2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
2016-03-13 01:59:06 +00:00
# Paolo Valier, 2016
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-03-13 01:59:06 +00:00
# Paolo Valier, 2016
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
2016-08-07 01:07:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 19:14+0000\n"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "\"OpenERP\""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid " "
msgstr " "
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.info view:website:website.themes
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "×"
msgstr "×"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' nel box sottostante se vuoi confermare."
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr ",\n aggiornato:"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr ",\n il 1°"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", autore:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr ", aggiornato:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Definisci le parole chiave"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "2. Fai riferimento alla Pagina"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Anteprima"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Accesso Negato"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Pagina non trovata!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50,000+ aziende usano Odoo per far crescere il loro business."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p><b>Nessun modulo per il sito web trovato!</b></p>\n <p>Dovresti provare altri criteri di ricerca.</p>\n "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Uno Splendido Titolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Un Titolo Accattivante"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Il Titolo della Sezione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Un Piccolo Sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Un calmo cielo azzurro"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
"the action cannot be run through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Un buon sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Un sistema efficace per attirare l'attenzione di un lettore e raccontare una storia.\n Qualsiasi cosa tu voglia dire, può essere raccontata come una storia."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Un metodo efficace per catturare l'attenzione è raccontare una storia. Ricorda che ogni cosa che vorresti scrivere può essere raccontata come se fosse una storia."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Una piccola spiegazione per questo grande"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "About us"
msgstr "Chi siamo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Adatta queste tre colonne per creare il layout desiderato.\n Per duplicare, eliminare o muovere una colonna, seleziona la \n colonna e usa le icone sovrastanti per completare l'azione desiderata."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Aggiungi un altro Blocco"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Aggiungi una Voce di Menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiungi una Slide"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Aggiungi un grande slogan"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Aggiungi una lingua..."
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Aggiungi un URL a un immagine"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Aggiungi keyword:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Aggiungi nuove pagine e menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Aggiungi la pagina al menu"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Tutte queste icone sono sotto licenza creative commons, cosi che tu possa liberamente usarle."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Upload alternativo"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del template."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Un ode a Metro"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
2016-05-08 00:57:57 +00:00
msgstr "e il relativo sottotitolo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Applica"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL Allegato"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Autore di questa citazione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Ridimensionamento automatico"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Autoplay"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Riproduzione automatica"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Disponibile sul Sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Baby Blue"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Immagine Banner Odoo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
2016-05-22 00:57:09 +00:00
msgstr "Base"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Batteria: 12 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Batteria: 20 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Batteria: 8 ore"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Messaggio grande"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Immagine grande"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Testo più grande"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Stile blocco"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Box"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Crea una pagina"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ma"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Posso usarlo per gestire progetti con metodologie agili?"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Annulla"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ceruleo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Modifica sfondo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Modifica Icone"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Change Media"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Cambia Oggetto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Modifica Tema"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Modifica indirizzo"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Prova versione mobile"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Controlla ora e scopri di più oggi!"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sottomenu"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" reinforce your image."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Scegli una bella immagine e scrivi un paragrafo \n che la illustri. Non deve necessariamente essere lungo,\n ma deve rinforzare il messaggio dell'immagine."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Seleziona un immagine..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Cerchio"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fai click qui"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Clicca qui per inserire blocchi di contenuto nella pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Fai click sul testo e modificalo."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Clicca sull'icona per adattarlo alla tua impostazione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Fai click per modificare questo testo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Chiudi"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Chiudi Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Spruzzo Colore"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Stile Colori"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Nome dell'azienda"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Confronto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Configura il Sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Configura menu del sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Entra in contatto con noi"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Contattaci Ora"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Contattaci"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contattaci per avere informazioni riguardanti la nostra azienda o i nostri servizi."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Contattaci »"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Contenuti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Contenuto da tradurre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright ©"
msgstr "Copyright ©"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Cosmo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Crea Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Creazione pagina '%s'"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Personalizza i blocchi attraverso questo menu. Prova a cambiare lo sfondo del banner."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Personalizza il testo del banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Personalizza il banner"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Cyborg"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pericolo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Dark Blue"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Darken"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Checksum dei Dati"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Tema predefinito"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Codice predefinito della lingua"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Rimuovi Blocchi"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" change it's"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Elimina la foto sopra o sostituiscila con una immagine\nche illustri il tuo messaggio. Clicca sull'immagine per \ncambiare il suo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Descrizione..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
2016-05-08 00:57:57 +00:00
msgstr "Abbandona"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Discard edition"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Scarta versione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Scopri di più riguardo a Odoo"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Discussione e Commenti"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Non mostrare questo messaggio più tardi."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Funziona offline?"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Trascina questo Blocco"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Trascina questo Banner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Sposta un menu verso destra per creare un sotto-menu"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Trascina il blocco <em>'Feature'</em> e rilascialo sotto al banner."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Trascina il blocco banner all'interno della pagina."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Trascina per spostare"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Duplica Container"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Duplica i blocchi per aggiungere funzionalità."
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Modifica Voce di Menu"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Modifica il Menu superiore"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Modifica in backend"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modifica il contenuto sottostante per personalizzare la pagina \"pagina non trovata\" predefinita."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifica questa pagina"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Inserisci Video (HTML)"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
msgstr "Pacchetto Enterprise"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Messaggio di errore:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tutte le pagine del tuo sito possono essere modificate usando il bottone <i>Modifica</>."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parla del valore della tua azienda. Non parlare di prodotti o servizi,\n ma piuttosto parla di soluzioni."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "ID Esterno"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Molto Piccolo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Extra-Large"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "FAQ"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Account Facebook"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Griglia Caratteristiche"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Uno"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Tre"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Titolo Feature"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Due"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Uno"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Flat e moderno"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Flatly"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Float"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Flowers Field"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Spedizione gratuita, soddisfatti o rimborsati."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Dal contenitore principale è possibile cambiare lo sfondo per evidenziare alcuni aspetti."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Ottieni proprietà banner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fai in modo che questa pagina sia correttamente indicizzata da google per avere un maggior numero di visitatori."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "GitHub Account"
msgstr "Account GitHub"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Bel Lavoro!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Chiave Google Analytics"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Account Google+"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Vero Affare"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Grandi prodotti per grandi persone"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Le grandi storie hanno personalità."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Greenfields"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "AIUTO & TUTORIAL"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "Routing HTTP"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dai un occhiata a"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Aiuto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
2016-06-12 01:06:37 +00:00
msgstr "Queste sono le convenzioni grafiche per aiutarti a tradurre efficientemente:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nascondi link"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Home"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Rifletti orizzontalemente"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "L'ID dell'azione è definito in un file XML"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Se questo errore è causato da una tua modifica ai template, hai la possibilità di ripristinare uno o più template alle loro "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Se scarti questa versione, "
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If it’ s genuine for the one, it’ s genuine for the rest."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Immagine Mobile"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galleria immagini"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Immagine-Mobile"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Immagine-Testo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "In questa modalità puoi solo tradurre i testi.\nPer cambiare la struttura della pagina devi apportare \nle modifiche alla pagina master. Tutte le modifiche alla\npagina master sono automaticamente applicate alle\nversioni tradotte."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr ""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Inserisci Blocchi"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Inserisci blocchi"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Installa Applicazioni"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installa lingua"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Applicazioni Installate"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Moduli installati"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore interno del server"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Jet black and electric blue"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
2016-08-07 01:07:40 +00:00
msgstr "Mario Rossi, CEO"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Unisciti a noi, e migliora la tua azienda."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Journal"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Panorama"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Large"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Grande"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima modifica di"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima modifica il"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sinistra"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Aggiungi un altro blocco alla pagina."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Controlla come la tua homepage si visualizzerà sui dispositivi mobili."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Supporto limitato"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Testo link"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "URL link"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Account LinkedIn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Lista Features"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
2016-05-08 00:57:57 +00:00
msgstr "Esci"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principale"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Margine"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Ridimensiona il margine"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.403 view:website:website.404
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Forse eri alla ricerca di una di queste pagine più visitate?"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Medio"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Voce di Menu"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Mini and minimalist."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Anteprima mobile"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Più di 500 clienti soddisfatti."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Più di 500 progetti portati a termine con successo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Gli argomenti correlati alle parole chiave che son più ricercati, ordinati per importanza:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Montagne"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Il mio Account"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nuova Pagina"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Nuova Finestra"
#. module: website
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "New or existing page"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Una pagina nuova o già esistente"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Next"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Succ"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Avanti →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Nessun supporto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nessuno"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Non Pubblicato"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Nota: per Nascondere questa pagina, deselezionala dal Menu Personalizza in alto "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Versione di Odoo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Things are better organized and more visible with it."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open Source eCommerce"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr ""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Ottimizzato per la leggibilità"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Arancione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Arancione-Rosso"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Ordina ora"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Altre informazioni"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Le nostre Offerte"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "I nostri riferimenti"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Il nostro Team"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Prodotti & Servizi"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" their performance."
