Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100514045528-tf3iz6ap1dodfgik
This commit is contained in:
parent
bc719175f8
commit
fbca09e243
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-11 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2158,7 +2158,8 @@ msgid "Analytic Entry"
|
|||
msgstr "Registrazione analitica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,overdue_msg:0
|
||||
msgid "Overdue Payments Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
|
||||
|
@ -4475,7 +4476,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
|
||||
msgid "Receivables & Payables"
|
||||
msgstr "Invassi & Pagamenti"
|
||||
msgstr "Incassi & Pagamenti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Numero di Partita IVA"
|
||||
msgstr "Soggetto a IVA"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "P.IVA"
|
||||
msgstr "Partita IVA"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-11 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnusmärk"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,section_id:0
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
||||
msgid "All Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kõik sündmused"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
|
||||
|
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Aruandlus"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Cancel Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loobu registreerimisest"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
|
||||
msgid "Events by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sündmused kategooria järgi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
|
||||
|
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
|
||||
msgid "Confirm Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita registreerimised"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viited"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
|
||||
msgid "Confirm Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita siiski"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
|
||||
msgid "Number Of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sündmuste arv"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
|
||||
msgid "Error Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veateated"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
|
||||
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnitamatta registreerimised"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katkestatud"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -7,87 +7,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Fees Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja opłat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
||||
msgid "Repair Order Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik zamówienia naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
msgid "Inventory Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesunięcie zapasów"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Untaxed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwota bez podatku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Repair State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Printing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data wydruku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw na projekt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyjątek faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,address_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres dostawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz fakturę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres do faktury :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
||||
|
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma netto :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
|
@ -114,148 +114,148 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesunięcie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
msgid "Repair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
|
||||
msgid "Quotation / Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oferta / Zamówienie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_quotation_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_quotation
|
||||
msgid "Repairs in quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawy w ofercie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzone"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Recreate Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz fakturę od nowa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repairs order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie napraw"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Order N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie naprawy nr :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer partii"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Under Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W trakcie naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
|
||||
msgid "Fees Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja opłaty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
||||
msgid "Repair Fees line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja opłaty naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Fees Line(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja(e) opłaty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres do wysyłki :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Start Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpocznij naprawę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity (UoM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość (JM)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
||||
msgid "Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista przesunięć"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cennik"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Gives the state of the Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa stan zamówienia naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
|
||||
msgid "Quotation Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwagi oferty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_progress_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_progress
|
||||
msgid "Repairs in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawa w trakcie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -274,93 +274,93 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repair Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nr :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Invoice Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda fakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,repaired:0
|
||||
msgid "Repaired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_field:mrp.repair.make_invoice,init,group:0
|
||||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupuj wg adresów partnera do faktur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Total amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma kwot"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Before Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przed naprawą"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_id:0
|
||||
msgid "Current Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecna strefa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,yes:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoiced:0
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zafakturowano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,end:0
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,invoice:0
|
||||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_form
|
||||
msgid "New Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa naprawa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwota bez podatku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
|
@ -389,12 +389,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Product to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt do naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cennik domyślnie jest pobierany z wybranego partnera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
|
||||
|
@ -402,105 +402,107 @@ msgid ""
|
|||
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
||||
"Invoice. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Czy chcesz "
|
||||
"kontynuować?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oferta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Confirm Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdź naprawę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oferta naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "End Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
||||
msgid "Repairs Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oferty napraw"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_ready_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_ready
|
||||
msgid "Repairs Ready to Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawy gotowe do rozpoczęcia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykonano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_2binvoiced_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_2binvoiced
|
||||
msgid "Repairs to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawy do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opłaty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Dest. Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa docelowa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Operation Line(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje operacji"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
||||
msgid "Repair Operations Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje operacji naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Delivery Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa dostawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
|
||||
msgid "Products Repairs Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduł naprawy produktów"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
|
