odoo/addons/website/i18n/it.po

3309 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Paolo Valier, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Paolo Valier, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' nel box sottostante se vuoi confermare."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\n aggiornato:"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n il 1°"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", autore:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", aggiornato:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "Definisci le parole chiave"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Fai riferimento alla Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Anteprima"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Accesso Negato"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Pagina non trovata!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50,000+ aziende usano Odoo per far crescere il loro business."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Nessun modulo per il sito web trovato!</b></p>\n <p>Dovresti provare altri criteri di ricerca.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Uno Splendido Titolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Un Titolo Accattivante"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Il Titolo della Sezione"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Un Piccolo Sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Un calmo cielo azzurro"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Un buon sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Un sistema efficace per attirare l'attenzione di un lettore e raccontare una storia.\n Qualsiasi cosa tu voglia dire, può essere raccontata come una storia."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Un metodo efficace per catturare l'attenzione è raccontare una storia. Ricorda che ogni cosa che vorresti scrivere può essere raccontata come se fosse una storia."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Una piccola spiegazione per questo grande"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "Chi siamo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Adatta queste tre colonne per creare il layout desiderato.\n Per duplicare, eliminare o muovere una colonna, seleziona la \n colonna e usa le icone sovrastanti per completare l'azione desiderata."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Aggiungi un altro Blocco"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Aggiungi una Voce di Menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiungi una Slide"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Aggiungi un grande slogan"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Aggiungi una lingua..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Aggiungi un URL a un immagine"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Aggiungi keyword:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Aggiungi nuove pagine e menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Aggiungi la pagina al menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Tutte queste icone sono sotto licenza creative commons, cosi che tu possa liberamente usarle."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Upload alternativo"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del template."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "Un ode a Metro"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "e il relativo sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL Allegato"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Autore di questa citazione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Ridimensionamento automatico"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Riproduzione automatica"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Disponibile sul Sito web"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Baby Blue"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Immagine Banner Odoo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Batteria: 12 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Batteria: 20 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Batteria: 8 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Messaggio grande"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Immagine grande"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Testo più grande"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Stile blocco"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Crea una pagina"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr "Ma"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Posso usarlo per gestire progetti con metodologie agili?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Ceruleo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Modifica sfondo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Modifica Icone"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Cambia Oggetto"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Modifica Tema"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Modifica indirizzo"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Prova versione mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr "Controlla ora e scopri di più oggi!"
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Sottomenu"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Scegli una bella immagine e scrivi un paragrafo \n che la illustri. Non deve necessariamente essere lungo,\n ma deve rinforzare il messaggio dell'immagine."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Seleziona un immagine..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Fai click qui"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Clicca qui per inserire blocchi di contenuto nella pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Fai click sul testo e modificalo."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Clicca sull'icona per adattarlo alla tua impostazione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Fai click per modificare questo testo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Chiudi Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Spruzzo Colore"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Stile Colori"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Nome dell'azienda"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Confronto"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Configura il Sito web"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Configura menu del sito web"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Entra in contatto con noi"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Contattaci Ora"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Contattaci"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Contattaci per avere informazioni riguardanti la nostra azienda o i nostri servizi."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Contattaci »"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Contenuti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Contenuto da tradurre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Copyright &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Crea Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Creazione pagina '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Personalizza i blocchi attraverso questo menu. Prova a cambiare lo sfondo del banner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Personalizza il testo del banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Personalizza il banner"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Cyborg"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Dark Blue"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Darken"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Checksum dei Dati"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Tema predefinito"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Codice predefinito della lingua"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Rimuovi Blocchi"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Elimina la foto sopra o sostituiscila con una immagine\nche illustri il tuo messaggio. Clicca sull'immagine per \ncambiare il suo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Descrizione..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Scarta versione"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Scopri di più riguardo a Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Discussione e Commenti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Non mostrare questo messaggio più tardi."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Funziona offline?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Trascina questo Blocco"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Trascina questo Banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Sposta un menu verso destra per creare un sotto-menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Trascina il blocco <em>'Feature'</em> e rilascialo sotto al banner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Trascina il blocco banner all'interno della pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Trascina per spostare"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Duplica Container"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Duplica i blocchi per aggiungere funzionalità."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Modifica Voce di Menu"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Modifica il Menu superiore"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Modifica in backend"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Modifica il contenuto sottostante per personalizzare la pagina \"pagina non trovata\" predefinita."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifica questa pagina"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Inserisci Video (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Pacchetto Enterprise"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Messaggio di errore:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Tutte le pagine del tuo sito possono essere modificate usando il bottone <i>Modifica</>."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Parla del valore della tua azienda. Non parlare di prodotti o servizi,\n ma piuttosto parla di soluzioni."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "ID Esterno"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Molto Piccolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra-Large"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Account Facebook"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Griglia Caratteristiche"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Feature Uno"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Feature Tre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Titolo Feature"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Feature Due"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Feature Uno"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Flat e moderno"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Flatly"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Float"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Flowers Field"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Spedizione gratuita, soddisfatti o rimborsati."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Dal contenitore principale è possibile cambiare lo sfondo per evidenziare alcuni aspetti."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Ottieni proprietà banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Fai in modo che questa pagina sia correttamente indicizzata da google per avere un maggior numero di visitatori."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "Account GitHub"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Bel Lavoro!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Chiave Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Account Google+"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Vero Affare"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Grandi prodotti per grandi persone"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Le grandi storie hanno personalità."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Greenfields"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "AIUTO & TUTORIAL"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "Routing HTTP"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Dai un occhiata a"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Queste sono le convenzioni grafiche per aiutarti a tradurre efficientemente:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Nascondi link"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Rifletti orizzontalemente"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "L'ID dell'azione è definito in un file XML"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Se questo errore è causato da una tua modifica ai template, hai la possibilità di ripristinare uno o più template alle loro "
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Se scarti questa versione, "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr "Immagine Mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galleria immagini"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr "Immagine-Mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Immagine-Testo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "In questa modalità puoi solo tradurre i testi.\nPer cambiare la struttura della pagina devi apportare \nle modifiche alla pagina master. Tutte le modifiche alla\npagina master sono automaticamente applicate alle\nversioni tradotte."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Inserisci Blocchi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Inserisci blocchi"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Installa Applicazioni"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installa lingua"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Applicazioni Installate"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Moduli installati"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore interno del server"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Jet black and electric blue"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "Mario Rossi, CEO"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Unisciti a noi, e migliora la tua azienda."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Panorama"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima modifica di"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "Aggiungi un altro blocco alla pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Controlla come la tua homepage si visualizzerà sui dispositivi mobili."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Supporto limitato"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Testo link"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "URL link"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Account LinkedIn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Lista Features"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principale"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Ridimensiona il margine"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Forse eri alla ricerca di una di queste pagine più visitate?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Voce di Menu"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Mini and minimalist."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Anteprima mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Più di 500 clienti soddisfatti."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Più di 500 progetti portati a termine con successo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Gli argomenti correlati alle parole chiave che son più ricercati, ordinati per importanza:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Montagne"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Il mio Account"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nuova Pagina"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Nuova Finestra"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Una pagina nuova o già esistente"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Avanti →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Nessun supporto"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Non Pubblicato"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Nota: per Nascondere questa pagina, deselezionala dal Menu Personalizza in alto "
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Versione di Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open Source eCommerce"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Ottimizzato per la leggibilità"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Arancione-Rosso"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Ordina ora"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Altre informazioni"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Le nostre Offerte"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "I nostri riferimenti"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Il nostro Team"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Prodotti & Servizi"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo della pagina"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Un pannello è un interessante strumento per enfatizzare\n alcune feature importanti. Per comparare prodotti diversi utilizza i pannelli insieme alle colonne della pagina."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallasse"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr "Slider Parallasse"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Genitore Sinistro"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Superiore"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Genitore Destro"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Dettagli Partner"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Persone"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Pittogramma"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Domande Punto Vendita"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr "Crea un"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr "sito web gratuito"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr "con"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Prec"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Professionale"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Promuovi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Promuovi questa Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Promuovi la pagina sul web"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Partner Pubblico"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Utente Pubblico"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Pubblica la pagina facendo click sul bottone <em>'Salva'</em>."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr "Puro Bootstrap"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Porpora"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr "Slider Citazioni"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Readable"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referenze"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Elimina Blocco"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Elimina link"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Rimuovi Slide"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Ripristina Trasformazione"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Ripristina i template selezionati"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Ripristina template"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Ridimensiona il contenuto del file"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Bordi arrotondati"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metadata"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Immagini di prova"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Salva le tue modifiche"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Schermo: 2.5 pollici"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Schermo: 2.8 pollici"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocità di scorrimento"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Scorri per controllare la visualizzazione e poi chiudi l'anteprima mobile."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Feature Due"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Seconda Lista"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Seleziona il Blocco Contenitore"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Seleziona un Oggetto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleziona un immagine"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Seleziona e rimuovi i blocchi per eliminare alcune funzionalità."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Seleziona il contenitore genitore per impostare le opzioni generali del banner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Vendi Online. Facilmente."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Invia un messaggio ai nostri Partner"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Inviaci un email"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Inserisci un video (URL)"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Shades of gunmetal gray"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Ombreggiatura"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr "Silvery and sleek."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Simplex"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Salta"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Ruota"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Avvia Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Parti dal cliente - trova cosa vogliono e proponilo loro."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Sottotitolo 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Sottotitolo 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Girasoli"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Sweet and cheery"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Nome tecnico:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Parla di feature che un visitatore vorrebbe conoscere, non quelle che ti piacerebbe descrivere."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "IDTemplate : %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Template di Fallback"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Prova la versione Mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr "Blocco Testo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Testo-Immagine"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Grazie per aver inviato un messaggio !"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Il menu 'Contenuti' ti permette d aggiungere pagine o voci di menu."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr "Il Punto Vendita funziona perfettamente su qualsiasi dispositivo\ncon schermo touch, sia che si tratti di un multi-touch come l'iPad\nche di un terminale touchscreen resistente senza tastiera."
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "L'errore si è verificato nella renderizzazione del template"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Il seguente errore si è verificato all'interno del controller del sito web"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "L'URL completa per accedere all'azione del server dal sito web."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "L'immagine non può essere rimossa in quanto in uso nelle \nseguenti pagine o viste:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla pagina che stavi cercando."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata; è possibile che\ntu abbia inserito un indirizzo errato come anche che la pagina sia stata \nrimossa nella recente riorganizzazione del sito."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "I template selezionati saranno riportati alla configurazione iniziale."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Il top del top"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Il sito web ha incontrato un errore."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Tema Modificato!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Feature Tre"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Questa pagina non esiste, ma la puoi creare essendo l'amministratore di questo sito."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Questo tutorial ti guiderà nel costruire la tua homepage. Cominceremo aggiungendo un banner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre Colonne"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr "Per aggiungere una quarta colonna, riduci le dimensioni\n delle tre colonne utilizzando l'icona a destra di ognuna di esse.\n In seguito, duplica una delle colonne per crearne una \n nuova."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superiore"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Traduci questa pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Contenuto tradotto"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Prova un nuovo Tema"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Turchese"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Account Twitter"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Tipo '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL or Indirizzo Email"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr "Ubuntu orange and unique font"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr "Colore uniforme"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "United"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Supporto illiminato"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr "Rimuovi pubblicazione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Carica un'immagine dal tuo computer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Carica immagine senza ottimizzazione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Vari"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Capovolgi verticalmente"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Molto Veloce"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Molto Lento"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr "Visualizza nel frontend"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni rivoluzionarie. Sviluppiamo grandi prodotti per risolvere\n i vostri problemi di business."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni innovative. Trattiamo e sviluppiamo prodotti di qualità eccellente per\n risolvere i vostri problemi di business."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Faremo del nostro meglio per ricontattarti il prima possibile."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "App Sito Web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Homepage Sito Web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menu Sito Web"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Nome del Sito Web"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Percorso del sito web"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Vendite del sito web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Impostazioni Sito Web"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "URL sito web"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Sito web con Tutorial"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Menu sito web"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Descrizioni meta del sito"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Meta parole chiave del sito"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta title"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Siti web"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Siti da tradurre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Peso: 31g"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Peso: 34g"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Benvenuto nel tuo sito web!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Ben fatto, hai creato la tua homepage."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Se questa vista è un template di pagina web (completo)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Quale hardware supporta il POS Odoo?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Scrivi una frase per convincere il visitatore circa il tuo messaggio."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Scrivi ciò che i clienti vorrebbero sapere,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Giallo-Verde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Si."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Stai per entrare in modalità traduzione."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Puoi annullare per tornare alla modalità di modifica."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Potrai cambiare tema in qualunque momento"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Il titolo del Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Il titolo della Pagina"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Account Youtube"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "tutte"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "bordo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "che descrivono il contenuto"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "impostazioni iniziali"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "come la tua pagina sarà mostrata su Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "istanza di Odoo, il"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "o Modifica Principale"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "o prova un altro tema tra quelli sottostanti."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "per mese"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "bordo arrotondato"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "sitemap-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "stile."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "la classica interfaccia di Odoo"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "le modifiche non salvate saranno perdute."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "usando le parole chiave suggerite sopra"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "sito web"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "sì"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "la tua homepage"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— o —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"