2016-08-07 01:07:40 +00:00
msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" their performance."
2016-08-07 01:07:40 +00:00
msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Titolo della pagina"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Pannello"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Un pannello è un interessante strumento per enfatizzare\n alcune feature importanti. Per comparare prodotti diversi utilizza i pannelli insieme alle colonne della pagina."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Parallasse"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Slider Parallasse"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Genitore Sinistro"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Menu Superiore"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Genitore Destro"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Dettagli Partner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Partner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Persone"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Pittogramma"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Domande Punto Vendita"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Crea un"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "sito web gratuito"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "con"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Prev"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Prec"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Primario"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Professionale"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Promuovi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Promuovi questa Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Promuovi la pagina sul web"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Partner Pubblico"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Utente Pubblico"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Pubblica la pagina facendo click sul bottone <em>'Salva'</em>."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Puro Bootstrap"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Porpora"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "QWeb"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Slider Citazioni"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Readable"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Destinatario"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Rosso"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Referenze"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Elimina Blocco"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Elimina link"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Rimuovi Slide"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Ripristina Trasformazione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Ripristina i template selezionati"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Ripristina template"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Ridimensiona"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Ridimensiona il contenuto del file"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Destra"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Rotation"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Rotazione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Bordi arrotondati"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metadata"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Immagini di prova"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Salva le tue modifiche"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Schermo: 2.5 pollici"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Schermo: 2.8 pollici"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Velocità di scorrimento"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Scorri per controllare la visualizzazione e poi chiudi l'anteprima mobile."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Due"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
msgstr "Seconda Lista"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Seleziona il Blocco Contenitore"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Seleziona un Oggetto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Select a Picture"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Seleziona un immagine"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Seleziona e rimuovi i blocchi per eliminare alcune funzionalità."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Seleziona il contenitore genitore per impostare le opzioni generali del banner."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Vendi Online. Facilmente."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Invia un messaggio ai nostri Partner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Inviaci un email"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Sequenza"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Set a video URL"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Inserisci un video (URL)"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Shades of gunmetal gray"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ombreggiatura"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr ""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Silvery and sleek."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Simplex"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dimensioni"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Salta"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Slate"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lento"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Small"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Piccolo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Spacelab"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Ruota"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Avvia Tutorial"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer – find out what they want\n"
" and give it to them."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Parti dal cliente - trova cosa vogliono e proponilo loro."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Statico"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Stile"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Sottotitolo 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Sottotitolo 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Successo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Girasoli"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Sweet and cheery"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Nome tecnico:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parla di feature che un visitatore vorrebbe conoscere, non quelle che ti piacerebbe descrivere."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "IDTemplate : %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Template di Fallback"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Prova la versione Mobile"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Blocco Testo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Testo-Immagine"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Grazie per aver inviato un messaggio !"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Il menu 'Contenuti' ti permette d aggiungere pagine o voci di menu."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Il Punto Vendita funziona perfettamente su qualsiasi dispositivo\ncon schermo touch, sia che si tratti di un multi-touch come l'iPad\nche di un terminale touchscreen resistente senza tastiera."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "L'errore si è verificato nella renderizzazione del template"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Il seguente errore si è verificato all'interno del controller del sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "L'URL completa per accedere all'azione del server dal sito web."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "L'immagine non può essere rimossa in quanto in uso nelle \nseguenti pagine o viste:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla pagina che stavi cercando."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" to the recent website reorganisation."
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata; è possibile che\ntu abbia inserito un indirizzo errato come anche che la pagina sia stata \nrimossa nella recente riorganizzazione del sito."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "I template selezionati saranno riportati alla configurazione iniziale."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Il top del top"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Il sito web ha incontrato un errore."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Tema Modificato!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Feature Tre"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Questa pagina non esiste, ma la puoi creare essendo l'amministratore di questo sito."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Questo tutorial ti guiderà nel costruire la tua homepage. Cominceremo aggiungendo un banner."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre Colonne"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" one as a copy."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Per aggiungere una quarta colonna, riduci le dimensioni\n delle tre colonne utilizzando l'icona a destra di ognuna di esse.\n In seguito, duplica una delle colonne per crearne una \n nuova."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Menu superiore"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
2016-07-31 01:07:08 +00:00
msgstr "Traceback"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Trasforma"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Traduci questa pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Contenuto tradotto"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Prova un nuovo Tema"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Turchese"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Account Twitter"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Tipo '"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL or Indirizzo Email"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Ubuntu orange and unique font"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Colore uniforme"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "United"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Supporto illiminato"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rimuovi pubblicazione"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Carica un'immagine dal tuo computer"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
2016-05-01 00:57:51 +00:00
msgstr "Carica immagine senza ottimizzazione"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Vari"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "Vertical flip"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Capovolgi verticalmente"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Molto Veloce"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Molto Lento"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Visualizza nel frontend"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Avviso"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" business problems."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni rivoluzionarie. Sviluppiamo grandi prodotti per risolvere\n i vostri problemi di business."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" business problems."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni innovative. Trattiamo e sviluppiamo prodotti di qualità eccellente per\n risolvere i vostri problemi di business."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Faremo del nostro meglio per ricontattarti il prima possibile."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Sito Web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "App Sito Web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Homepage Sito Web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Menu Sito Web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nome del Sito Web"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr ""
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Percorso del sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Vendite del sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Impostazioni Sito Web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "URL sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Sito web con Tutorial"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Menu sito web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Descrizioni meta del sito"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Meta parole chiave del sito"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Website meta title"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Siti web"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Siti da tradurre"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Peso: 31g"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Peso: 34g"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Benvenuto nel tuo sito web!"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Ben fatto, hai creato la tua homepage."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Se questa vista è un template di pagina web (completo)"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Quale hardware supporta il POS Odoo?"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgstr ""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Legno"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" great way to build confidence in your products or services."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" services. To be successful your content needs to be\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" services or a specific feature. To be successful\n"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Scrivi una frase per convincere il visitatore circa il tuo messaggio."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "Scrivi ciò che i clienti vorrebbero sapere,"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Giallo-Verde"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Si."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Yeti"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Stai per entrare in modalità traduzione."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Puoi annullare per tornare alla modalità di modifica."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Potrai cambiare tema in qualunque momento"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Il titolo del Banner"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Il titolo della Pagina"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Account Youtube"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "all"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "tutte"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "border"
msgstr "bordo"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "che descrivono il contenuto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr ""
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "impostazioni iniziali"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "come la tua pagina sarà mostrata su Google"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "istanza di Odoo, il"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "or"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "o"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "o Modifica Principale"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "o prova un altro tema tra quelli sottostanti."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "per mese"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
2016-03-13 01:59:06 +00:00
msgstr "bordo arrotondato"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "sitemap-"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "stile."
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "la classica interfaccia di Odoo"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "sconosciuto"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "le modifiche non salvate saranno perdute."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "usando le parole chiave suggerite sopra"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "sito web"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "sì"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "la tua homepage"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#. module: website
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
2014-09-18 09:46:12 +00:00
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— o —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"