@ -515,35 +517,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena jednostkowa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na pewno chcesz utworzyć faktury ?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,name:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,operations:0
|
||||
msgid "Operation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje operacji"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoice Corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura poprawiona"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
|
@ -553,118 +555,122 @@ msgid ""
|
|||
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
|
||||
"view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz zarządzać dostawą po naprawie. Jeśli "
|
||||
"zaznaczone, to zostanie utworzona lista przesunięć z wybranym produktem. "
|
||||
"Zwróć uwagę, że możesz wybrać strefę w zakładce informacyjnej, jeśli masz "
|
||||
"ustawiony rozszerzony widok."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostarcz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwagi wewnętrzne"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatki:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.wizard_mrp_repair_make_invoice
|
||||
msgid "Make invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
msgid "Repair Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik naprawy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
#: rml:repair.order:0
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
|
||||
msgid "Cancel Repair...??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulować naprawę...??"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM produktu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres do faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "After Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po naprawie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa źródłowa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Cancel Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj naprawę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "No Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak faktur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stany"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To pole pozwala ci wybrać partnera, który dostanie fakturę i dostawę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Ready to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gotowe do naprawy"
|
||||
|
|
|
@ -8,41 +8,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||||
msgid "Object affect by this rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt podlegający tej regule"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
|
||||
"specjalnych !"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek "
|
||||
"i spacji."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
||||
|
@ -59,18 +63,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||||
msgid "Default Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna firma"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Multi Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wielofirmowość"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
|
||||
|
@ -83,12 +87,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
||||
msgid "Main Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Główna firma"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunek"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
||||
|
@ -98,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||||
|
@ -118,17 +122,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||||
msgid "Name it to easily find a record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwij to, aby łatwiej odszukać rekord"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
msgid "Multi company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wielofirmowość"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default
|
||||
|
@ -138,17 +142,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||||
msgid "Company where the user is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||||
msgid "Default Company per Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,expression:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrażenie"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
|
||||
|
@ -158,35 +162,35 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: multi_company
|
||||
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeracja"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: help:multi_company.default,expression:0
|
||||
msgid "Expression, must be True to match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
|
||||
msgid "Default company per Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna firma dla obiektu"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodność"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: PROSID <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Otwórz wykonane zadania"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||||
"the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czas pozostały. Może być okresowo przeszacowany przez osobę przypisaną do "
|
||||
"zadania."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,child_id:0
|
||||
|
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Zadania wg przydzieleń"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
|
||||
msgid "My Running Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje projekty w toku"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||||
|
@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Użytkownik, któremu chcesz przydzielić to zadanie."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
|
||||
msgid "All Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie załączniki"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
|
@ -247,6 +249,7 @@ msgstr "Moje projekty zadań"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatyczne zmienne dla nagłówka i stopki. Stosuj dokładnie tę samą notację."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Anulowano"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,warn_header:0
|
||||
msgid "Mail Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magłówke wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
|
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Przydziela zadanie innemu użytkownikowi"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obliczone według sum czasów wykonanych zadań."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,warn_customer:0
|
||||
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Przydzielone zadanie"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent zadań zamkniętych do sumy zadań do wykonania."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
||||
|
@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Projekt nadrzędny"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,type:0
|
||||
|
@ -459,7 +462,7 @@ msgstr "Godziny"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
|
||||
msgid "My Pending Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje zadania oczekujące"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
|
||||
|
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Wyzwól fakturę"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
msgid "Draft Open task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekty otwartych zadań"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "Planowane"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||||
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -855,18 +858,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
||||
msgid "Month works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Praca miesięczna"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
|
||||
msgid "Gantt Representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprezentacja Gantt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,warn_customer:0
|
||||
msgid "Warn Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeż partnera"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,state:0
|
||||
|
@ -876,12 +879,12 @@ msgstr "Stan"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,name:0
|
||||
msgid "Task summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie zadania"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data początkowa: %(date_start)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,category_id:0
|
||||
|
@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "Bardzo niski"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
|
||||
msgid "Send mail to customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość do klienta"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,warn_manager:0
|
||||
|
@ -980,12 +983,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
|
||||
msgid "Quiet close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciche zamknięcie"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
|
||||
msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy tytuł twojego zadania do zatwierdzenia wykkonanej pracy."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1031,6 +1034,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
||||
"to project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli masz [?] w nazwie, to oznacza, że nie przypisano do projektu konta "
|
||||
"analitycznego."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
|
||||
|
@ -1048,11 +1053,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
||||
"time a task is completed by his team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym "
|
||||
"razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
|
||||
msgid "New Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa funkcjonalność"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -1097,6 +1104,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||||
"the customer when a task is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagłówek dodawany na początek wiadomości informującej klienta o zamknięciu "
|
||||
"zadania."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1131,12 +1140,12 @@ msgstr "Przypisz do"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,name:0
|
||||
msgid "Work summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie pracy"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data zakończenia: %(date_stop)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Purchases Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietà d'acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 07:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.created,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr "Manuale in Progressp"
|
||||
msgstr "Manuale in Progresso"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W toku"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_project_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_project_task_user_tree
|
||||
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
|
||||
msgid "Tasks by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania wg użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozostałe godziny"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "No Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak zadań"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_task.module_meta_information
|
||||
msgid "Report on tasks by user for projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport zadań wg użytkowników"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
|
@ -60,66 +60,66 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo niski"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mało"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,name:0
|
||||
msgid "Task summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie zadania"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,state:0
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_report_timesheet_task_user
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_timesheet_task_user
|
||||
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy / Czasy zadań na miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,progress:0
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postęp (%)"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ważność"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.next_id_57
|
||||
|
@ -136,29 +136,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.task.user.pipeline.open,user_id:0
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_closed_task_board
|
||||
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania zamknięte w ostatnich 15stu dniach"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Very urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo pilne"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykonano"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||||
msgid "Task Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godziny zadania"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -168,17 +168,17 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,delay_hours:0
|
||||
msgid "Delay Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opóźnienie"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
||||
msgid "Task Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer zadania"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -188,18 +188,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_task_user_pipeline_open
|
||||
msgid "Tasks by user and project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania wg użytkownika i projektu"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
msgid "Planned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowane"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -209,59 +209,59 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
|
||||
msgid "Task Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postęp zadania"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data zamknięcia"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,user_id:0
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypisano do"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeracja"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
|
||||
msgid "Closed Task Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport zamkniętych zadań"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilne"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
msgid "Timesheet Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godziny karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
msgid "Closed Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania zamknięte"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,planned_hours:0
|
||||
msgid "Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowane godziny"
|
||||
|
|
|
@ -7,31 +7,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my
|
||||
msgid "My daily timesheets by account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja dzienne karty czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty czasu pracy wg użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -44,19 +44,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice
|
||||
msgid "Costs to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koszty do faktury"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my
|
||||
msgid "My Timesheet of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja karta czasu pracy w miesiącu"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_random_timesheet_lines_board
|
||||
|
@ -67,33 +67,33 @@ msgstr "Przypadkowe pozycje karty czasu pracy"
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||||
msgid "Timesheets per account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty czasu pracy na konto"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheets to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy to zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheets per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty czasu pracy na dni"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all
|
||||
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzienna karta czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,product_id:0
|
||||
|
@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Produkt"
|
|||
#: field:random.timesheet.lines,name:0
|
||||
#: field:report.random.timesheet,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet per account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy na konto"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information
|
||||
msgid "Timesheet - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy - Raportowanie"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,date:0
|
||||
|
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet by invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg faktury"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,quantity:0
|
||||
|
@ -138,23 +138,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W tym miesiącu"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my
|
||||
msgid "My timesheets by account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje karty czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_random_timesheet
|
||||
msgid "Random Timesheet Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raport przypadkowych kart czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,user_id:0
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report.random.timesheet:0
|
||||
msgid "Random Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypadkowe karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet by account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzienna karta czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: view:random.timesheet.lines:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Pozycje przypadkowych kart czasu pracy"
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,amount:0
|
||||
|
@ -199,24 +199,24 @@ msgstr "Kwota"
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
||||
msgid "To invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all
|
||||
msgid "Timesheet by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all
|
||||
msgid "Timesheet by Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg faktury"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_random_timesheet_board
|
||||
msgid "Random Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypadkowa karta czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0
|
||||
|
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "Konto ogólne"
|
|||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheet per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy na dzień"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my
|
||||
msgid "My timesheets to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje karty czasu pracy do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet per account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzienna karta czasu pracy na konto"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -251,11 +251,14 @@ msgid ""
|
|||
"Module to add timesheet views like\n"
|
||||
" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moduł do dodawania widoków karty czasu pracy jak\n"
|
||||
" Wszystkie miesiące, Karta czasu pracy wg użytkownika, Karta czasu pracy "
|
||||
"miesiąca, Karta czasu pracy wg konta"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -263,17 +266,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menedżer"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koszt"
|
||||
|
||||
#. module: report_timesheet
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,uom_id:0
|
||||
|
@ -284,4 +287,4 @@ msgstr "JM"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user
|
||||
msgid "Timesheet by user (this month)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy wg użytkownika (ten miesiąc)"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: misko <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytická distribúcia"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Märkused"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,tot_resp:0
|
||||
msgid "Total Response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kokku vastuseid"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question.wiz:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue