Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121121044818-2zv06h9572h362aw
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-11-21 04:48:18 +00:00
parent 3eb3d5bb6b
commit e5133ecca4
3 changed files with 1882 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,79 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 17:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитичко конто"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:95
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:130
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Грешка !"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr ""

795
addons/crm_claim/i18n/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,795 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# av Saker."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupper etter ..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Ansvaret."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Neste aksjonsdato"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Forsinket mht lukking"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "#Krav"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr "Kravet '% s' har blitt åpnet."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Dato lukket"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Legg til internt notat."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Hevder Beskrivelse."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Kansellert"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Forebyggende"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Lukkingsdato"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr "Dato av krav."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr "Alle utestående krav."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# E-poster"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Sett tilbake til utkast"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Problemer ansvarlig."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Send ny e-post."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Laveste"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Neste handling"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mine salgs lag"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Vil ikke fikses."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Opprettelses dato."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "juli"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Krav stadier."
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Historisk informasjon"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Måned-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Antall dager til sak lukkes."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigerende."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Handlings type."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Dato oppdatert."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Salgs man."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Ansvarlig bruker."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Disse e-postadressene vil bli lagt til kopi-feltet for alle inngående og "
"utgående e-poster før de sendes. Skill flere e-postadresser med komma."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Venter"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Kommunikasjon & Historikk"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Utvidet Filtere ..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Disse personene vil motta e-post."
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Krav kategorier."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Kravene."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Korrigerende handling."
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Politikk krav."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Krav"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnerkontakt"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Stat"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Krav rapporter."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Lukke"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "Nye krav."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "I arbeid"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr "Krav opprettet i nåværende år."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Passert frist"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Krav/handling beskrivelse."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Søk krav"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Salgsteam"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# E-poster"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Actions Done"
msgstr "Handlinger ferdig."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr "Krav opprettet i den siste måneden."
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Actions Defined"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Følg opp."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Min bedrift."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Min(e) sak(er)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Høy"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Opprettet dato."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""

1008
addons/document/i18n/nb.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff