odoo/addons/base_setup/i18n/ar.po

636 lines
21 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:20+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "عرضالإرشادات"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "زائر"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "عضو"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "مزامنة حسابات جوجل"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"ضبط التوقيت الافتراضي للمستخدم الجديد، حيث يستخدم لتنفيذ التحويلات الزمنية "
"بين الخادم و العميل."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "إستيراد"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "متبرع"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr "تعيين العنوان الرئيسي و ذيل الصفحة"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr "العملاء"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr "مفصّلة"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين الإفتراضية"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم أوبيرب لأول مرة، ننصحك بشدة أن تختار الواجهة المبسطة، والتي "
"تنقصها بعض المزايا ولكنها أسهل استخداماً. يمكنك تغيير هذا الاختيار في أي وقت "
"من تفضيلات المستخدم."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "عميل"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr "اختر لعرض نصائح لإجراءات القائمة"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "مبسّط"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "الحسابات و المالية"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "الفواتير"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "رقم الحساب المصرفي"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "أدوات إضافية"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "نقاط البيع"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "تم إنشاء قاعدة البيانات"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "إدارة المبيعات"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "تقارير متقدمة"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "إدارة المشتريات"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "إعدادات الشركة"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "إدارة المشاريع"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "المستخدمون المعرّفون"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "الصناعات الغذائية"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "معلومات عن قاعدة البيانات الجديدة"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "إدارة علاقات العملاء"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "مثال: http://openerp.com"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "الشعار - استخدم صورة بحجم 150x450 نقطة"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "الإعدادات الأساسية"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "بدء الإعداد"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "تمت إضافة المستخدمين التالين: \n"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "إدارة المخازن و المستودعات"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "إعداد البيانات الخاصة بشركتكم"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "تذييل تقرير 1"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "يساعدك على إدارة عمليات التصنيع وإصدار تقارير عن هذه العمليات."
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "الموارد البشرية"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "المدينة"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "تذييل تقرير 2"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على متابعة وإدارة علاقات العملاء مثل الفرص والطلبات والشكاوى. يوفر "
#~ "إمكانيات تلقائية لإرسال رسائل تذكير، وتصعيد طلبات، وابتداء إجراءات مخصصة "
#~ "بناء على أحداث قياسية."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "تقدم الإعدادات"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على التعامل مع احتياجاتك المحاسبية. إذا لم تكن محاسباً، نقترح تثبيت "
#~ "\"الفواتير\" فقط "
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "العملة"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "يساعدك على إدارة حملاتك التسويقية خطوة بخطوة."
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "هاتف"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "الشركة"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr "يمكنك الشروع في إعداد النظام أو استخدام النظام مباشرة كمدير."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "التسويق"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "سيتمّ استخدام معلومات شركتك لتخصيص المستندات التي يصدرها OpenERP مثل "
#~ "الفواتير وأوامر المبيعات وغير ذلك الكثير."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "العنوان"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "يمكّنك من تثبيت عدد من الأدوات المفيدة ولكن غير الضرورية، مثل الاستبانات "
#~ "والوجبات وصندوق الأفكار."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "تجاوز معالجات الإعدادات"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بالشراء مثل طلبات التسعير وفواتير "
#~ "الموردين وما إلى ذلك."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على إدارة مواردك البشرية عن طريق فهم هيكل الموظفين وإصدار أوراق العمل "
#~ "ومتابعة الحضور وغير ذلك."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "إدارة المعارف"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً تساعدك على إدارة نوع "
#~ "الصناعة الخاص بك."
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "اسم الشركة"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت إضافات غرضها نشر ومشاركة المعارف بين موظفيك."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "الرمز البريدي"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "إعداد"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "الدولة"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "الشعار"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "اختر التطبيقات الي تريد أن يتضمنها النظام. إذا لم تكن متأكداً من احتياجاتك "
#~ "بدقة في هذه المرحلة، يمكنك تثبيت أي من التطبيقات بسهولة لاحقاً."
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "يساعدك على التعامل مع التسعيرات وأوامر المبيعات والفواتير."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على تشغيل نقاط البيع بكفاءة عن طريق تسجيل عمليات البيع بسرعة وتوفير "
#~ "وضع مبسط للدفع وإصدار تلقائي لقوائم الالتقاط وغير ذلك."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "التصنيع"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "رأس التقرير"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "قاعدة بيانات جديدة"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة "
#~ "المزادات والعمليات المتعلقة بها."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت عدة أدوات تسهل وتحسن إنشاء التقارير."
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "ثبّت تطبيقات صناعات معينة"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "تثبيت تطبيقات"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بكميات المخزون مثل أوامر التسليم "
#~ "والاستلام وما إلى ذلك."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة جمعيتك "
#~ "بكفاءة أعلى."
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "المحافظة / الولاية"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "يمكّنك من إصدار الفواتير و متابعة المدفوعات. يعدّ نسخة مبسطة من "
#~ "\"المحاسبة\" مناسبة للمدراء غير المحاسِبين."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "الجمعيات"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "ستظهر هذه الجملة أسفل التقارير.\n"
#~ "نقترح عليك وضع معلوماتك المصرفية هنا:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "ستظهر هذه الجملة في الزاوية اليمنى في رأس كل تقرير.\n"
#~ "نقترح عليك وضع شعار هنا:\n"
#~ "\"حلول أعمال مفتوحة المصدر\"."
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "العنوان"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "ستظهر هذه الجملة في أسفل التقارير.\n"
#~ "نقترح عليك كتابة معلومات قانونية هنا:\n"
#~ "موقع: http://openerp.com - فاكس: +32.81.73.35.01 - بنك فوتيس: 126-2013269-07"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "العنوان 2"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " هذا البرنامج يشمل إعدادات النظام ليساعد المستخدم\n"
#~ " لإعداد النظام أثناء إنشاءه قاعدة بيانات جديدة.\n"
#~ "\n"
#~ " سيسمح لك بإختيار من قائمة معرفة لتنصيب:\n"
#~ " * الحد الأدني للنظام\n"
#~ " * برامج المحاسبة فقط\n"
#~ " * برامج القطاع الخدمي\n"
#~ " * برامج القطاع التصنيعي\n"
#~ "\n"
#~ " بالإضافة إلي مساعدتك علي تحديد نوع شركتك، اسمها\n"
#~ " و تعريف نوع الدليل المحاسبي و اللغة.\n"
#~ " "
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "ابدأ التثبيت"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "مزاد البيع للمنازل"