719 lines
25 KiB
Plaintext
719 lines
25 KiB
Plaintext
# Greek translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid "Display Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
||
msgid "product.installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
"between the server and the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
"Data\" wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "Define Users's Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
||
msgid "Define default users preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "For Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
"switch later from the user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
||
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
"preference form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
||
#: field:product.installer,config_logo:0
|
||
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
||
msgid "user.preferences.config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
||
msgid "Create Additional Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid "Create or Import Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import or create customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "For Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
||
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
||
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ένα προφίλ θέτει σε εφαρμογή μιά συγκεκριμένη επιλογή ενοτήτων για ειδικές "
|
||
#~ "ανάγκες. Αυτά τα προφίλ έχουν ρυθμιστεί για να σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε "
|
||
#~ "τις διαφορετικές οπτικές του OpenERP. Αυτό είναι απλά μιά περίληψη, έχουμε "
|
||
#~ "πάνω απο 300 ενότητες διαθέσιμες."
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Report header"
|
||
#~ msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||
#~ "using the default setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείτε "
|
||
#~ "απευθείας στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας την προκαθορισμένη εγκατάσταση."
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Πόλη"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θα είστε σε θέση να εγκαταστήσετε περισσότερες ενότητες αργότερα μέσω του "
|
||
#~ "μενού Διαχείρισης."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Ταχυδρομικος Κώδικας"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Επόμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||
#~ msgstr "Η νέα σας βάση δεδομένων έχει εγκατασταθεί πλήρως."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 2"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Νομός"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση2"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Τηλέφωνο"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Information"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Αναφοράς"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||
#~ msgstr "Καθορίστε Κύρια Εταιρία"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
|
||
#~ "Σας προτείνουμε να γράψετε προτάσεις όπως:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η εγκατάσταση θα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία των αναφορών σας.\n"
|
||
#~ "Σας προτείνουμε να βάλετε το slogan σας εδώ:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
|
||
#~ "Σας προτείνουμε να εισάγετε πληροφορίες τράπεζας εδω:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Περίληψη"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Χώρα"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Επωνυμία Επιχείρησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Βασική Εγκατάσταση"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Χρήση Απευθείας"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Οδός"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Νόμισμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Η βάση σου έχει δημιουργηθεί"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Τιμολόγηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού Τραπέζης"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Επιπλέον Εργαλεία"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Εταιρία"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Μάρκετινγκ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τις λογιστικές σου ανάγκες, εάν δεν είσαι "
|
||
#~ "λογιστής, σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε μόνο την Τιμολόγηση "
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Προχωρημένες Αναφορές"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "τίτλος"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση Εταιρίας"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Οδός 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Παραγωγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την νέα βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Νέα Βάση Δεδομένων"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Εγκατεστημένοι χρήστες"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Ιστοσελίδα Εταιρίας"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Βιομηχανία Τροφίμων"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Γίνεται εγκατάσταση εργαλείων για την απλοποίηση και την ενίσχυση των "
|
||
#~ "αναφορών του OpenERP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Βοηθά στην διαχείρηση των διαδικασιών παραγωγής και παράγει αναφορές γι' "
|
||
#~ "αυτές"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εγκαθίστανται μια σειρά από προεγκατεστημένες εφαρμογές του OpenERP που θα "
|
||
#~ "σε βοηθήσουν να διαχειριστείς την εταιρία σου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τους ανθρώπινους πόρους καταγράφοντας τη δομή των "
|
||
#~ "υπαλήλων,δημιουργώντας φύλλα εργασιών, καταγραφή παρουσίας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιτρέπει να δημιουργήσεις τιμολόγια και να παρακολουθήσεις τις πληρωμές. "
|
||
#~ "Είναι μια πρώιμη έκδοση του πρόσθετου της Λογιστικής για διαχειριστές που "
|
||
#~ "δεν είναι λογιστές."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Εγκαθιστά Συγκεκριμένες Επιχειρησιακές Εφαρμογές"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σε βοηθά να καταγράψεις και και να διαχειριστείς τις σχέσεις με τους "
|
||
#~ "υποψήφιους πελάτες, αιτήσεις και θέματα. Μπορεί να στείλει υπενθυμίσεις "
|
||
#~ "αυτόματα, να κλημακώσει απαιτήσεις ή να ενεργήσει βάσει κάποιον γεγονότων."
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Αντιστοιχήσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Παράβλεψη των οδηγών διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε τις σχετικές με τις προμήθειες διαδικασίες σας "
|
||
#~ "όπως αιτήματα προσφορών, τιμολόγια προμηθευτών κλπ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πρόσθετα σχεδιασμένα να προωθούν τη διάχυση "
|
||
#~ "της γνώσης μεταξύ εσάς και των υπαλλήλων σας."
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Οίκοι δημοπρασιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Πολιτεία"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες έχουν εγκατασταθεί: \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας βοηθά να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τα σημεία σας πωλήσεων με γρήγορη "
|
||
#~ "κωδικοποίηση πωλήσεων, απλοποιημένη κωδικοποίηση τρόπου πληρωμής, αυτόματα "
|
||
#~ "δημιουργία λιστών περισυλλογής και άλλα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορα ενδιαφέροντα αλλά όχι απαραίτητα "
|
||
#~ "εργαλεία όπως την Έρευνα (Survey), το Γεύμα και το Κουτί ιδεών."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP επιλεγμένων για να "
|
||
#~ "σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις δημοπρασίες σας καθώς και τις "
|
||
#~ "επιχειρησιακές διαδικασίες γύρω από αυτές."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP που θα σας "
|
||
#~ "βοηθήσουν να διαχειριστείτε την εταιρεία σας πιο αποτελεσματικά."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε την αποθήκη σας και τις κύριες λειτουργίες "
|
||
#~ "αποθέματος: παράδοση παραγγελιών, παραλαβές κλπ"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "Σημείο πώλησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Αγορών"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Λογιστικά & Χρηματοοικονομικά"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Λογότυπο"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Πελατειακών Σχέσεων (CRM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Αποθήκης"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Έργων"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Παράδειγμα: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Εγκατάσταση Εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μπορείς να ξεκινήσεις την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείς "
|
||
#~ "απευθείας στην βάση ως διαχειριστής."
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Βοηθά στην διαχείριση των εκστρατειών μάρκετινγκ βήμα προς βήμα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Βοηθά στην παρακολούθηση των έργων και εργασιών παράγοντας σχέδια , κλπ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Διαχείριση Γνώσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις προσφορές, παραγγελίες πωλήσεων και την "
|
||
#~ "τιμολόγηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε "
|
||
#~ "σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις "
|
||
#~ "εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των "
|
||
#~ "εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά "
|
||
#~ "τον χρήστη\n"
|
||
#~ " να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n"
|
||
#~ " *Ελάχιστο προφίλ\n"
|
||
#~ " *Μόνο Λογιστική\n"
|
||
#~ " *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n"
|
||
#~ " *Κατασκευαστικές εταιρίες\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την "
|
||
#~ "κεφαλίδα και\n"
|
||
#~ " το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n"
|
||
#~ " "
|