Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130312051930-f0frlcd04x9qau0w
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-03-12 05:19:30 +00:00
parent 6972079a10
commit f053d2fb5b
39 changed files with 1390 additions and 932 deletions

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Ivica <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: account
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Датум на креирање"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "Откажи фактура"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
msgstr ""
msgstr "Код на сметка"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Недела од годината"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr ""
msgstr "Режим на пејсаж"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Број на цифри ки треба да се употребат з
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Услови за плаќање на добавувачот"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -4754,6 +4754,9 @@ msgid ""
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможи записи во дневникот како 9.99 "
"EUR, додека децимална точност од 4 ќе овозможи записи во дневникот како "
"0.0231 EUR."
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@ -4873,7 +4876,7 @@ msgstr "Единица мерка на производот"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
msgstr ""
msgstr "Paypal Сметка"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -4928,7 +4931,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
msgstr "Paypal корисничко име (обично e-mail) за примање на online плаќања."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@ -4996,7 +4999,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -5194,7 +5197,7 @@ msgstr "Број (Движење)"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Опиши зошто земаш пари од касата:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -5207,12 +5210,12 @@ msgstr "Откажано"
#: code:addons/account/account.py:1858
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr " (Copy)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr ""
msgstr "Овозможува префрлање на фактурите во состојба на про-фактури."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -5476,7 +5479,7 @@ msgstr "Пресметај"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "Додатни белешки..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@ -5490,6 +5493,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
"Проверете ја цената на фактурата !\n"
"Вметнатата сума не се совпаѓа со пресметаната."
#. module: account
#: field:account.account,active:0
@ -5551,7 +5556,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
msgstr ""
msgstr "Финансиски менаџер"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@ -5735,7 +5740,7 @@ msgstr "Година"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr ""
msgstr "Покажува дека фактурата е пратена."
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@ -5880,6 +5885,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
@ -5943,7 +5950,7 @@ msgstr "account.installer"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Recompute taxes and total"
msgstr ""
msgstr "Преработи даноци и вкупно"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1103
@ -6360,7 +6367,7 @@ msgstr "Аналитички картици"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
msgstr "Сметка (дете)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
@ -6743,7 +6750,7 @@ msgstr "Аналитичка ставка"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Модели"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1091
@ -7661,6 +7668,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Грешка во конфигурацијата!\n"
"Избраната валута треба да биде заедничка и со стандардните сметки."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2266
@ -8285,7 +8294,7 @@ msgstr "Рачно порамнување"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
msgstr "Целосна задоцнета сума:"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
@ -8421,7 +8430,7 @@ msgstr "Секвенца"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Paypal сметка"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8440,11 +8449,13 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Грешка!\n"
"неможете да креирате рекурзивни сметки."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8454,7 +8465,7 @@ msgstr "Линк до автоматски генерирани ставки н
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8477,19 +8488,19 @@ msgstr "Пресметана состојба"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr ""
msgstr "Мора да одберете барем еден запис."
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Родител"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Добивка"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8567,7 +8578,7 @@ msgstr "Внимание !"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ако е избрано, вашите пораки бараат внимание."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -8726,7 +8737,7 @@ msgstr "Вкупно преостанато"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Готовинска контола при отварање"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8797,7 +8808,7 @@ msgstr "Картица повлечи нарачка"
#: code:addons/account/account.py:1297
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Ве молиме дефинирајте го редоследот на записите"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -9018,7 +9029,7 @@ msgstr "Автоматско увезување на банкарски изво
#: code:addons/account/account_invoice.py:381
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Непозната грешка!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -9028,7 +9039,7 @@ msgstr "Move bank reconcile"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Примени"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9040,7 +9051,7 @@ msgstr "Типови на сметки"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Фактура (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1213
@ -9285,7 +9296,7 @@ msgstr "Печати"
#. module: account
#: view:account.period.close:0
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Дали сте сигурни?"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -9362,6 +9373,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
"Овозможува проверка на пишувањето и печатењето.\n"
" Ова го инсталира модулот account_check_writing."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@ -9537,7 +9550,7 @@ msgstr "Нацрт фактурите се проверени, потврден
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Е следбеник"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9757,7 +9770,7 @@ msgstr "Финансиски извештаи"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr ""
msgstr "Преглед на обврски"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -9859,7 +9872,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Документ"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -9922,7 +9935,7 @@ msgstr "Побарување"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Име на сметка"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -9980,7 +9993,7 @@ msgstr "Премести"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Невалидна Постапка!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -10027,7 +10040,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Извор"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -10052,7 +10065,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Испратено"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@ -10254,7 +10267,7 @@ msgstr "Нацрт фактури"
#: view:cash.box.in:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "Стави пари во"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Juan Erazo <juanc.erazo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr "Abrir Menú de Contabilidad"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Бруто износ"
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
msgstr "Средство"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "Запис за амортизација"
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Грешка!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "# на ставки за обезвреднување"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Необјавен износ"
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Временски метод"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -397,6 +397,12 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Методот што се користи за пресметување на датуми и број на ставки за "
"обезвреднување.\n"
"Број на обезвреднувања: Корекција на бројот на ставки за обезвреднување и "
"времето помеѓу 2 обезвреднувања.\n"
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 обезвреднувања и датумот "
"што обезвреднувањата нема да го поминат."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@ -413,7 +419,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
msgstr "Средства во состојба на извршување"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "Историја"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Пресметај средство"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -566,7 +572,7 @@ msgstr "Ставки на дневник"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr ""
msgstr "Модификација на траење на средство"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
@ -579,7 +585,7 @@ msgstr "Датум на набавка"
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
msgstr "Дегресивна"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -676,6 +682,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Од овој извештај имате преглед на сите обезвреднувања. \n"
" Алатката за пребарување може да се користи за персонализирање "
"на\n"
" извештаите за средствата за да одговара на анализите што вам ви "
"се потребни;\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
@ -728,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr ""
msgstr "Додади внатрешна белешка овде..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr ""
msgstr "Избери период од датуми"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Резиме од печатењето"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на плаќање"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "Нацрт"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "на"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr ""
msgstr "Печати буџети"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Аналитичко конто"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Буџетот '%s' нема сметки!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Буџет"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "За одобрување на буџети"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "или"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Откажи буџет"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -373,6 +373,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Буџетот претставува предвидување на приходите или расходите\n"
" за иден преиод.Буџетот се дефинира на некои финансиски "
"сметки\n"
" и/или аналитички сметки (што може да претставуваат проекти,\n"
" оддели, категории на производи итн.)\n"
" </p><p>\n"
" Со следењето на вашите пари, помала е веројатноста да "
"преплатите\n"
" и поголема да ги постигнете финансисиките цели. Предвидете "
"го\n"
" буџетот со поголема деталност околу приходите за аналитичка\n"
" сметка и следење на еволуцијата врз база на вистинските "
"остварувања\n"
" во текот на тој период.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Потребно е печатење"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Постапка за преземање"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Датум на фактура"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr "Тема на e-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "%(корисник_потпис)и"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "задоцнети денови, превземи ги следните постапки:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Краен датум"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Грешка!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Референца"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -301,17 +301,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Најлош краен датум"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr ""
msgstr "Не е судска постапка"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Прати пораки и генерирај писма"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Статистики на проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "испрати e-mail за задоцнување"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "денови на задоцнување"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Партнер за потсетување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Испечати задоцнети плаќања"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -556,12 +556,14 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Вашиот опис не е валиден, користете ја легендата десно или внесете %% "
"доколку сакате да го користите карактерот за процент."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " доделени рачни постапки:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -625,6 +627,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
"Постапка за преземање на пр., Телефонски повик, проверка дали е платено, ..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -728,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Износот што го должи"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "непознато"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Печатен извештај за платени задоцнувања"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Ставки на дневник"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Износот што го должи"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -821,7 +824,7 @@ msgstr "Побарување"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Задоцнет износ"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
@ -880,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Салдо"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
msgstr "Вклучени записи од дневници означени како парница"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "Записи на партнер"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "на пр., ПОбарај го клиентот, провери дали е платено, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Објект"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "Целна верзија"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
@ -50,6 +50,9 @@ msgid ""
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
msgstr ""
"Анонимизацијата на базата на податоци е во нестабилна состојба. Некои полиња "
"се анонимизирани додека некои не се. Пробајте да го решите овој проблем пред "
"да креирате, запишувате или бришете полиња."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -84,6 +87,8 @@ msgid ""
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your "
"database."
msgstr ""
"Пред извршување на процесот на анонимизација, треба да направите резервна "
"копија на вашата база на податоци."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
@ -101,23 +106,23 @@ msgstr "Насока"
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr ""
msgstr "Анонимизирани полиња"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr ""
msgstr "Анонимизација на база на податоци"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr ""
msgstr "исчисти -> анонимизирано"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr ""
msgstr "Анонимизирано"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "непознато"
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Anonymized value is None. This cannot happens."
msgstr ""
msgstr "Анонимизираната вредност е празна. Ова не смее да се случи."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
@ -141,6 +146,8 @@ msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
"Ова е фајлот креиран при процесот на анонимизација. Треба да ја има "
"екстензијата '.pickle'."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
@ -164,16 +171,18 @@ msgid ""
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
"one2many, reference."
msgstr ""
"Неможат да се анонимизираат полиња од овој тип: binary, many2many, many2one, "
"one2many, reference."
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr ""
msgstr "Анонимизација на база на податоци"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr ""
msgstr "Анонимизирај база на податоци"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
@ -208,7 +217,7 @@ msgstr "Резиме"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr ""
msgstr "Анонимизирано поле"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
@ -219,16 +228,19 @@ msgid ""
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything."
msgstr ""
"Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. "
"Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој "
"проблем пред да се обидете да направите билошто."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr ""
msgstr "Нестабилно"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr ""
msgstr "Настана исклучок"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
@ -245,7 +257,7 @@ msgstr "Име на објект"
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
msgstr "Историја на анонимизација"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
@ -265,6 +277,9 @@ msgid ""
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything else."
msgstr ""
"Анонимизацијата на базата на податоци моментално е во нестабилна состојба. "
"Некои полиња се анонимизирани, некои не се. Пробајте да го решите овој "
"проблем пред да направите билошто друго."
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
@ -277,7 +292,7 @@ msgstr "Грешка !"
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
msgstr "Анонимизирај база на податоци"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Секвенца"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
msgstr "анонимизирано -> чисто"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
@ -304,6 +319,7 @@ msgstr "Започнато"
#, python-format
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
msgstr ""
"Базата на податоци е анонимизирана, неможете да ја анонимизирате повторно."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Метод"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
msgstr "Лог од"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
msgstr "Отпиши се"
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "Нацрт корисник"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -29,12 +29,15 @@ msgid ""
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
"Барање за сигурна TLS/SSL енкрипција при поврзување со LDAP серверот. Ова "
"бара сервер со овозможен STARTTLS, во спротивно обидите за автентикација ќе "
"бидат неуспешни."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: view:res.company.ldap:0
msgid "LDAP Configuration"
msgstr ""
msgstr "LDAP конфигурација"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
@ -49,12 +52,12 @@ msgstr "Компанија"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
msgid "LDAP Server address"
msgstr ""
msgstr "Адреса на LDAP серверот"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
msgstr "Порт на LDAP серверот"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -62,11 +65,13 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Автоматски креирај локални кориснички сметки за новите корисници што вршат "
"автентикација преку LDAP"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base"
msgstr ""
msgstr "LDAP база"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
@ -76,7 +81,7 @@ msgstr "Информации за корисникот"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid "LDAP password"
msgstr ""
msgstr "LDAP лозинка"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid "Use TLS"
msgstr ""
msgstr "Користи TLS"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
@ -121,13 +126,13 @@ msgstr "Информации за сервер"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
msgid "Setup your LDAP Server"
msgstr ""
msgstr "Поставување на LDAP серверот"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: field:res.company,ldaps:0
msgid "LDAP Parameters"
msgstr ""
msgstr "LDAP параметри"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
@ -151,9 +156,9 @@ msgstr "Корисници"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter"
msgstr ""
msgstr "LDAP филтер"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Креирај корисник"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:331
#, python-format
msgid "Relation Fields"
msgstr ""
msgstr "Полиња за врска"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -286,6 +286,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr ""
"Како може да се изврши промена на CSV фајл форматот при зачувување\n"
" во апликацијата?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:175
#, python-format
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Табулатор"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@ -487,6 +489,8 @@ msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
". Проблемот е\n"
" вообичаено погрешна кодна страница на фајлот."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "base_import.tests.models.o2m"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360
#, python-format
msgid "Import preview failed due to:"
msgstr ""
msgstr "Вметнувањето на прегледот не е успешно поради:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
#, python-format
msgid "Reload data to check changes."
