificar una primera reunión.</p>\n <p>Si no podemos contactarle o si pierde esa llamada, puede contactarme directamente en el número de contacto.\n Si no le contesto, por favor deje un mensaje con varias posibles fechas y horas para llamarle después.</p>\n <p>Saludos cordiales,</p>\n <br/>\n ${object.user_id.signature | safe}"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
msgstr ""
msgstr "<p>Estimado ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>Agradecemos su interés en nuestra compañía y su solicitud.\n Desafortunadamente, su perfil no concuerda con nuestras necesidades o nuestra campaña de contratación ha terminado.</p>\n <p>Si desea más detalles, no dude en contactarnos por teléfono.</p>\n <p>Saludos cordiales,</p>\n <br/>\n ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Actividades"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
msgstr ""
msgstr "Dirección donde los empleados están trabajando"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Alías del Dominio"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "Permitir la indexación automática de CV"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Answer related job question"
msgstr ""
msgstr "Responder pregunta relativa al puesto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr ""
msgstr "Candidato"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
@ -234,27 +234,27 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Solicitante contratado"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Estado del candidato cambiado"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr ""
msgstr "Candidato creado"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Solicitante contratado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del candidato"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:93
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr ""
msgstr "Candidatos"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "Resumen de la Aplicación"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr ""
msgstr "Candidatura aprobada"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr ""
msgstr "Candidatura rechazada"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -288,17 +288,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Solicitudes"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Trabajo solicitado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,priority:0 field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Apreciación"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
@ -324,33 +324,33 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Retraso prom. hasta cierre"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Salario medio esperado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Salario medio propuesto"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr ""
msgstr "Licenciatura"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Malo"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
msgstr ""
msgstr "Información básica"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -361,17 +361,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr ""
msgstr "Por departamento"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr ""
msgstr "Por trabajo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr ""
msgstr "Por reclutador"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
msgstr "Casos por etapa y estimaciones"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr ""
msgstr "Categoría del solicitante"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
msgstr "Escoja un formulario de entrevista para este puesto de trabajo y podrá imprimir/responder esta entrevista para todos los solicitantes que opten al puesto."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Contacto"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:383
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
msgstr "Contrato firmado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Fecha de Creación"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Crear empleado"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Fecha Creación"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
msgstr ""
msgstr "Semana de creación"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr ""
msgstr "Defina una dirección de contacto específica para este puesto. Si lo deja vacío, la dirección por defecto será usada la que se haya definido en la configuración de recursos humanos"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr ""
msgstr "Título"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Progreso del proceso de selección"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgstr "Grados"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Departamento"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
msgstr ""
msgstr "Gerente del departamento"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "Descripción"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
msgstr ""
msgstr "Espacio en el escritorio"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr ""
msgstr "Grado doctoral"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@ -637,22 +637,22 @@ msgstr "Documentos"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
msgstr ""
msgstr "Código de vestimenta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Editar…"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
msgstr ""
msgstr "Educación"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
msgstr ""
msgstr "Educación y actividades"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Alías del Correo electrónico"
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
msgstr "Alias de correo electrónico para este puesto de trabajo. Los nuevos correos serán creados automáticamente como solicitantes de este puesto."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Empleado"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr ""
msgstr "Empleado relacionado con el candidato"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
@ -692,22 +692,22 @@ msgstr "¡Error!"
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr ""
msgstr "Excelente"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Salario esperado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Salario extra esperado"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
msgstr ""
msgstr "Experiencia"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "Filtros Extendidos"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr ""
msgstr "Complementos extra..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr ""
msgstr "Retroalimentación de las entrevistas..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
@ -732,12 +732,12 @@ msgstr "Mujer"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr ""
msgstr "Filtro y vista en las próximas acciones y fecha"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr ""
msgstr "Primera entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -752,53 +752,53 @@ msgstr "Seguidores"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr ""
msgstr "Obsequios como té, café y artículos de papelería"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
msgstr ""
msgstr "¿En qué universidad se graduó?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
msgstr ""
msgstr "Cogeniando con los compañeros"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
msgstr "Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de titulaciones."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr ""
msgstr "Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de etapas."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Bueno"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_7
msgid "Good management"
msgstr ""
msgstr "Buenas gestión"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
msgstr ""
msgstr "Buena paga"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
msgstr ""
msgstr "Buena vida social"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr ""
msgstr "Diplomado/Licenciado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -853,19 +853,19 @@ msgstr "Si otros, precisar"
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado, se enviará un mensaje al solicitante usando una plantilla cuando el solicitante se establezca a esta estapa."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
msgstr "Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el caso sin eliminarlo."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
msgstr ""
msgstr "Importancia"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
@ -875,18 +875,18 @@ msgstr "Importante"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr ""
msgstr "Calificación inicial"
#. module: hr_recruitment
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Interview"
msgstr ""
msgstr "Entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr ""
msgstr "Formulario de entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Puesto de Trabajo"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
msgstr ""
msgstr "Lugar de trabajo"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Tareas"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr ""
msgstr "Trabajos - Formulario selección"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Fecha de último mensaje"
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
msgstr ""
msgstr "Última etapa"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Hombre"
msgid ""
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
"-This installs the module document_ftp. This will install the knowledge management module in order to allow you to search using specific keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
msgstr "Gestione sus CVs y las cartas de presentación de todos los solicitantes.\n- Se instala el módulo document_ftp. Se instalará el módulo de gestión del conocimiento para permitir hacer búsquedas por\ntérminos específicos contenidos en todos los documentos (PDF, DOCx, ...)"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Gerente"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr ""
msgstr "Titulación máster"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
msgstr ""
msgstr "Más importante"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr ""
msgstr "Nuevo solicitante"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr ""
msgstr "Nuevo empleado contratado: %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Fecha próxima acción"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr ""
msgstr "Próximas acciones"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:395
@ -1095,32 +1095,32 @@ msgstr "Sin asunto"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
msgstr ""
msgstr "No fuera de las horas de trabajo"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
msgstr ""
msgstr "Sin importancia"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
msgstr ""
msgstr "Número de adjuntos"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
msgstr ""
msgstr "Entorno de la oficina"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
msgstr ""
msgstr "Ubicación de la oficina"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
msgstr ""
msgstr "Gratificaciones, como plazas de aparcamiento, gimnasio..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr ""
msgstr "Imprimir informe de entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
@ -1161,17 +1161,17 @@ msgstr "Probabilidad"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Salario propuesto"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Salario extra propuesto"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
msgstr ""
msgstr "Valore la importancia"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Proceso de selección"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas de Selección / Solicitantes"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
@ -1189,27 +1189,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis del proceso de selección"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr ""
msgstr "Selección finalizada"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr ""
msgstr "Formulario de selección"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable de selección"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas del proceso de selección"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Rechazado"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
msgstr ""
msgstr "Reuniones regulares"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Reserva"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response_id:0
msgid "Response"
msgstr ""
msgstr "Respuesta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1257,32 +1257,32 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr ""
msgstr "Salario esperado"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr ""
msgstr "Salario esperado por el candidato"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr ""
msgstr "Salario esperado por el solicitante, más ventajas adicionales"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr ""
msgstr "Salario propuesto"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr ""
msgstr "Salario propuesto por la organización"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr ""
msgstr "Salario propuesto por la organización, más ventajas adicionales"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
@ -1297,22 +1297,22 @@ msgstr "Planificacion"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr ""
msgstr "Planificar entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr ""
msgstr "Planificar reunión con este solicitante"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr ""
msgstr "Buscar solicitantes"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
msgstr "Segunda entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Secuencia"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
msgstr ""
msgstr "Algo importante"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,source_id:0
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Nombre del Origen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Origen de los solicitantes"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_form
@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Orígen de los solicitantes"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de correo electrónico específica"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Etapa cambiada"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr ""
msgstr "Definición de etapa"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
@ -1385,14 +1385,14 @@ msgstr "Etapa cambiada"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Etapa de selección"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,last_stage_id:0
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr ""
msgstr "Etapa del solicitante antes de estar en la etapa actual. Usado para el análisis de los casos perdidos."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Iniciar"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
msgstr ""
msgstr "Última tecnología"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Asunto / Solicitante"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr ""
msgstr "Asunto / Nombre del solicitante"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "La respuesta introducida tiene un formato no válido."
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr ""
msgstr "¡El nombre del grado de reclutamiento debe ser único!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr "Historia de comunicación en Portal Web"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
msgstr ""
msgstr "¿A qué grupo de edad pertenece?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
msgstr ""
msgstr "¿Cuál es su género?"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
@ -1580,23 +1580,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr ""
msgstr "Debe definir a que trabajo opta y un nombre de contacto para esta solicitud."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
msgstr ""
msgstr "pulse aquí"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr ""
msgstr "Por ejemplo, llamar para una entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:524
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr ""
msgstr "solicitudes de trabajo"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Alias del Dominio "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More