odoo/addons/base_setup/i18n/ru.po

720 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Выводить советы"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Синхронизировать конакты Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
"упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
"легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
#~ "данных, используя настройки по умолчанию."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Выберите профайл."
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Начать настройку"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
#~ "Администрирования."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далее"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Эл.почта"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профайл"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица (2-я строка)"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Задать головную компанию"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Установка завершена"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Использовать непосредственно"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Логотип"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Базовая настройка"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь информацию о вашем банке:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится в правом верхнем углу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь слоган:\n"
#~ "\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"."
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Информация об отчетах"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область/штат"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Кассовый терминал"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Ассоциации"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Выставление счетов"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Банковский счет №"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Доп. инструменты"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Управление продажами"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Штат"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Расширенные отчеты"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Управление закупками"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Улица 2"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Бухгалтерия и Финансы"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Управление складом"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Производство"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление проектами"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Установленные пользователи"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Управление отношениями с заказчиками"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Установить приложения"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Пропустить мастер настроек"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заданный набор приложений OpenERP, которые помогут вам "
#~ "управлять вашей отраслью."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "название"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Управление персоналом"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Помагает вам управлять процессами производства и создавать отчеты об этих "
#~ "процессах."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Ваша база данных создана."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Помогает реализовать потребности в бухгалтерском учёте. Если вы не бухгалтер "
#~ "— советуем установить только модуль выставления счетов. "
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Организация"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настраивать систему или соединиться с базой данных напрямую "
#~ "в качестве администратора."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Информация о вашей компании будет использована для персонализации "
#~ "документов, выводимых из OpenERP, таких как счета, заказы на продажу и "
#~ "многое другое."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "База знаний"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать различные интересные, но не основные инструменты, "
#~ "например Обзор, Ланч и Коробка идей."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает Вам управлять процессами, связанными с закупками, такими как "
#~ "запросы котировок, счета от поставщиков, и т.д…"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам в управлении персоналом путём описания структуры подчинения, "
#~ "созданием рабочих графиков, отслеживанием времени присутствия на рабочем "
#~ "месте и т.д."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет Вам выставлять счета и отслеживать платежи. Это упрощенная версия "
#~ "бухгалтерского модуля для менеджеров, не являющихся бухгалтерами."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять проектами и задачами, отслеживая их, осуществляя "
#~ "планирование, и т.д. …"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Наименование организации"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать дополнения, предназначенные для обмена знаниями с и "
#~ "между вашими сотрудниками."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приложения, которые вы хотите видеть в вашей системе. Если вы не "
#~ "уверены в ваших точных потребностях на этом этапе — вы сможете установить их "
#~ "позже."
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Настройка организации"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Новая база данных"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам обрабатывать запросы котировок, заказы на продажу и счета."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам получить максимальную отдачу от своих торговых точек с помощью "
#~ "быстрого учета продаж, упрощенного способа регистрации платежей, "
#~ "автоматического создания комплектовочных ведомостей и т.д."
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Пищевая промышленность"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Информация о вашей новой базе данных"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений, отобранных для помощи в "
#~ "управлении площадками аукционов и сопутствующими бизнес-процессами."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет установить различные инструменты для упрощения и улучшения "
#~ "создания отчетов в OpenERP."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Настройте информацию о вашей организации"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Установить специальные приложения для отрасли"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Интернет-сайт организации"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам отслеживать и управлять отношениями с заказчиками, такими как "
#~ "сделки, запросы, инциденты. Может автоматически направлять напоминания, "
#~ "выставлять запросы или инициировать специальные действия на основе "
#~ "стандартных событий."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений OpenERP, который поможет "
#~ "вам управлять вашей ассоциацией более эффективно."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам управлять складским учётом и совершать основные складские "
#~ "операции: формировать заказы на доставку, отчеты о получении и т.д…"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Площадки аукционов"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Этот модуль реализует систему настройки, помогающую пользователю\n"
#~ " настроить систему в момент установки новой базы данных.\n"
#~ " Он позволяет вам выбирать между перечнями устанавливаемых профилей:\n"
#~ " * Минимальный профиль\n"
#~ " * Только бухгалтерия\n"
#~ " * Компании сферы услуг\n"
#~ " * Производящие компании\n"
#~ "\n"
#~ " Он также предлагает заполнять данные, чтобы проще настроить организацию, "
#~ "колонтитулы\n"
#~ " план счетов и язык.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"