msgstr ""
msgstr "Освежи ги податоците за проверка на промените."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
@ -789,6 +793,16 @@ msgid ""
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
"На пример, по претпоставка дека имате SQL база на податоци \n"
" со две табели што сакате да ги импортирате: компании "
"и \n"
" личности. Секое лице припаѓа на една компанија, што "
"значи \n"
" ќе треба повторно да создадете врска помеѓу лицето и "
"\n"
" компанијата за која тоа лице работи. (Доколку сакате "
"да го тестирате овој\n"
" пример, еве"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -979,7 +993,7 @@ msgstr "company_3,Boum,True"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:176
#, python-format
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Празно место"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Резолуција"
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компанија"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Приоритет"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Скриј го од прегледувања доколку е празно"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Етапи"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Arnis Putniņš <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Visrmape"
msgstr "Virsmape"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:350
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Lauks tiks lietots kā vārds resursu mapēs. Ja šis laus būs tukšs, tiks "
"lietots \"name\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
msgstr ""
msgstr "Izmaiņas"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Mapes saturs"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "Mani dokumenti"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Lauka vārds"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@ -134,6 +136,8 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Ja atzīmēts kā true, tiks atrasti visi pielikumi, kas atbilst šim resursam. "
"Ja atzīmēts kā false, tiks atrasti tikai tie, kam šis ir virsresurss."
#. module: document
#: view:document.directory:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
msgstr "Претплата на настан"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr ""
msgstr "Конфигурација на Google Docs шаблони"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
"Google креденциите за корисникот сеуште не се сетирани. Контактирајте го "
"администраторот."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr ""
msgstr "Креирање на google docs може да се направи едно по едно."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
@ -107,24 +109,26 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr ""
msgstr "Google Docs Грешка!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
"Провери ја google конфигурацијата во Корисници/Корисници/Синхронизација "
"табот."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr ""
msgstr "Google Docs конфигурација"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr ""
msgstr "Конфигурација на модели"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "Модел"
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr ""
msgstr "Google креденциите за корисникот сеуште не се поставени."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@ -154,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr ""
msgstr "Google Docs конфигурација"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: hr
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Раѓање"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Јазичиња за вработен"
msgstr "Ознаки за вработен"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Категорија на вработен"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Јазичиња"
msgstr "Ознаки"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Месечно"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Стапка (%)"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Дефиниција на подкатегорија"
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip:0
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Извод од платен список"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
@ -807,13 +807,13 @@ msgstr "Минимален износ, применет на ова правил
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr ""
msgstr "Python Израз"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
msgstr ""
msgstr "Ознака"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Побарување"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr ""
msgstr "Закажано плаќање"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0

View File

@ -8,32 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr "Конто Побарувања"
msgstr "Сметка Побарува"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
msgstr "Извод од платен список на %s"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
msgstr "Дневникот трошоци \"%s\" не ја конфигурира правилно Сметка Побарува!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
@ -46,6 +46,7 @@ msgstr "Сметководствен внес"
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
"Дневникот трошоци \"%s\" не ја конфигурира правилно Сметка Задолжува!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
@ -61,6 +62,8 @@ msgstr "Принуден период"
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Оставете празно за да го употребите датумот од периодот на валидација (Извод "
"од платен список)."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
@ -86,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
msgstr "Генерира изводи од платен список за сите селектирани вработени"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
@ -109,14 +112,14 @@ msgstr "Сметководство"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Извод од платен список"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
msgstr "Запис за прилагодување"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Групирај По..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr ""
msgstr "Филтер и приказ на следните акции и датум"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "вработен"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
msgstr ""
msgstr "Креира апликанти од сметката за влезна е-пошта"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "докторска дисертациај"
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Применето работно место"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -454,6 +454,8 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"Емаил алијас за оваа работна позиција. Новите е-пошти автоматски ќе креираат "
"нови апликанти за оваа работна позиција."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@ -42,6 +42,29 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Се уште нема активност за овој договор.\n"
" </p><p>\n"
" Во OpenERP, договорите и проектите се имплементираат со "
"користење на\n"
" аналитичка сметка. Така, можете да ги следите трошоците и "
"приходите за да ги анализирате\n"
" вашите маржи полесно.\n"
" </p><p>\n"
" Трошоците автоматски ќе се креираат кога ќе ги регистрирате "
"влезните фактури, \n"
" трошоците или распоредите.\n"
" </p><p>\n"
" Приходите ќе бидат креирани автоматски кога ќе ги креирате "
"излезните фактури.\n"
" Излезните фактури може да се креираат врз основа на налозите "
"за продажба\n"
" (фактури со фиксна цена), на распоредите (врз основа на "
"завршена работа) или\n"
" на трошоците (на пр. повторно фактурирање на патни "
"трошоци).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -53,7 +76,7 @@ msgstr "Сре"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr ""
msgstr "(Оставете празно за тековнореме)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -68,6 +91,10 @@ msgid ""
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти. "
"Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот генерира трошоци "
"на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува снимање во исто време "
"и на присуството и на распоредот."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
@ -136,12 +163,12 @@ msgstr "Минимална аналитичка сума"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Месечен распоред на вработен"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr ""
msgstr "Завршена работа во последниот период"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
@ -152,23 +179,23 @@ msgstr "Име на Вработениот"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Проект / Аналитичка сметка"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Печати распоред на вработени"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr ""
msgstr "Дефинирајте вработен за корисникот"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
msgstr "Трошоци & Приходи"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@ -180,12 +207,12 @@ msgstr "Вто"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Аналитичка сметка"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr ""
msgstr "Трошоци и Приходи"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@ -195,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@ -241,6 +268,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да ги снимите активностите.\n"
" </p><p>\n"
" Можете да ги регистрирате и следите вашите работни часови по "
"проект секој ден.\n"
" Секое врема поминато на проект ќе стане трошок во \n"
" аналитичкот сметководство/договорот и може да биде повторно "
"фактурирано на\n"
" клиентите доколку е потребно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -251,12 +289,12 @@ msgstr "Печати"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
msgstr "Означете го ова поле доколку овој проект менаџира распореди"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Месечен распоред на вработен"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -277,7 +315,7 @@ msgstr "Почетен датум"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
msgstr "Дефинирајте единица на трошок за овој вработен."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@ -291,11 +329,13 @@ msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
"Нема дефинирано аналитичка сметка за проектот.\n"
"Подесете ја или нема да можеме автоматски да го пополниме распоредот."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Вкупен трошок"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:180
@ -304,6 +344,8 @@ msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
"Нема дефинирано 'Аналитички дневник' за вработениот %s \n"
"Дефинирај вработен за селектиран корисник и додели 'Аналитички дневник'!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -326,7 +368,7 @@ msgstr "Декември"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr ""
msgstr "вработени"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@ -337,7 +379,7 @@ msgstr "Месец"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr ""
msgstr "Опис на работата"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -345,28 +387,28 @@ msgstr ""
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
msgstr ""
msgstr "Распоред по вработен"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr ""
msgstr "Распоред на вработен"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr ""
msgstr "Најава/Одјава по проект"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr ""
msgstr "Дефинирајте ја вашата Аналитичка структура"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
@ -378,13 +420,13 @@ msgstr "Најава / Одјава"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr ""
msgstr "(Оставете празно за тековно време)"
#. module: hr_timesheet
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Распореди"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
@ -393,11 +435,14 @@ msgid ""
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"Треба да креирате структура на аналитичка сметка во зависност од вашите "
"потреби да ги анализирате трошоците и приходите. Во OpenERP, аналитичките "
"сметки се користат и за следење на договорите на клиентите."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Аналитичка ставка"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -415,6 +460,8 @@ msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
"Нема дефинирано аналитички дневник за '%s'.\n"
"Треба да доделите аналитички дневник на формуларот на вработениот."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -429,7 +476,7 @@ msgstr "Јуни"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
msgstr "Тековен статус"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -448,7 +495,7 @@ msgstr "Ноември"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на затварање"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -479,12 +526,12 @@ msgstr "Чет"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out by Project"
msgstr ""
msgstr "Најава/Одјава по Проект"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Испечати распоред на вработен & Испечати Мој распоред"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
@ -495,7 +542,7 @@ msgstr "Идентификационен Број на Вработениот"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Период"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@ -516,7 +563,7 @@ msgstr "Откажи"
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Распоред на вработен"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -537,6 +584,10 @@ msgid ""
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Вработените може да го кодираат времето поминато на различни проекти на кои "
"се назначени. Проектот е аналитичка сметка и времето поминато на проектот "
"генерира трошоци на аналитичката сметка. Оваа карактеристика овозможува "
"снимање во исто време и на присуството и на распоредот."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
@ -547,7 +598,7 @@ msgstr "Тековен датум"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Ставка на распоред"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -577,12 +628,12 @@ msgstr "Вкупно време"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr ""
msgstr "(локално време на страната на серверот)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr ""
msgstr "Најава по проект"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@ -596,7 +647,7 @@ msgstr "Февруари"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr ""
msgstr "Одјава по проект"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@ -605,6 +656,8 @@ msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
"Креирајте вработен за овој корисник, сос користење на менито: Човечки "
"ресурси > Вработени."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@ -634,12 +687,12 @@ msgstr "Април"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Корисничка грешка!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr ""
msgstr "Започни со работа"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
@ -650,7 +703,7 @@ msgstr "Година"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Времетраење"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -666,4 +719,4 @@ msgstr "Вкупно"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr ""
msgstr "Промени работа"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Групирај по..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr ""
msgstr "Присилно користење на одреден производ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Не може да измените фактурирана аналит
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr ""
msgstr "Стапка на фактура"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
@ -131,6 +131,9 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Пополнете го ова поле доколку сакате присилно да употребите одреден "
"производ. Оставете празно за да го употребите реалниот производ што "
"произлегува од трошокот."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -228,6 +231,11 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Вообичаено фактурирате 100% од вашите распореди. Но доколку комбинирате "
"фиксна цена и фактурирање по распоред, може да употребите и друг сооднос. "
"На пример, доколку издадете фактура на 20% аванс (финска цена, засновано на "
"налог за продажба), остатокот од распоредот треба да го фактурирате со "
"сооднос од 80%."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -324,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr ""
msgstr "Присилно користење на специјален производ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@ -344,12 +352,12 @@ msgstr "Да се фактурира"
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr ""
msgstr "Профит по распоред"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr ""
msgstr "Присилен производ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -395,7 +403,7 @@ msgstr "Бесплатно"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr ""
msgstr "Аналитички ставки на извештај за фактура"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
@ -674,7 +682,7 @@ msgstr "Макс. цена на фактура"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr ""
msgstr "Сооднос на фактурирање на распоред"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -710,12 +718,12 @@ msgstr "Ставка на распоред"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Billing Data"
msgstr ""
msgstr "Податоци за исплата"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr ""
msgstr "Ознака за клиентот"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
"Дозволена разлика во часови помеѓу најава/одјава и пресметката на "
"распоредот\n"
" за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква "
"контрола."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@ -77,6 +81,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Со цел да креирате распоред за овој вработен, мора да доделите аналитички "
"дневник на вработениот, како 'Дневник Распоред'"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@ -129,12 +135,12 @@ msgstr "Период на распоред"
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
#: field:timesheet.report,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr ""
msgstr "Датум до"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "до"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -246,6 +252,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
" *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот го кодира новиот и непотврден "
"распоред. \n"
"* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди распоредот од страна на "
"корисникот. \n"
"* Статусот 'Завршено' се користи кога распоредот на корисникот е прифатен од "
"неговиот претпоставен."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
@ -280,7 +292,7 @@ msgstr "Потврдете дека вкупната вредност на ли
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализи на лист од распоред"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
@ -340,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr ""
msgstr "#Nbr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "Најава"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "#Total Timesheet"
msgstr ""
msgstr "# Вкупен распоред"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
@ -543,7 +555,7 @@ msgstr "Месец"
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr ""
msgstr "#Вкупна разл."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -584,7 +596,7 @@ msgstr "или"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Фактурирање"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
@ -644,6 +656,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нов распоред за одобрување.\n"
" </p><p>\n"
" Мора да ги снимате распоредите секој ден и да ги потврдите на "
"крајот\n"
" на неделата. Откако распоредот е потврден, треба да биде \n"
" валидиран од страна на менаџерот.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
"the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
@ -827,6 +852,9 @@ msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr ""
"Дозволена разлика во часови помеѓу најавата/одјавата и пресметката на "
"распоредот за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било каква "
"контрола."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -885,7 +913,7 @@ msgstr "Валидирано"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Invoice on Work"
msgstr ""
msgstr "Фактура за работа"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
@ -994,12 +1022,12 @@ msgstr "Го дефинира работното резиме на задача
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign Out"
msgstr ""
msgstr "Одјава"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
msgstr ""
msgstr "Го преместува записот за задачата во ставка од распоредот."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@ -1048,6 +1076,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Овој извештај врши анализи на распоредите креирани од вашите\n"
" човечки ресурси во системот. Ви овозможува да имате целосен "
"преглед \n"
" на записите направени од вашите вработени. Може да ги "
"групирате по\n"
" специфични критериуми за селекција благодарение на алатката "
"за пребарување.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Во тек"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr ""
msgstr "По држави"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Пристап до документите во OpenERP преку WebDAV.\n"
" Ова го инсталира модулот document_webdav."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
@ -63,6 +65,11 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
"Ова е комплетен систем за управување со документи со: корисничка "
"автентикација,\n"
" целосно пребарување на документи (pptx и docx не се "
"поддржани) и контролна табла за документи.\n"
" Ова го инсталира модулот document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Поставување на кампањи"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Следење на профилот за фокусирање на кампањите"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@ -102,6 +102,8 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
"Овозможува корисниците да вршатразделување во границите на партнерите.\n"
" Со ова се инсталира модулот crm_profiling."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Март"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr ""
msgstr "Постави соработник на партнер."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Датум на завршување на членство"
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr ""
msgstr "Крајна дата на членство"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Креирај"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
msgstr "Линија на член"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
@ -299,6 +299,8 @@ msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Член со кој сакате да го поврзете членството. Ќе се смета состојбата на "
"членството на здружениот член."
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Производи на членство"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr ""
msgstr "Моментален статус на членство"
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -341,17 +343,17 @@ msgstr "Додади опис..."
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на здружување"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr ""
msgstr "Постави здружение"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr ""
msgstr " Состојба на членство"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Групирај по..."
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
msgstr "Партнерот е бесплатен член."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -405,7 +407,7 @@ msgstr "Купи членство"
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
msgstr "Здружен член"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
@ -586,46 +588,46 @@ msgstr "Јануари"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
msgstr "Партнери на членство"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr ""
msgstr "Надоместок за членство"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
msgstr "Цената нагодена од партнерот"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr ""
msgstr "Основно членство"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
msgstr "Ништо/Откажано/Старо/Се чека"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr ""
msgstr "Стар член"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "До"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr ""
msgstr "Моментална состојба на членство"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr ""
msgstr "Više Organizacija"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -45,11 +45,21 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Poštovani Gospodine/Gospođo,\n"
"\n"
"Naša evidencija pokazuje da nepodmiranih dugovanja. Molimo ispunite sljedeće "
"podatke.\n"
"Ukoliko je iznos već plaćen, molimo zanemarite ovu obavijest, u protivnom, "
"molimo da uplatite ukupan navedeni iznos.\n"
"Ukoliko imate pitanja vezanih za vaš račun, molimo da nas kontaktirate.\n"
"\n"
"Unaprijed zahvaljujemo na suradnji.\n"
"Srdačan pozdrav,"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "Višestruke organizacije"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: note
@ -271,6 +271,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Се користи за да се подредат етапите на
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
msgstr "Датум на завршување"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin32:0
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
msgstr ""
msgstr "Outlook 32-битен додаток"
#. module: plugin_outlook
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
msgstr ""
msgstr "Превземи и инсталирај додаток"
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.installer"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
msgstr ""
msgstr "MS .Net Framework 3.5 или понова."
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Install Outlook Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Инсталирај Outlook додаток"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "System requirements:"
msgstr ""
msgstr "Системски побарувања:"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
"and execute it."
msgstr ""
"Кликни на линкот погоре за превземање на било 32 или 64-битна верзија и "
"изврши ја."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Затвори"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
msgstr ""
msgstr "Outlook додаток (64-битен)"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0

View File

@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Restart Thunderbird."
msgstr ""
msgstr "Рестартирај Thunderbird"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
msgstr ""
msgstr "Инсталирање на thunderbird додатокот:"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
msgstr ""
msgstr "Превземи и инсталирај додаток"
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Install Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Инсталирај Thunderbird додаток"
#. module: plugin_thunderbird
#: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "plugin_thunderbird.installer"
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
#: field:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird Plug-in"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird додаток"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
msgstr ""
msgstr "Зачувај го Thunderbird додатокот"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: portal
@ -65,6 +65,7 @@ msgstr "Контакти"
#: view:portal.wizard:0
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
msgstr ""
"Овој текст е вклучен во имејлот пратен до новите корисници на порталот."
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Групи на порталот"
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Пристап до документот <a href=\"%s\">директно во OpenERP</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Селектирајте барем една група за да спо
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr ""
msgstr "Архиви"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@ -247,6 +248,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Нема пронајдено пораки и нема пратено пораки.\n"
" </p><p>\n"
" За креирање на порака кликни на иконата горе-десно. Оваа "
" порака ќе биде пратена како e-mail доколку се работи за "
"внатрешен контакт.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "Портал"
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "Вашата OpenERP сметка кај %(company)s"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
@ -343,6 +352,8 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
"quote(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде "
"погоден за вметнување во URL"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
@ -351,6 +362,8 @@ msgid ""
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
"Customer Portal</a></p>"
msgstr ""
"<p>Пристап до пораки и лични документи преку <a href=\"%s\">нашиот "
"Кориснички портал</a></p>"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
@ -488,6 +501,22 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Почитуван %(name)s,\n"
"\n"
"Даден ви е пристап до %(portal)s.\n"
"\n"
"Вашите податоци за најавување се:\n"
"База на податоци: %(db)s\n"
"Корисничко име: %(login)s\n"
"\n"
"За да го завршите процесот на запишување, кликнете на следната адреса:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -548,6 +577,8 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
"Ако образецот дава празни резултати во одреден контекстќе биде игнориран, "
"како да е неактивен."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -573,7 +604,7 @@ msgstr "Примени"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "ctx: моменталниот контекстен речник"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -581,6 +612,8 @@ msgid ""
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
" The template will be rendered with"
msgstr ""
"Ова е HTML образец за испраќање на плаќање преку превземачот.\n"
" Овој образец ќе се даде со"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
@ -595,6 +628,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Нема ДаСеНаправи.</b>\n"
" </p><p>\n"
" При процесирање на пораките во влезното сандаче, некои "
"може да ги означите \n"
" како <i>ДаСеНаправи</i>. Од ова мени може да ги "
"обработите сите ДаСеНаправи задачи.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -229,6 +229,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Greška! Nije oguće definirati faktor zaokruživaja za glavnu valutu "
"organizacije koja je manja od decimalne preciznosti 'Konta'"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "Cjenici"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Kupčeva šivra"
msgstr "Šifra kupca"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: product
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Количина-3"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant (not supported)"
msgstr ""
msgstr "Варијанта на производ (не е поддржано)"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Компоненти"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "e.g. 5901234123457"
msgstr ""
msgstr "на пр. 5901234123457"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Мерна единица на добавувачот"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "note to be displayed on quotations..."
msgstr ""
msgstr "белешка што се прикажува на понудите..."
#. module: product
#: view:product.product:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Juan Erazo <juanc.erazo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen de la chara (número de mensajes, ...). Este resumen "
"Contiene el resumen de la charla (número de mensajes, ...). Este resumen "
"viene directamente en formato HTML para que pueda insertarse en las vistas "
"kanban."
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tareas Asignadas"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
@ -2152,17 +2152,20 @@ msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
"Provee soporte para las hojas de tiempo para la gestión de "
"incidencias/fallos en el proyecto.\n"
"Esto instala el módulo 'project_issue_sheet'."
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only"
msgstr ""
msgstr "Sólo Seguidores"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tareas Abiertas"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
@ -2170,13 +2173,13 @@ msgstr ""
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr ""
msgstr "Trabajo de Tarea"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
@ -2184,15 +2187,17 @@ msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr ""
"Tiempo estimado para que Ud. pueda validar el trabajo realizado por el "
"usuario a quien se ha delegado esta tarea."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Año"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas de Tareas"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "10"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Cancel Project"
msgstr ""
msgstr "Annuler projet"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
msgstr "Смртоносен баг"
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
@ -28,11 +28,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Овозможува конфигурација на влезен mail сервер и креирање на проблеми од "
"влезни мејлови."
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
msgstr "Просечно време на доцнење за отварање"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -43,12 +45,12 @@ msgstr "Групирај по..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr ""
msgstr "Работни часови за отварање на проблемот"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
msgid "Issue started"
msgstr ""
msgstr "Проблемот е започнат"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Отворено"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
msgstr "Датум на отварање"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Компанија"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr ""
msgstr "Означи го ива поле доколку проектот управува со проблемите"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
@ -124,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Грешка! Неможете да назначите ескалација на истиот проект!"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Највисоко"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr ""
msgstr "Разлика во денови помеѓу последната постапка и сегашниот датум"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Ден"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr ""
msgstr "Денови од датумот на креирање"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Задача"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Фазата на проблемот е променета"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Пораки"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr ""
msgstr "Денови од последната постапка"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
@ -192,6 +194,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за соопштување на нов проблем.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP тракерот за проблеми ви овозможува ефикасно менаџирање "
"на работи\n"
" како внатрешни барања, софтверски и развојни багови, жалби од "
"клиенти,\n"
" проблеми со проектот, материјални дефекти, итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "Датум на затварање"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
msgstr "Пребарување на тракерот за проблеми"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
@ -244,6 +256,8 @@ msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
"Доколку некој проблем е ескалиран од моменталниот проект, тој ќе биде "
"прикажан под проектот означен овде."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -270,7 +284,7 @@ msgstr "Одговорен"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
msgstr "Проблемот е блокиран"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "%s (copy)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Unassigned Issues"
msgstr ""
msgstr "Недоделени проблеми"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
@ -411,7 +425,7 @@ msgstr "Етапа"
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализи на проблеми"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
@ -422,7 +436,7 @@ msgstr "Без тема"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
msgstr "Мои проблеми со проектот"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -466,7 +480,7 @@ msgstr "Ознаки"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
msgstr "Дрво на тракерот на проблеми"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
@ -491,7 +505,7 @@ msgstr "Проект:"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Open Features"
msgstr ""
msgstr "Отвори карактеристики"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
@ -731,7 +745,7 @@ msgstr "Отвори"
#: view:project.issue:0
#: view:project.project:0
msgid "Issues"
msgstr ""
msgstr "Проблеми"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@ -848,7 +862,7 @@ msgstr "# Е-пошти"
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
msgstr "Проблемот е креиран"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
@ -889,6 +903,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за додавање на нова верзија.\n"
" </p><p>\n"
" Овде дефинирајте ги различинте верзии на производите на чии "
"проблеми\n"
" ќе работите.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
@ -925,7 +947,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr ""
msgstr "Работни часови до затварање на проблемот"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
@ -950,7 +972,7 @@ msgstr "Број на денови до затварање на проблемо
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
msgstr "Просечен број на работни часови за затварање"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -90,6 +90,11 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales "
"order."
msgstr ""
"ќе биде \n"
" креирано да ја следи работата што треба да се "
"заврши. Оваа задача ќе се појави\n"
" во проектот поврзан со договорот од налогот за "
"продажба."
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
"macedonian@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
"Language: mk\n"
#. module: sale
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Аналитичко конто"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr "Дозволува групно фактурирање на налози за испорака преку картици"
msgstr "Дозволи групно фактурирање на испратници преку дневниците"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Нема дефинирано купувач !"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr "Активирај налози за испорака автоматски од налозите за продажба"
msgstr "Активирај испратници автоматски од налозите за продажба"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Нема пронајдено валидна ставка од цено
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr ""
msgstr "Аванс на %s %s"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -1648,17 +1648,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
" Ова е листа на секоја ставка од налогот за предажба која "
"треба да биде фактурирана. Може да ги фактурирате налозите за продажба "
"парцијално, по ставки од налогот за продажба. Оваа листа не ви е потребна "
"доколку фактурирате од налозите за испорака или ја фактурирате продажбата во "
"целост.\n"
"треба да биде фактурирана. \n"
" Може да ги фактурирате налозите за продажба парцијално, по "
"ставки од налогот за продажба. \n"
" Оваа листа не ви е потребна доколку фактурирате од "
"испратниците или ја фактурирате продажбата во целост.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Адреса за испорака :"
msgstr "Адреса на испорака :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:369
@ -1897,10 +1898,11 @@ msgid ""
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
"На барање: Нацрт фактурата може да биде креирана од налогот за продажба кога "
"е потребно. По налог за испорака: Нацрт фактурата може да биде креирана од "
"налогот за испорака кога производите се испорачани. Пред испорака: Нацрт "
"фактурата е креирана од налогот за продажба и мора да биде платена пред "
"производите да бидат испорачани."
"е потребно. \n"
"По испратница: Нацрт фактурата може да биде креирана од испратницата кога "
"производите се испорачани. \n"
"Пред испорака: Нацрт фактурата е креирана од налогот за продажба и мора да "
"биде платена пред производите да бидат испорачани."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@ -2199,8 +2201,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во зависност од контролата на фактурирање на налогот за продажба, фактурата "
"може да биде заснована на испорачани или нарачани количини. Затоа, налогот "
"за продажба може да генерира фактура или налог за испорака веднаш штом е "
"потврден од страна на продавачот."
"за продажба може да генерира фактура или испратница веднаш штом е потврден "
"од страна на продавачот."
#. module: sale
#: view:sale.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Карактер"
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Прегледи"
msgstr "Анкети"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Cancel Request"
msgstr ""
msgstr "Откажи барање"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Резултати:"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
msgstr "Барање за преглед"
msgstr "Барање за анкета"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
msgstr ""
msgstr "Матрица на избори (само еден одговор на ред)"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr ""
msgstr "Прашање за анкета"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Наслов на страница"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr ""
msgstr "Историја на анкети"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Белешки"
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "Search Survey"
msgstr ""
msgstr "Пребарај анкети"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,answer:0
@ -288,12 +288,12 @@ msgstr " НАслов на колона"
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr ""
msgstr "Следните анкети не се во отворена состојба: %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr ""
msgstr "Целосно завршена анкета"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
msgid "Survey Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистики за анкети"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Откажано"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Rating Scale"
msgstr ""
msgstr "Скала за проценка"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
@ -324,6 +324,8 @@ msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Оваа анкета нема дефинирано прашања. Ве молиме прво дефинирајте прашања и "
"одговори."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "Единечна линија од текст"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на отварање на анкета"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
@ -354,19 +356,19 @@ msgstr "Индекс на бои"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
msgstr ""
msgstr "Повеќекратен избор (Повеќекратни одговори)"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit Survey"
msgstr ""
msgstr "Измени анкета"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr ""
msgstr "Ве молиме внесете целобројна вредност."
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "Најмогу"
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "My Survey(s)"
msgstr ""
msgstr "Мои анкети"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -419,6 +421,24 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks,"
msgstr ""
"\n"
"Здраво %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Дале ќе сакате да посветите малку од вашето време за пополнување на "
"анкетата:\n"
"%s\n"
"\n"
"Може да пристапите до оваа анкета со следните параметри:\n"
" URL: %s\n"
" Вашето корисничко ID: %%(login)s\n"
"\n"
"Вашата лозинка: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ви благодарам,"
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
@ -478,13 +498,13 @@ msgstr "Од"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Cancel Survey"
msgstr ""
msgstr "Откажи анкета"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Don't Validate Comment Text."
msgstr ""
msgstr "Не го потврдувај текстот за коментари"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:532
@ -510,7 +530,7 @@ msgstr "Прашање"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "Search Survey Page"
msgstr ""
msgstr "Пребарај ја страницата со анкети"
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
@ -552,7 +572,7 @@ msgstr "Ново"
#. module: survey
#: field:survey.question,make_comment_field:0
msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
msgstr ""
msgstr "Направи го полето за коментари како избор за одговор"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -588,7 +608,7 @@ msgstr "Не е завршено"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
msgid "Survey Print"
msgstr ""
msgstr "Печатење на анкета"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
@ -621,7 +641,7 @@ msgstr "Врска"
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
#: view:survey.type:0
msgid "Survey Type"
msgstr ""
msgstr "Тип на анкета"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
@ -631,7 +651,7 @@ msgstr "Бр. на страна"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr ""
msgstr "печати анкети"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@ -652,7 +672,7 @@ msgstr "Грешка порака"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#, python-format
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
msgstr ""
msgstr "Неможе да одговорите на оваа анкета повеќе од %s пати."
#. module: survey
#: field:survey.request,date_deadline:0
@ -663,7 +683,7 @@ msgstr "Датум на краен рок"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Date"
msgstr ""
msgstr "Мора да биде датум"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
@ -675,7 +695,7 @@ msgstr "survey.print"
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr ""
msgstr "Страна за анкети"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
@ -693,7 +713,7 @@ msgstr "Се бара одговор на прашањето"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
msgid "Survey Requests"
msgstr ""
msgstr "Барања за анкети"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
@ -717,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey description..."
msgstr ""
msgstr "Опис на анкета..."
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -759,7 +779,7 @@ msgstr "Коментар"
#: view:survey.response.answer:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer"
msgstr ""
msgstr "Одговор на анкета"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
@ -770,7 +790,7 @@ msgstr "Избор"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
#: view:survey:0
msgid "Answer Survey"
msgstr ""
msgstr "Одговори на анкета"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -792,7 +812,7 @@ msgstr "_Испрати"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
msgid "User responsible for survey"
msgstr ""
msgstr "Одговорен корисник за анкетата"
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
@ -805,7 +825,7 @@ msgstr "Страница"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
msgid "Add comment column in matrix"
msgstr ""
msgstr "Додади колона за коментари во матрицата"
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
@ -824,6 +844,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.question:0
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
msgstr ""
"Кога коментарот има невалиден формат, прикажи ја оваа порака за грешка"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
@ -835,7 +856,7 @@ msgstr "Прашања"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
msgstr ""
msgstr "Постави на еден доколку се бара само еден одговор по корисник"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:424
@ -891,7 +912,7 @@ msgstr "и"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr ""
msgstr "Печати ги статистиките за анкетата"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
@ -920,11 +941,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликни за креирање на нова анкета.\n"
" </p><p>\n"
" Може да креирате анкета за различна намена: интервјуа,\n"
" периодични проценки на вработените, маркетинг кампањи\n"
" итн.\n"
" </p><p>\n"
" Анкетата е направена од страници што содржат неколку\n"
" типови на прашања: текст, повеќекратни одговори итн.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на затварање на анкета"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
@ -1004,7 +1036,7 @@ msgstr "Испрати покани"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr ""
msgstr "Зачувај одговор"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
@ -1013,6 +1045,8 @@ msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"Неможе да дадете уште одговори. Ве молиме контактирајте го авторот на оваа "
"анкета за понатамошна поддршка."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1032,7 +1066,7 @@ msgstr "Статус"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr ""
msgstr "Печати анкета"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
@ -1065,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Landscape(Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Пејсаж(Хоризонтално)"
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
@ -1075,7 +1109,7 @@ msgstr "Број на редови"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey Details"
msgstr ""
msgstr "Детали за анкетата"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1085,12 +1119,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "Додади опис"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
msgid "Customer Feeback"
msgstr ""
msgstr "Повратна информација од клиентот"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1125,18 +1159,18 @@ msgstr "Датум"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All New Survey"
msgstr ""
msgstr "Целосно нова анкета"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
msgid "Description on the survey page..."
msgstr ""
msgstr "Опис на страницата за анкетата..."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
msgid "survey.send.invitation"
msgstr "Copy text \t survey.send.invitation"
msgstr "survey.send.invitation"
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
@ -1191,6 +1225,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
"Оваа анкета нема дефинирано страници. Ве молиме најпрво дефинирајте страници."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@ -1211,12 +1246,12 @@ msgstr ""
#: field:survey.request,survey_id:0
#: field:survey.response,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Анкета"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
msgstr ""
msgstr "Дали скалата за проценка е невидлива?"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
@ -1226,7 +1261,7 @@ msgstr "Цел број"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Textboxes"
msgstr ""
msgstr "Нумерички текстуални полиња"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
@ -1251,7 +1286,7 @@ msgstr "Код"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
msgid "Surveys Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистики за анкетите"
#. module: survey
#: field:survey.print,orientation:0
@ -1292,7 +1327,7 @@ msgstr "Секвенца"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_label:0
msgid "Field Label"
msgstr ""
msgstr "Натпис на полето"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -1303,12 +1338,12 @@ msgstr "Завршено"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Test Survey"
msgstr ""
msgstr "Тест анкета"
#. module: survey
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
msgstr ""
msgstr "Овозможи сао еден одговор по колона (Присилено рангирање)"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
@ -1342,11 +1377,12 @@ msgstr "Отвори"
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Мора да внесете еден или повеќе одговори за прашањето \"%s\" од страната %s ."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr ""
msgstr "Целосно започната анкета"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:517
@ -1359,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey,max_response_limit:0
msgid "Set to one if survey is answerable only once"
msgstr ""
msgstr "Постави на еден доколку анкетата се одговара само еднаш"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
@ -1379,18 +1415,20 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
msgstr ""
msgstr "Матрица на избори (Повеќекратни одговори на ред)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
msgid "Give Survey Answer"
msgstr ""
msgstr "Дади одговор на анкетата"
#. module: survey
#: help:survey.browse.answer,response_id:0
msgid ""
"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
msgstr ""
"Доколку ова поле е празно, сите одговори на избраната анкета ќе бидат "
"испечатени."
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
@ -1406,12 +1444,12 @@ msgstr "Е-маил известување за одговор"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
#, python-format
msgid "Complete Survey Answer"
msgstr ""
msgstr "Комплетирајте го одговорот на анкетата"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Comment/Essay Box"
msgstr ""
msgstr "Поле за коментар/есеј"
#. module: survey
#: field:survey.answer,type:0
@ -1421,7 +1459,7 @@ msgstr "Тип на одговор"
#. module: survey
#: field:survey.question,required_type:0
msgid "Respondent must answer"
msgstr ""
msgstr "Испитаникот мора да одговори"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
@ -1433,22 +1471,22 @@ msgstr "Испрати покана"
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#, python-format
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
msgstr ""
msgstr "Неможе да дадете одговор на оваа анкета повеќе од %s пати."
#. module: survey
#: view:survey.question:0
msgid "Search Question"
msgstr ""
msgstr "Пребарувај прашање"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Single Textbox"
msgstr ""
msgstr "Единечно текстуално поле"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "Survey Questions"
msgstr ""
msgstr "Прашања за анкета"
#. module: survey
#: field:survey,note:0
@ -1474,37 +1512,37 @@ msgstr "survey.send.invitation.log"
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Portrait(Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Портрет(Вертикално)"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
#, python-format
msgid "Invitation for %s"
msgstr ""
msgstr "Покана за %s"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be Specific Length"
msgstr ""
msgstr "Мора да има одредена должина"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
msgid "Supplier Selection"
msgstr ""
msgstr "Избор на добавувач"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#, python-format
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
msgstr ""
msgstr "Неможе да изберете ист одговор повеќе пати.'"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:685
#, python-format
msgid "You cannot duplicate the resource!"
msgstr ""
msgstr "Неможе да се дуплира ресурсот!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:523
@ -1517,18 +1555,18 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All Open Survey"
msgstr ""
msgstr "Сите отворени анкети"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
msgid "Survey Answers"
msgstr ""
msgstr "Одговори на анкета"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
msgid "Surveys Answers"
msgstr ""
msgstr "одговори на анкети"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
@ -1558,12 +1596,12 @@ msgstr "Име"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr ""
msgstr "#Прашања"
#. module: survey
#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
msgid "Sum of all choices"
msgstr ""
msgstr "Збир на сите избори"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -1646,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,menu_choice:0
msgid "Menu Choices"
msgstr ""
msgstr "Мени со избори"
#. module: survey
#: field:survey,id:0
@ -1664,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "User creation"
msgstr ""
msgstr "Креирање на корисник"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
@ -1675,12 +1713,12 @@ msgstr "Сите"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr ""
msgstr "Мора да биде e-mail адреса"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
msgstr ""
msgstr "Повеќекратен избор (Само еден одговор)"
#. module: survey
#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
@ -1715,7 +1753,7 @@ msgstr "или"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr ""
msgstr "Наслов на анкета"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
@ -1731,7 +1769,7 @@ msgstr "Датум и време"
#: field:survey.response,date_create:0
#: field:survey.response.line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Датум на креирање"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_name:0
@ -1744,12 +1782,12 @@ msgstr "Име на колона"
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: view:survey.page:0
msgid "Survey Pages"
msgstr ""
msgstr "Страници на анкета"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Question Type"
msgstr ""
msgstr "Тип на прашање"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
@ -1766,13 +1804,13 @@ msgstr "Табела"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#, python-format
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
msgstr ""
msgstr "Неможе да одговорите бидејќи анкетата е затворена."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
msgid "Minimum date"
msgstr ""
msgstr "Минимален датум"
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
@ -1782,4 +1820,4 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr ""
msgstr "Позиција на страницата"