odoo/addons/base_setup/i18n/ru.po

720 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr "Выводить советы"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr "Синхронизировать конакты Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
"упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
"легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
#~ "данных, используя настройки по умолчанию."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Выберите профайл."
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Начать настройку"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
#~ "Администрирования."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далее"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Эл.почта"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профайл"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица (2-я строка)"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Задать головную компанию"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Установка завершена"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Использовать непосредственно"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Логотип"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Базовая настройка"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь информацию о вашем банке:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится в правом верхнем углу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь слоган:\n"
#~ "\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"."
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Информация об отчетах"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область/штат"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Кассовый терминал"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Ассоциации"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Выставление счетов"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Банковский счет №"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Доп. инструменты"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Управление продажами"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Штат"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Расширенные отчеты"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Управление закупками"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Улица 2"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Бухгалтерия и Финансы"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Управление складом"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Производство"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление проектами"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Установленные пользователи"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Управление отношениями с заказчиками"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Установить приложения"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Пропустить мастер настроек"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заданный набор приложений OpenERP, которые помогут вам "
#~ "управлять вашей отраслью."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "название"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Управление персоналом"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Помагает вам управлять процессами производства и создавать отчеты об этих "
#~ "процессах."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Ваша база данных создана."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Помогает реализовать потребности в бухгалтерском учёте. Если вы не бухгалтер "
#~ "— советуем установить только модуль выставления счетов. "
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Организация"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настраивать систему или соединиться с базой данных напрямую "
#~ "в качестве администратора."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Информация о вашей компании будет использована для персонализации "
#~ "документов, выводимых из OpenERP, таких как счета, заказы на продажу и "
#~ "многое другое."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "База знаний"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать различные интересные, но не основные инструменты, "
#~ "например Обзор, Ланч и Коробка идей."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает Вам управлять процессами, связанными с закупками, такими как "
#~ "запросы котировок, счета от поставщиков, и т.д…"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам в управлении персоналом путём описания структуры подчинения, "
#~ "созданием рабочих графиков, отслеживанием времени присутствия на рабочем "
#~ "месте и т.д."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет Вам выставлять счета и отслеживать платежи. Это упрощенная версия "
#~ "бухгалтерского модуля для менеджеров, не являющихся бухгалтерами."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять проектами и задачами, отслеживая их, осуществляя "
#~ "планирование, и т.д. …"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Наименование организации"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать дополнения, предназначенные для обмена знаниями с и "
#~ "между вашими сотрудниками."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приложения, которые вы хотите видеть в вашей системе. Если вы не "
#~ "уверены в ваших точных потребностях на этом этапе — вы сможете установить их "
#~ "позже."
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Настройка организации"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Новая база данных"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам обрабатывать запросы котировок, заказы на продажу и счета."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам получить максимальную отдачу от своих торговых точек с помощью "
#~ "быстрого учета продаж, упрощенного способа регистрации платежей, "
#~ "автоматического создания комплектовочных ведомостей и т.д."
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Пищевая промышленность"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Информация о вашей новой базе данных"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений, отобранных для помощи в "
#~ "управлении площадками аукционов и сопутствующими бизнес-процессами."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет установить различные инструменты для упрощения и улучшения "
#~ "создания отчетов в OpenERP."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Настройте информацию о вашей организации"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Установить специальные приложения для отрасли"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Интернет-сайт организации"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам отслеживать и управлять отношениями с заказчиками, такими как "
#~ "сделки, запросы, инциденты. Может автоматически направлять напоминания, "
#~ "выставлять запросы или инициировать специальные действия на основе "
#~ "стандартных событий."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений OpenERP, который поможет "
#~ "вам управлять вашей ассоциацией более эффективно."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам управлять складским учётом и совершать основные складские "
#~ "операции: формировать заказы на доставку, отчеты о получении и т.д…"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Площадки аукционов"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Этот модуль реализует систему настройки, помогающую пользователю\n"
#~ " настроить систему в момент установки новой базы данных.\n"
#~ " Он позволяет вам выбирать между перечнями устанавливаемых профилей:\n"
#~ " * Минимальный профиль\n"
#~ " * Только бухгалтерия\n"
#~ " * Компании сферы услуг\n"
#~ " * Производящие компании\n"
#~ "\n"
#~ " Он также предлагает заполнять данные, чтобы проще настроить организацию, "
#~ "колонтитулы\n"
#~ " план счетов и язык.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"