Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110521050137-14v8hzg4qgfwpf2m bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110520043441-u9e1vje80f6he7xj bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110521050229-ayodl6xmd20k7wd3 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110522044744-l0biw9ydemk013yv bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110523043818-uc1feowa93sym0df
This commit is contained in:
parent
0ca08297ae
commit
e7bb8477dc
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||||
"invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj sati koji mogu biti fakturirani zajedno s onima koji su već fakturisana."
|
||||
"Broj sati koji mogu biti obračunati zajedno s onima koji su već obračunati."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Max Cijena Iznos - Iznos dostavnice."
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Max cena obračuna - Iznos obračuna."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vrijeme"
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vreme"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Greška u pristupu"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Datum zadnje fakture kreirana za ovaj analitički račun."
|
||||
msgstr "Datum poslednjeg obračuna napravljenoh za ovaj analitički nalog."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
|
@ -58,26 +58,30 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj modul je za izmenu pregleda analitičkog naloga da bi se prikazali\n"
|
||||
"važni podaci vođi projekta servisnih kompanija.\n"
|
||||
"Dodaje meni da pokaže relevantne informacije o svakom vođi.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Zadnji Datum fakture"
|
||||
msgstr "Datum poslednjeg obračuna"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Prihodi Teorijski - Ukupni troškovi"
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Teoretski prihodi - Ukupni troškovi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Realna Stopa Margine (%)"
|
||||
msgstr "Realna Stopa Marže (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teoretski prihod"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -85,18 +89,18 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako račun od troškova, to je datum najnoviji rad ili cijene koje su "
|
||||
"fakturirane."
|
||||
"Ako je faktura izvedena iz troškova, to je datum poslednjeg rada ili već "
|
||||
"fakturisani računi."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr "Obracunavanje"
|
||||
msgstr "Obračunavanje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr "Datum poslednjeg Cena / Posao"
|
||||
msgstr "Datum poslednje Cene / Rada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -109,8 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj sati provedenih na tom analitičkom račun (iz timesheet). Izračunava se "
|
||||
"iz svih dnevnih knjiga za tip 'Generalno'."
|
||||
"Broj sati potrošenih na tom analitičkom nalogu (prema vremenskoj tablici). "
|
||||
"Izračunava se u svim dnevnicima za tip 'Opšte'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "Preostali Sati"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teoretska stopa marže"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -129,9 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na temelju troškova koje ste imali na projektu, što bi bio prihod ako su svi "
|
||||
"ovi troškovi su obračunati po normalnoj prodajnoj cijeni proistekli iz "
|
||||
"cenovnika."
|
||||
"S obzirom na troškove koje ste imali na projektu, koliki bi bio prihod ako "
|
||||
"su svi ovi troškovi obračunati po normalnoj prodajnoj ceni, prema cenovniku."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
|
@ -142,27 +145,27 @@ msgstr "Korisnik"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||||
msgstr "Nefakturirani iznos"
|
||||
msgstr "Neobračunati iznos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos - Ukupni troškovi."
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Fakturisani iznos - Ukupni troškovi."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Hours"
|
||||
msgstr "Nefakturirani sati"
|
||||
msgstr "Neobračunati sati"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Datum najnovijeg rada obavljenog na ovom računu."
|
||||
msgstr "Datum poslednjeg rada obavljenog na ovom nalogu."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr "izvestaj_analitickog_konta"
|
||||
msgstr "izveštaj_analitičkog_naloga"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Ukupno sati po Korisniku"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Fakturirani iznos"
|
||||
msgstr "Obračunati iznos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
|
||||
|
@ -184,40 +187,39 @@ msgstr "Pokušavate da zaobiđete pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr "Datum zadnje fakturiranog troška"
|
||||
msgstr "Datum poslednjeg obračunatog troška"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Hours"
|
||||
msgstr "Fakturirani sati"
|
||||
msgstr "Obračunati sati"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr "Realna marza"
|
||||
msgstr "Realna marža"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr "Ukupni iznos izlaznih faktura za ovaj račun."
|
||||
msgstr "Ukupni iznos korisničkih obračuna za ovaj nalog."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
msgstr "Ukupno sati po mjesecu"
|
||||
msgstr "Ukupno sati po mesecu"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Računa se korištenjem formule: (Stvarna granica / Ukupni troškovi) * 100"
|
||||
msgstr "Izračunava se pomoću formule: (Realna marža / ukupni troškovi) * 100"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -225,13 +227,13 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||||
"invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj sati (iz dnevnika ' generalnog' tipa) koji mogu biti fakturirani ako "
|
||||
"fakturirate na osnovu analitičkog računa."
|
||||
"Broj sati (iz dnevnika, tip 'opšte') koji mogu biti obračunati ako vršite "
|
||||
"obračun na osnovu analitičkog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic accounts"
|
||||
msgstr "Analitički računi"
|
||||
msgstr "Analitički nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -244,18 +246,18 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako fakturirate iz analitičkog računa, preostali iznos kojeg možete "
|
||||
"fakturirati kupcu je zasnovan na ukupnim troškovima."
|
||||
"Ako je obračun iz analitičkog naloga, preostali iznos za obračunavanje "
|
||||
"korisniku bazira se na ukupnim troškovima."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||||
msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati"
|
||||
msgstr "Izračunato pomoću formule: Iznos obračuna / Ukupno sati"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||||
msgstr "Prihod po satiima ( stvarni)"
|
||||
msgstr "Prihod po satima (stvarni)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
|
@ -274,19 +276,19 @@ msgstr "Mesec"
|
|||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analitički konto"
|
||||
msgstr "Analitički nalog"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr "Prekoračeni računi"
|
||||
msgstr "Prekoračeni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr "Sve nefakturirane stavke"
|
||||
msgstr "Sve neobračunate stavke"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Ukupno sati"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška! Ne možete praviti rekurzivne analitičke naloge."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -304,8 +306,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukupno troškova za ovaj račun. Uključuje stvarne troškove (iz faktura) i "
|
||||
"indirektne troškove, kao, npr,vrijeme potrošeno na timesheetovima."
|
||||
"Suma troškova za ovaj naloga. Uključuje stvarne troškove (iz obračunâ) i "
|
||||
"indirektne troškove, kao, npr. vreme potrošeno na vremenskim tablicama."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
||||
#~ msgstr "Teorijski Prihod"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-17 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -135,6 +135,9 @@ msgid ""
|
|||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu maliyetlerden elde edilen gelir, fiyat listesindeki normal satış "
|
||||
"fiyatlarına göre faturalandırılmış ise projedeki maliyetleriniz temel "
|
||||
"alınmıştır."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
|
@ -229,6 +232,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||||
"invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer analiz hesabı temel alınmışsa faturalandırılacak saat (türü 'genel' "
|
||||
"olan yevmiyelerden alınan) sayılarıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -246,6 +251,8 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer analiz hesabından fatura edilecekse, müşteriye keseceğiniz fatura "
|
||||
"bakiye tutarı toplam maliyetlere dayanır."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -280,7 +287,7 @@ msgstr "Analitik Hesap"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görmezden Gelinen Hesaplar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
|
@ -296,7 +303,7 @@ msgstr "Toplam Saat"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -304,6 +311,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve "
|
||||
"dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
|
||||
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsayılan analizde belirlenen analiz hesabında kullanacak bir paydaş seçin "
|
||||
"(örneğin; yeni bir müşteri faturası oluşturun ya da Satış sipariş, eğer bu "
|
||||
"paydaşı seçersek bu otomatik olarak analiz hesabı olarak alınır)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -39,7 +42,7 @@ msgstr "Analiz Kuralları"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "Grupla..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu analitik hesap için varsayılan bitiş tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -73,11 +76,14 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsayılan analizde belirlenen analiz hesabında kullanacak bir firma seçin "
|
||||
"(örneğin; yeni bir müşteri faturası oluşturun ya da Satış sipariş, eğer bu "
|
||||
"paydaşı seçersek bu otomatik olarak analiz hesabı olarak alınır)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu analitik hesap için varsayılan başlangıç tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -117,6 +123,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsayılan analizde belilenen analiz hesabı kullanacak bir kullanıcı seçin"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -137,6 +144,15 @@ msgid ""
|
|||
"* Date\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aşağıda belirtilen kriterlere göre otomatik olarak analiz hesabı seçilmesini "
|
||||
"sağlar:\n"
|
||||
"* Ürün\n"
|
||||
"* Paydaş\n"
|
||||
"* Kullanıcı\n"
|
||||
"* Firma\n"
|
||||
"* Tarih\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,product_id:0
|
||||
|
@ -145,6 +161,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsayılan analizde belirlenen analiz hesabında kullanacak bir ürün seçin "
|
||||
"(örneğin; yeni bir müşteri faturası oluşturun ya da Satış sipariş, eğer bu "
|
||||
"paydaşı seçersek bu otomatik olarak analiz hesabı olarak alınır)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
@ -154,7 +173,7 @@ msgstr "Sıra No"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -165,7 +184,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesaplar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -182,12 +201,12 @@ msgstr "Baş. Tarihi"
|
|||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz dağılımı listesi gösteriminde diziliş sırasını belirtir."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Siparişi Kalemi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dağıtım modeli kaydedildi. Daha sonra tekrar kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Baş. Tarihi"
|
||||
msgstr "Tarihinden"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Baş. Tarihi"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
|
||||
msgid "Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çarpraz Analiz"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
|
@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
|
||||
msgid "Analytic Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Planı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Hesabında çoklu plan yönetimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
||||
|
@ -66,73 +66,73 @@ msgstr "Yevmiye Analizi"
|
|||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
|
||||
msgid "Analytic Plan Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Planı Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı Hatası"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
||||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Planı Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
msgid "Model's Plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model Planı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
||||
msgid "Account2 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap2 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Miktar"
|
||||
msgstr "Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kodu"
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap girişindeki alacak borç değeri hatalı !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap6 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
msgid "Multi Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çoklu Plan"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -142,35 +142,36 @@ msgstr "Analiz Hesabı"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Hesabı Referansı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paydaş belirtmeden borç/alacak hesabı için hareket işlemi yapamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Siparişi Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Distribution Model Saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıtlı Dağıtım Modeli"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dağıtım Analiz Modeli"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -186,35 +187,35 @@ msgstr "Yüzde"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A model having this name and code already exists !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu isimde ve kodda bir model zaten var !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No analytic plan defined !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanımlanmış bir analiz planı yok !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
msgid "Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oran (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan:0
|
||||
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
|
||||
#: field:account.journal,plan_id:0
|
||||
msgid "Analytic Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Planları"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüzde(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ençok İzin verilen (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -224,76 +225,76 @@ msgstr "Yazdırma Tarihi"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
msgid "Analytic Plan Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Planı Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Baş. Tarihi"
|
||||
msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
||||
msgid "Account5 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap5 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
msgid "Analytic Instance Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Durumu Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kök Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||||
msgstr "Tarihine kadar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' Yevmiyesinde bir analiz yevmiyesi tanımlamalısınız!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
msgid "Dont show empty lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boş satırları gösterme"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analiz.plan.oluştur.model.eylem"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Hesabı:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
|
@ -332,46 +333,78 @@ msgid ""
|
|||
"of distribution models.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu modül yevmiye defterine uygun olarak birkaç analiz planı kullanılmasına "
|
||||
"izin verir,\n"
|
||||
"böylece fatura ya da girişler onaylanırken çoklu analiz kalemlerinin "
|
||||
"oluşması\n"
|
||||
"sağlanır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Örneğin, aşağıdaki analitik yapıyı tanımlayabilirsiniz:\n"
|
||||
" Projeler\n"
|
||||
" Proje 1\n"
|
||||
" AltProjj 1.1\n"
|
||||
" AltProj 1.2\n"
|
||||
" Proje 2\n"
|
||||
" Satış Elemanı\n"
|
||||
" Eric\n"
|
||||
" Fabien\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Burada 2 planımız var: Projeler ve Satış Elemanı. Bir fatura satırına \n"
|
||||
"2 planda analitik girişler yapılabilmelidir: AltProj 1.1 ve\n"
|
||||
"Fabien. Tutar da bölünebilmeli. Aşağıdaki örnek iki projeye \n"
|
||||
"değinen ve bir satış elemanına atana bir faturadır:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan1:\n"
|
||||
" AltProje 1.1 : 50%\n"
|
||||
" AltProje 1.2 : 50%\n"
|
||||
"Plan2:\n"
|
||||
" Eric: 100%\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Faturanın bu kalemi onaylanırsa, bir hesap girişi için\n"
|
||||
"3 analitik satır oluşur.\n"
|
||||
"Analitik plan, dağıtım modelleri oluşturulurken enaz ve ençok yüzdeleri\n"
|
||||
"doğrular.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account Reference:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Hesap Referansı:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
||||
msgid "Plan Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan Adı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varsayılan Girişler"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
||||
msgid "Account1 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap1 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İzin verilen enaz (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root account of this plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu planın kök hesabı."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
|
||||
|
@ -379,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu dağıtımı Model olarak kaydet"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -395,45 +428,45 @@ msgstr "Miktar"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modeli kaydetmeden önce lütfen bir isim ve kod verin !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
||||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çarpraz Analiz Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Yevmiyesi yok !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka Ekstresi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
msgid "Account3 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap3 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
msgid "Account4 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap4 No"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -444,12 +477,12 @@ msgstr "Analiz Dağılım Kalemleri"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam %s ve %s arasında olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -464,17 +497,17 @@ msgstr "Analiz Dağılım Kalemi"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
||||
msgid "Distribution Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dağıtım Kodu"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "100.00%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100.00%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
||||
|
@ -490,12 +523,12 @@ msgstr "Analiz Dağılımı"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analitik.plan.oluştur.model"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
|
@ -505,7 +538,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dağıtım Modelleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
|
@ -515,18 +548,18 @@ msgstr "Sıra No"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değer Hatası"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -242,17 +242,17 @@ msgstr "Dòng hóa đơn"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại tiền tệ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
||||
|
@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản gốc"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đến ngày"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
||||
|
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có Sổ nhật ký Phân tích !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sổ phụ ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên Tài khoản"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
||||
|
@ -470,12 +470,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "100.00%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100,00%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
||||
|
@ -491,17 +491,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analytic.plan.create.model"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trình tự"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Bütçe Durumları"
|
|||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel Bütçe '%s' a ait Hesap yok!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de Yazıldı"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Onayla"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Doğrula"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özeti Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Taslak"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Döviz:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bütçe Hesabı Çarpraz Raporu"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Yüzde"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nereye"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -135,13 +135,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sihirbaz bütçe özetlerini yazdırmak için kullanılır"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
|
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "Toplam :"
|
|||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylamak"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Planlanan Tutar"
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüzde(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Bitti"
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratik Mik"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -219,13 +219,10 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz hesap için Bütçe Hesabı raporu"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoritical Amount"
|
||||
msgstr "Kurumsal Tutar"
|
||||
|
||||
|
@ -238,13 +235,13 @@ msgstr "Adı"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bütçe Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satırlar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "Bütçe"
|
|||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Kodu"
|
|||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sihirbaz bütçeyi yazdırır"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Bütçeler"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "İptal Edildi"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
|
@ -333,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teorik Mik"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -395,13 +392,13 @@ msgstr "Bütçe :"
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planlanan Mik"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesaplar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -434,13 +431,13 @@ msgstr "Bütçe Yönetimi"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Yinelenen analiz hesabı oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "den Analiz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid "Database anonymization module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulo de anonimização do banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -63,25 +63,25 @@ msgstr "Direção"
|
|||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos anonimizados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimização de banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível ter dois registros com o mesmo modelo e mesmo campo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimizado"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
|
@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "Exportar"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reverter a Anonimização do Banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimização do Banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimizar banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid "Common base for tools modules"
|
||||
msgstr "Osnova ua modul orodja"
|
||||
|
||||
#. module: base_tools
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
|
@ -7,26 +7,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "# Talepler"
|
||||
msgstr "Aday Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Talep"
|
||||
msgstr "Aday"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Telefon görüşmesi planla"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
msgid "Stage of case"
|
||||
msgstr "Vak'anın durumu"
|
||||
msgstr "Durum Aşaması"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Görünürlük"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
msgstr "Unvan"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
||||
msgid "Show as"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
msgstr "Farklı Göster"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,day:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Önceki Aşama"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not add note!"
|
||||
msgstr "Not ekleyemiyor!"
|
||||
msgstr "Not eklenemiyor!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
|||
msgstr "Satış temsilcisinin kodu tek olmalı !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
||||
msgstr "'%s' talebi fırsata dönüştürüldü."
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "'%s' talebi fırsata dönüştürüldü."
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
||||
msgstr "'%s' talepi kapandı."
|
||||
msgstr "Aday '%s' kapatılmıştır."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
|
@ -141,8 +141,8 @@ msgid "No Repeat"
|
|||
msgstr "Tekrar yok"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Kampanya"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
msgid "Do not create a partner"
|
||||
msgstr "İş ortağı oluşturma"
|
||||
msgstr "Paydaş oluşturma"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Search Opportunities"
|
||||
msgstr "Fırsatlarda Ara"
|
||||
msgstr "Fırsatları Ara"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
|
||||
|
@ -185,13 +185,14 @@ msgstr "Fırsatlarda Ara"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer Fırsatlarla birleştirilmeden önce Fırsatın atanmış bir Paydaşı olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Dikkat!"
|
||||
msgstr "Uyarı!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Fırsat Analizi"
|
|||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||||
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
||||
|
@ -233,12 +234,12 @@ msgstr "Düzenleyici"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Schedule Other Call"
|
||||
msgstr "Başka bir görüşme planla"
|
||||
msgstr "Başka bir çağrı planla"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
|
||||
|
@ -249,12 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone Call"
|
||||
msgstr "Telefon Görüşmesi"
|
||||
msgstr "Telefon Çağrısı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,optout:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Üyelikten çık"
|
||||
msgstr "Çekildi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
|
||||
|
@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Yeni e-posta gönder"
|
||||
msgstr "Yeni Eposta gönder"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "_Birleştir"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Talep Analizi"
|
||||
msgstr "Adayların Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
|
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Kampanyalar"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategoriler"
|
||||
msgstr "Sınıflar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||||
|
@ -345,32 +346,32 @@ msgid ""
|
|||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer vazgeç işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
|
||||
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
|
||||
"üyeliğini iptal etmiş."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
msgid "Prospect Partner"
|
||||
msgstr "Olası İş Ortağı"
|
||||
msgstr "Olası Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "İletişim Ad, Soyad"
|
||||
msgstr "İlgili Adı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing partner"
|
||||
msgstr "Varolan İş ortağına bağla"
|
||||
msgstr "Varolan paydaşa bağlan"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
msgstr "İlgili"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
|
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
||||
msgstr "'%s' talepi açıldı."
|
||||
msgstr "Aday '%s' açılmıştır."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Kaynak Geliştirme"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Talepler ve Fırsatlar"
|
||||
msgstr "Adaylar ve Fırsatlar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
|
||||
msgid "Convert/Merge Opportunity"
|
||||
msgstr "Fırsatı dönüştür/birleştir"
|
||||
msgstr "Fırsatı Dönüştür/Birleştir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||||
|
@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Güncelleme Tarihi"
|
|||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
msgid "Select Action"
|
||||
msgstr "Faaliyet seç"
|
||||
msgstr "Eylem Seç"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
|
||||
|
@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "Kampanya 2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Kişiye Özel"
|
||||
msgstr "Gizlilik"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -507,12 +508,12 @@ msgstr "Fırsat Analizi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||||
msgid "Location of Event"
|
||||
msgstr "Olay yeri"
|
||||
msgstr "Olay Konumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||||
msgid "Recurrent Rule"
|
||||
msgstr "Tekrarlanan Kural"
|
||||
msgstr "Yinelenen Kural"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
|
@ -527,23 +528,23 @@ msgstr "Versiyon 4.4"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
|
||||
msgstr "POP/IMAP sunucusu üzerinden e-posta almanıza izin verir."
|
||||
msgstr "POP/IMAP sunucusu üzerinden E-posta almanıza izin verir."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
||||
msgstr "Fırsat için yüz yüze veya telefonla toplantı"
|
||||
msgstr "Fırsat için normal ya da telefonla toplantı"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
||||
msgid "Very first contact with new prospect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni olası adayla ilk iletişim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
||||
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
|
||||
|
@ -587,12 +588,12 @@ msgstr "Çalışmıyor"
|
|||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
|
||||
msgid "Reply to last Mail"
|
||||
msgstr "Son e-postaya cevap ver"
|
||||
msgstr "Son postayı yanıtla"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
msgstr "E-Posta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
||||
|
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Ekim"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Included Answers :"
|
||||
msgstr "Dahil olan yanıtlar :"
|
||||
msgstr "İçerilen Yanıtlar :"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,email_from:0
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Özet"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "State of Mind Computation"
|
||||
msgstr "Ruhsal Durum Hesaplanması"
|
||||
msgstr "Zihin Hesaplama Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -653,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.categ:0
|
||||
msgid "Case Category"
|
||||
msgstr "Servis Talep Kategorisi"
|
||||
msgstr "Durum Kategorisi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
|
@ -814,8 +815,8 @@ msgid "Statistics Dashboard"
|
|||
msgstr "İstatistiksel Kontrol Paneli"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Üye olmak istiyorum"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2630,7 +2631,7 @@ msgid "Meeting Type"
|
|||
msgstr "Toplantı Türü"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3140,8 +3141,8 @@ msgid "Schedule Call"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,65 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
|
||||
"kind\n"
|
||||
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The decimal precision is configured per company.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 07:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email_template.account,auto_delete:0
|
||||
|
@ -955,7 +954,7 @@ msgstr "Texte, sinon HTML"
|
|||
#: code:addons/email_template/email_template.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy of template %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie du modèle %s"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.send.wizard:0
|
||||
|
@ -973,7 +972,7 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error sending mail: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi du courriel : %s"
|
||||
|
@ -1069,7 +1068,7 @@ msgid "Email Mailbox"
|
|||
msgstr "Boite de réception des courriels"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
|
||||
|
@ -1190,7 +1189,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.mailbox:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Courriels"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,41 +7,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Invoice Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о счёте"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_max:0
|
||||
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укажите максимальное количество регистраций"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:partner.event.registration:0
|
||||
msgid "Event Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробнее о мероприятии"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
||||
msgid "Main Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной выступающий"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группировать по ..."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_min:0
|
||||
|
@ -51,28 +51,28 @@ msgstr "Мин. кол-во регистраций"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
||||
msgid "Confirmation for Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждение регистрации на мероприятие"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration.badge,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обращение"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "Registration Email"
|
||||
msgstr "Регистрация ел. почты"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
|
||||
msgid "Make Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сформировать счета"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registration Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата регистрации"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_0
|
||||
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Концерт Bon Jovi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,unit_price:0
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата счёта"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основное событие"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr "Выпустить счет"
|
||||
msgstr "Сформировать счёт"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Event on Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Событие на регистрации"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Current Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущие мероприятия"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализ мероприятий"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,message_ids:0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
||||
msgid "Event Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инфо-панель мероприятий"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_1
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:event.event,date_end:0
|
||||
#: help:partner.event.registration,end_date:0
|
||||
msgid "Closing Date of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата завершения мероприятия"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Событие"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,badge_ids:0
|
||||
msgid "Badges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бейджи"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Регистрация подтверждена"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist version for current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия прайс-листа для текущего мероприятия"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,product_id:0
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.registration,nb_register:0
|
||||
msgid "Number of Registrations or Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число регистраций или билетов"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Подтвержденные регистрации"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid "Mail Auto Register"
|
||||
msgstr "П\\\\"
|
||||
msgstr "Автоматическая регистрация по почте"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счета к выставлению"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:394
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Отменить регистрацию"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:395
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарегистрированный контрагент не имеет адреса для выставления счёта."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,nb_register:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,type:0
|
||||
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип мероприятия: семинар, выставка, конференция, обучение."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Организация события"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "Даты"
|
|||
#: view:event.confirm:0
|
||||
#: view:event.confirm.registration:0
|
||||
msgid "Confirm Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всё равно подтвердить"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внимание: мероприятие '%s' достигло максимальной границы (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Events Filling Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состояние наполнения мероприятия"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.make.invoice,grouped:0
|
||||
msgid "Group the invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгруппировать счета"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Неподтвержденные регистрации"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Partner Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счёт выставлен контрагенту"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
|
@ -621,6 +621,22 @@ msgid ""
|
|||
"event or per event category in:\n"
|
||||
" Events / Reporting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Организация и управление мероприятиями.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Этот модуль позволяет\n"
|
||||
" * управлять мероприятиями и регистрацией на них\n"
|
||||
" * использовать электронную почту для автоматического подтверждения "
|
||||
"регистрации и отправки уведомлений любому зарегистрировавшемуся на "
|
||||
"мероприятие\n"
|
||||
" * ...\n"
|
||||
" Инфо-панель со связанной информацией:\n"
|
||||
" * Регистрация на мероприятия (в виде графика)\n"
|
||||
" Обратите внимание:\n"
|
||||
" - Можно определять новые типы мероприятий в меню\n"
|
||||
" События / Настройка / Типы событий\n"
|
||||
" - Можно получить доступ к стандартным отчетам о соотношении числа "
|
||||
"регистраций к мероприятиям или категориям мероприятий в меню\n"
|
||||
" Событие / Сообщение\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.confirm.registration,msg:0
|
||||
|
@ -630,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивное мероприятие."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,ref2:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,829 @@
|
|||
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Openerp user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Link the employee to information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "SIN No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
msgid ""
|
||||
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
||||
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
||||
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
||||
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
||||
"job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Mark as Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "In Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
msgid "Employee Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Link a user to an employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Employee's Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "My Departments Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Employee Passport Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
||||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitments, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Employee Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||||
"(and her rights) to the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
msgid "Identification No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "No of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Periodic Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
msgid "Employees Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Social IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employee with that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,description:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
msgid "Office Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Other information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Date of Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Expected Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "Social Insurance Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
|
||||
msgid "Divorced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||||
msgid "Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Employee Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||||
msgid "Employee Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||||
"employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||||
msgid "hr.department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "It is linked with manager of Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Recruitment Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
||||
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
||||
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
||||
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
||||
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
||||
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
||||
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
||||
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
||||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Employee bank salary account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Working Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
||||
msgid "Categories structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "SSN No"
|
||||
msgstr "NI No"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module for human resource management. You can manage:\n"
|
||||
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
||||
"display hierarchies\n"
|
||||
" * HR Departments\n"
|
||||
" * HR Jobs\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
||||
msgid "Status Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee form and structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Payroll Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Passport No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Current Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Employees Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||||
msgid "Home Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
|
||||
msgid "hr.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "HR Manager Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
|
||||
msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
msgid "Department Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Departments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||||
msgid "Job Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
|
||||
msgid "Widower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
msgid "Subordinates"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steffi Frank (Bremskerl, DE) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Fai <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,test_xml:0
|
||||
|
@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "unzureichende Daten!"
|
|||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Create XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML erzeugen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitraum"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei mit Endung '.xml' speichern"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Save XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML speichern"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
|
||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:partner.vat.intra,msg:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,msg:0
|
||||
msgid "File created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei erstellt"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save XML For Vat declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speichere XML für die Umsatzsteuererklärung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Die eingegebene Periode ist ungültig."
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeigt an, ob eine Rückerstattung durchgeführt wurde"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaraion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatzsteuererklärung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
||||
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jährlicher Bericht über umsatzsteuerpflichtige Kunden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
msgid "Select Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Geschäftsjahr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
|
||||
|
@ -181,12 +181,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
||||
msgid "Tax Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steuernummer"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:vat.listing.clients:0
|
||||
msgid "VAT listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatzsteuer Auflistung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "setzt die XML Ausgabe als Testdatei"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,limit_amount:0
|
||||
msgid "Limit Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitierte Menge"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
|
@ -215,6 +215,8 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced "
|
||||
"amounts per partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wizard wird eine XML Datei mit Umsatzsteuer Details und fakturierten "
|
||||
"Summen pro Partner erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
|
||||
|
@ -225,23 +227,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,vat:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USt."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,country:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.list:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
|
||||
msgid "Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
||||
|
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Wählen Sie hier die Perioden für die Intracom-Erklärung"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:vat.listing.clients,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unzureichende Daten"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
|
||||
|
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
msgid "Save xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML speichern"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,mand_id:0
|
||||
|
@ -333,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:partner.vat.intra,file_save:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,file_save:0
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei speichern"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
|
||||
|
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:partner.vat.intra,name:0
|
||||
#: field:partner.vat.list,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
|
||||
|
@ -365,18 +367,18 @@ msgstr "Falsche Perioden-Schlüssel"
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: field:partner.vat,fyear:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geschäftsjahr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
|
||||
msgid "Vat Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatzsteuererklärung"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
|
||||
msgid "European Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Europäische Länder"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing
|
||||
|
@ -387,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat.intra:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeine Information"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: help:partner.vat.list,partner_ids:0
|
||||
|
@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:partner.vat:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -490,3 +492,45 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
||||
msgid "Period (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capital"
|
||||
#~ msgstr "Kapital"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Produit"
|
||||
#~ msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock et Encours"
|
||||
#~ msgstr "Lager und Bestand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax"
|
||||
#~ msgstr "Steuer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kontenvorlagen erstellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oct/Nov/Dec"
|
||||
#~ msgstr "Okt/Nov/Dez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trimester Number"
|
||||
#~ msgstr "Trimester Nummer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apr/May/Jun"
|
||||
#~ msgstr "Apr/Mai/Jun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jul/Aug/Sep"
|
||||
#~ msgstr "Jul/Aug/Sep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charge"
|
||||
#~ msgstr "Gebühr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
|
||||
#~ msgstr "Jährliche Auflistung von Umsatzsteuerpflichtigen Kunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XML Flie has been Created."
|
||||
#~ msgstr "XML Datei wurde erstellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Period"
|
||||
#~ msgstr "Zeitraum auswählen"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
|
@ -28,9 +28,16 @@ msgid ""
|
|||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Génère le plan comptable à partir d'un modèle. On vous demandera de donner "
|
||||
"le nom de la société, le plan comptable à suivre, le nombre de chiffres pour "
|
||||
"générer le code des comptes et le compte bancaire, la devise pour créer les "
|
||||
"journaux. Ainsi, une copie complète du modèle de plan est générée.\n"
|
||||
" C'est le même assistant que celui disponible dans Gestion financière / "
|
||||
"Configuration / Comptabilité financière / Comptes financiers / Générer le "
|
||||
"plan comptable depuis un modèle de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
|
||||
msgid "Brazilian Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localisation brésilienne"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
" This is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Генерация плана счетов по шаблону. От вас потребуется указать название "
|
||||
"организации, исходный шаблон плана счетов, число символов для генерации кода "
|
||||
"для ваших счетов и банковского счёта, валюту для создания журналов. Будет "
|
||||
"сгенерирована чистая копия шаблона плана счетов.\n"
|
||||
" Этот тот же самый мастер, который запускается из меню Финансовый "
|
||||
"менеджмент/Настойка/Финансовый учёт/Финансовые счета/Сгенерировать план "
|
||||
"счетов по шаблону."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_br
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
|
||||
msgid "Brazilian Localization"
|
||||
msgstr "Бразильская локализация"
|
|
@ -0,0 +1,162 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ingeniero/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Doctor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Licenciado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "S.A.L."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Dr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licenciada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Doctora"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Lic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Government"
|
||||
msgstr "Gouvernement"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Educational Institution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
msgid "MBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
msgid "Msc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Dra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Ind. Prof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Professor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
|
||||
"Includes:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||||
"welcome, please go to\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Gov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Prof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asociation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asoc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Edu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Independant Professional"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,36 +7,31 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Indian Accounting : chart of Account\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
|
||||
msgid "Indian Chart of Account"
|
||||
msgstr "Indischer Kontenplan"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal
|
||||
msgid "Opening Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
|
@ -46,43 +41,3 @@ msgid ""
|
|||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information
|
||||
msgid "Indian Chart of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_chart_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
|
||||
msgid "Registro acquisti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
msgid "Anno Fiscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
|
||||
msgid "Italia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "REGISTRO IVA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Protocollo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
|
||||
msgid "Regime Extra comunitario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "VENDITE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Aliquota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,name:0
|
||||
msgid "Fiscal year"
|
||||
msgstr "Exercice fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Numero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Fornitore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "ACQUISTI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
|
||||
msgid "Registro vendite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Periodo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
|
||||
msgid "Registri IVA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imposta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
|
||||
msgid "Regime Intra comunitario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Data fattura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imponibile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
|
||||
msgid "SQL view for libro IVA"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
|
||||
msgid "The variable name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Variablenbezeichnung muss eindeutig sein!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.line,definition:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definition"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
|
||||
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht für l10n_ma_kzc"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.report,code:0
|
||||
|
@ -76,9 +76,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variablenname"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: silas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information
|
||||
msgid "United Kingdom - minimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vereinigtes Königreich - minimal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_uk
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,301 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr "Sub Total"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It gives you the possibility to\n"
|
||||
" * order all the lines of a sales order\n"
|
||||
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
|
||||
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modul ini menyediakan fitur untuk meningkatkan tata letak Sales order.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ini memberi anda kemungkinan untuk\n"
|
||||
"* Agar semua daftar order sales\n"
|
||||
"* menambahkan judul, baris komentar, sub total baris\n"
|
||||
"* menggambar garis horisontal dan menempatkan break halaman\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Jabatan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr "Potongan (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Catatan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Harga Satuan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr "No. Order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Daftar Order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr "Potongan (%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: field:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Layout Type"
|
||||
msgstr "Tipe tataletak"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Urutan."
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr "Satuan Unit"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique !"
|
||||
msgstr "Referensi order harus unik !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Keterangan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Manual Description"
|
||||
msgstr "Keterangan Manual"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Our Salesman"
|
||||
msgstr "Salesman Kita"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Automatic Declaration"
|
||||
msgstr "Keterangan Otomatis"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Daftar invoce"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Kuantitas"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quotation N°"
|
||||
msgstr "Quotation N°"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "VAT"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr "Buat Invoice"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Properti"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr "Alamat invoice"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Sale Order Layout"
|
||||
msgstr "Tata letak sale order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Batas Halaman"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Catatan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Date Ordered"
|
||||
msgstr "Tanggal pemesanan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr "Alamat pengiriman :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Pajak"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr "Total bersih"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr "Tlp."
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr "Termin Pembayaran"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Riwayat"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sale Order Lines"
|
||||
msgstr "Daftar Sale Order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
|
||||
msgid "Separator Line"
|
||||
msgstr "Baris Pemisah"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Referensi Anda"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Quotation Date"
|
||||
msgstr "Tanggal Quotation"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "TVA :"
|
||||
msgstr "TVA :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Qty"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales order lines"
|
||||
msgstr "Daftar Sales Order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
|
||||
msgid "Order with Layout"
|
||||
msgstr "Order dengan Tata Letak"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Info tambahan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Pajak"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr "Fax :"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Sales order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr "Daftar Pesanan"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: report:sale.order.layout:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Harga"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Daftar sales order"
|
||||
|
||||
#. module: sale_layout
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr "Perpindahan Stok"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hedererjs <hedererjs@asperience.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "UoM"
|
|||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -211,15 +211,15 @@ msgstr ""
|
|||
"pouvez également l'indiquer directement sur chaque produit."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1176
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2378
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1170
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Données manquantes sur la préparation partielle pour le mouvement #%s"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr "Livrer/recevoir des produits"
|
||||
|
||||
|
@ -278,7 +278,8 @@ msgid "Reference"
|
|||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:661
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:666
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products to Process"
|
||||
msgstr "Produits à traiter"
|
||||
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgid "Split lines"
|
|||
msgstr "Eclater les lignes"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1127
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -311,9 +312,10 @@ msgstr ""
|
|||
"est à l'état \"Terminé\" !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2237
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2297
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2233
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2274
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2334
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Attention !"
|
||||
|
@ -343,7 +345,7 @@ msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
|||
msgstr "Devise dans laquelle est exprimée le coût unitaire"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No invoicing"
|
||||
msgstr "Pas de facturation"
|
||||
|
@ -459,7 +461,7 @@ msgid "In Qty"
|
|||
msgstr "Qté entrante"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product in this location."
|
||||
msgstr "Aucun produit dans cet emplacement."
|
||||
|
@ -543,7 +545,7 @@ msgid "Move History (child moves)"
|
|||
msgstr "Historique des mouvements (mouvements enfant)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1984
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2015
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
|
||||
|
@ -565,7 +567,7 @@ msgid "Destination Location"
|
|||
msgstr "Emplacement de destination"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:751
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:754
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -620,7 +622,7 @@ msgid "Location / Product"
|
|||
msgstr "Emplacement / Produit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1306
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reception"
|
||||
msgstr "Réception"
|
||||
|
@ -758,7 +760,7 @@ msgid "Process Picking"
|
|||
msgstr "Traiter le transfert"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:355
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Receptions"
|
||||
msgstr "Réceptions à venir"
|
||||
|
@ -845,7 +847,7 @@ msgid "Merge Inventory"
|
|||
msgstr "Fusionner les inventaires"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:371
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future P&L"
|
||||
msgstr "P&L future"
|
||||
|
@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is scheduled %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "est planifié %s."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -1117,7 +1119,7 @@ msgid "Author"
|
|||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1305
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1302
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Bon de livraison"
|
||||
|
@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mouvements de stock générés par les ordres de fabrication."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1975
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2006
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
|
||||
|
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mêmes."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1322
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is in draft state."
|
||||
msgstr "est à l'état 'Brouillon'."
|
||||
|
@ -1300,7 +1302,7 @@ msgid "Chaining Type"
|
|||
msgstr "Type de chainage"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To be refunded/invoiced"
|
||||
msgstr "A rembourser / facturer."
|
||||
|
@ -1340,7 +1342,7 @@ msgid "Additional Info"
|
|||
msgstr "Informations complémentaires."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1602
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1619
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation forbidden"
|
||||
msgstr "Opération interdite"
|
||||
|
@ -1351,7 +1353,7 @@ msgid "From"
|
|||
msgstr "Depuis"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1481,12 +1483,13 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Downstream traceability"
|
||||
msgstr "Traçabilté aval"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Invoices were created"
|
||||
msgstr "Aucunes factures ne sera crées"
|
||||
|
@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sociétés."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2198
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
|
||||
msgstr "Veuillez indiquer une quantité positive a mettre en rebus !"
|
||||
|
@ -1596,7 +1599,7 @@ msgid "Supplier Location"
|
|||
msgstr "Emplacement fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2217
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2254
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "were scrapped"
|
||||
msgstr "ont été mis au rebut"
|
||||
|
@ -1712,7 +1715,7 @@ msgid "Stock report by tracking lots"
|
|||
msgstr "Rapport de stock par numéro de suivi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:367
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivered Qty"
|
||||
msgstr "Qté livrée"
|
||||
|
@ -1789,7 +1792,7 @@ msgid "Warehouse Dashboard"
|
|||
msgstr "Tableau de bord de l'entrepôt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:510
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:512
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not remove a lot line !"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer une ligne de lot !"
|
||||
|
@ -1803,7 +1806,7 @@ msgid "Scrap Products"
|
|||
msgstr "Rebuts"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1135
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1861,13 +1864,13 @@ msgid "Shipping Address :"
|
|||
msgstr "Adresse de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||||
msgstr "Indiquez les quantités des produits retournés."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1978
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2009
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
|
||||
|
@ -1956,7 +1959,7 @@ msgid "Quantity per lot"
|
|||
msgstr "Quantité par Lot"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1981
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2012
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||||
|
@ -1966,7 +1969,7 @@ msgstr ""
|
|||
"catégorie : \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:357
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Received Qty"
|
||||
msgstr "Qté reçue"
|
||||
|
@ -2132,6 +2135,7 @@ msgstr "Coût"
|
|||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
|
||||
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
|
||||
msgid "Stock Input Account"
|
||||
msgstr "Compte du Stock d'Entrée"
|
||||
|
||||
|
@ -2191,7 +2195,7 @@ msgid "Inventory loss"
|
|||
msgstr "Pertes d'inventaire"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1314
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
@ -2284,7 +2288,7 @@ msgid "Warehouse board"
|
|||
msgstr "Tableau de bord entrepôt"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:377
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Qty"
|
||||
msgstr "Qté à venir"
|
||||
|
@ -2315,13 +2319,13 @@ msgid "Shipping Type"
|
|||
msgstr "Type de Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2175
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only delete draft moves."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez supprimer que les mouvements en brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2394,7 +2398,7 @@ msgid "Expected date for the picking to be processed"
|
|||
msgstr "Date à laquelle l'opération de manutention doit être effectuée"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:373
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:376
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "P&L Qty"
|
||||
msgstr "Qté pertes et profits"
|
||||
|
@ -2495,7 +2499,7 @@ msgid "Source"
|
|||
msgstr "Origine"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2557
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2589
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
|
||||
|
@ -2537,7 +2541,7 @@ msgstr "Suivre le numéro de série"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:751
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:754
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
@ -2607,7 +2611,7 @@ msgid "Maxtor Suppliers"
|
|||
msgstr "Fournisseur Maxtor"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not set in Context"
|
||||
|
@ -2721,7 +2725,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2339
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2781,7 +2785,7 @@ msgid "Production Lot Number"
|
|||
msgstr "Numéro de lot de production"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1647
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
|
||||
|
@ -2821,7 +2825,7 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:982
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:974
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error, no partner !"
|
||||
msgstr "Erreur, pas de partenaire !"
|
||||
|
@ -2829,6 +2833,7 @@ msgstr "Erreur, pas de partenaire !"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
||||
#: view:stock.incoterms:0
|
||||
msgid "Incoterms"
|
||||
msgstr "Incoterms"
|
||||
|
@ -2872,7 +2877,7 @@ msgid "Inventory Reference"
|
|||
msgstr "Référence de l'inventaire"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1307
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Internal picking"
|
||||
msgstr "Bon de transfert"
|
||||
|
@ -2961,7 +2966,7 @@ msgid "Date done"
|
|||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:983
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:975
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||||
|
@ -3041,14 +3046,14 @@ msgid "Product"
|
|||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "En facturation"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2237
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2297
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2274
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide Proper Quantity !"
|
||||
msgstr "Veuillez fournir la bonne quantité !"
|
||||
|
@ -3070,7 +3075,7 @@ msgid "Consume Products"
|
|||
msgstr "Produits consommés"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1646
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1663
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
|
||||
msgstr "Stock insuffisant pour ce lot"
|
||||
|
@ -3223,7 +3228,7 @@ msgid "All at once"
|
|||
msgstr "Tout en une fois"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1603
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1620
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
|
||||
|
@ -3234,7 +3239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'administrateur)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:383
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Productions"
|
||||
msgstr "Production future"
|
||||
|
@ -3245,7 +3250,7 @@ msgid "To Invoice"
|
|||
msgstr "À facturer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Return lines"
|
||||
msgstr "Lignes de retour"
|
||||
|
@ -3326,7 +3331,8 @@ msgid "Icon"
|
|||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2174
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2209
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2617
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr "ErreurUtilisateur"
|
||||
|
@ -3353,14 +3359,14 @@ msgstr "Clients non européen"
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:100
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:121
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:147
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1975
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1978
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1981
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1984
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1987
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1990
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2302
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2006
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2009
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2012
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2015
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2018
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2021
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2339
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3368,7 +3374,7 @@ msgid "Error!"
|
|||
msgstr "Erreur!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1990
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2021
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
|
||||
|
@ -3404,7 +3410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"directe"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||||
msgstr "Cette opération de manutention n'a pas à être facturée."
|
||||
|
@ -3449,8 +3455,8 @@ msgid "Warning"
|
|||
msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1321
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2557
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1318
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is done."
|
||||
msgstr "est terminé."
|
||||
|
@ -3557,7 +3563,7 @@ msgid "Reporting"
|
|||
msgstr "Rapports"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1316
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " for the "
|
||||
msgstr " pour le "
|
||||
|
@ -3611,7 +3617,7 @@ msgid "Chaining Journal"
|
|||
msgstr "Journal d'enchainement"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:729
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:732
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||||
msgstr "Pas encore de stock, impossible de réserver les produits."
|
||||
|
@ -3622,7 +3628,7 @@ msgid "Customers"
|
|||
msgstr "Clients"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1320
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is cancelled."
|
||||
msgstr "est annulé"
|
||||
|
@ -3633,13 +3639,13 @@ msgid "Stock Inventory Lines"
|
|||
msgstr "Lignes d'inventaire de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process Document"
|
||||
msgstr "Document du processus"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:365
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Deliveries"
|
||||
msgstr "Livraison future"
|
||||
|
@ -3817,7 +3823,7 @@ msgid "Existing Lot"
|
|||
msgstr "Lot existant"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||||
msgstr "Veuiilez spécifier au moins un quantité supérieur à zéro"
|
||||
|
@ -3833,7 +3839,7 @@ msgstr ""
|
|||
"générés par les besoins de stock."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1319
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is ready to process."
|
||||
msgstr "prêt à être traité."
|
||||
|
@ -3849,7 +3855,7 @@ msgid "Set to zero"
|
|||
msgstr "Mettre à zéro"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||||
msgstr "Aucune de ces opérations de manutention n'est à facturer."
|
||||
|
@ -3861,7 +3867,7 @@ msgstr "Novembre"
|
|||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:101
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1987
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3869,7 +3875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:379
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unplanned Qty"
|
||||
msgstr "Qté non prévu"
|
||||
|
@ -3909,16 +3915,16 @@ msgid "Move History (parent moves)"
|
|||
msgstr "Historique du mouvement (mouvements parent)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:361
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Stock"
|
||||
msgstr "Stock prévisionnel"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:510
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1127
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1135
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:512
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1120
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1128
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -4028,13 +4034,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le produit '%s' est consommé pour une quantité de '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2595
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inventory '%s' is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'inventaire '%s' est terminé."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -4059,7 +4065,7 @@ msgid "Split Move"
|
|||
msgstr "Eclater le mouvement"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
|
||||
|
@ -4108,6 +4114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"produit, celui de la catégorie du produit sera utilisé."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Upstream traceability"
|
||||
msgstr "Traçabilité amont"
|
||||
|
@ -4119,7 +4126,7 @@ msgid "Location Content"
|
|||
msgstr "Contenu de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:385
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Produced Qty"
|
||||
msgstr "Qté produite"
|
||||
|
@ -4128,6 +4135,7 @@ msgstr "Qté produite"
|
|||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
|
||||
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
|
||||
msgid "Stock Output Account"
|
||||
msgstr "Compte de Stock Sortant"
|
||||
|
||||
|
@ -4181,12 +4189,13 @@ msgid "Invoiced date"
|
|||
msgstr "Date de facture"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:729
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:732
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Avertissement !"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,39 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr "Pomoč v živo"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr "Omogoči pomoč v živo za uporabnike z vzdrževalno pogodbo"
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-23 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Add uservoice button in header"
|
||||
msgstr "V glavo dodaj gumb \"glas uporabnika\""
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr "Povratne informacije"
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki_faq
|
||||
#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: wiki_faq
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information
|
||||
msgid "Document Management - Wiki - FAQ"
|
||||
msgstr "Dokument Management - Wiki - F&A"
|
||||
msgstr "Dokumenten Management - Wiki - FAQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue