Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120121054148-0jtsy55iwkhewr4r
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120122053059-j2aa26epvk6o1s3o
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120123052051-qlxloap8u2xcv0fa
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-01-23 05:20:51 +00:00
parent 2f805ff45e
commit 8ffb0a310f
22 changed files with 578 additions and 469 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-15 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Steuer Anwendung"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Buchungsjournale"
msgstr "Journal Zeilen"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1087
@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "Buchungssätze"
msgstr "Buchungsbelege"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Importar dende factura"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
msgstr "Xaneiro"
#. module: account
#: view:account.journal:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 08:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
@ -1829,17 +1829,17 @@ msgstr "Estimación"
#. module: auction
#: view:auction.taken:0
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
msgid "Buyer Form"
msgstr "Formulario comprador"
msgstr "Formulario do comprador"
#. module: auction
#: field:auction.bid,partner_id:0
msgid "Buyer Name"
msgstr "Nome comprador"
msgstr "Nome do comprador"
#. module: auction
#: view:report.auction:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation Type"
msgstr ""
msgstr "Uitnodiging type"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "De gebeurtenis begint"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr ""
msgstr "Geweigerde uitnodigingen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Maandelijks"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Onbekend"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "vierde"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Count cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "telling kan niet negatief zijn"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Zaal"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Accepted Invitations"
msgstr ""
msgstr "Geaccepteerde uitnodigingen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Werkwijze"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "Interval kan niet negatief zijn"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "%s must have an email address to send mail"
msgstr ""
msgstr "%s moet een e-mail adres hebben om e-mail te kunnen verzenden"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -419,6 +419,8 @@ msgstr "Deelnemers"
#, python-format
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
msgstr ""
"Groepeer op datum wordt niet ondersteund, gebruik hiervoor de kalender "
"weergave"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Plaats"
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Openbaar voor werknemers"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Toegewezen aan"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Aan"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Aangemaakt"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Ieder model moet uniek zijn!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Lid"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Van"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "Maandag"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modellen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "Datum gebeurtenis"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Aantal herhalingen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Data"
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Herhaling beëindiging"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "Maa"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitations To Review"
msgstr ""
msgstr "Te herziene uitnodigingen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "Januari"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegated Invitations"
msgstr ""
msgstr "Gedelegeerde uitnodigingen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Personen uitnodigen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Bevestigde evenementen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorieën"
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Stad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
msgstr "Voornaam/achternaam"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Contactpersonen"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
msgstr "Professionele info"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Voornaam"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Locatie"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "Website"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Postcode"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Provincie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Bedrijf"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Titel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Hoofd relatie"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Mobiel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Locaties"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Algemeen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Adres"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Relatieadressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Adres 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke informatie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Grad"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
msgstr "Ime/prezime"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Kontakti"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
msgstr "Profesionlne informacije"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Ime"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Mesto"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje podešeno na ''Lažno'' (false), omogućiće Vam da "
"sakrijete partnera a da ga ne izbrišete."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
@ -71,17 +73,17 @@ msgstr "Internet stranica"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Poštanski broj"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Federalna država"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Preduzeće"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -91,17 +93,17 @@ msgstr "Naslov"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Glavni partner"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Osnovni Kontakt"
msgstr "Osnovni kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgstr "Epošta:"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "Postanska adresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Glavna Funkcija"
msgstr "Glavna funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definisi Partnere i njihove Adrese"
msgstr "Definiši partnere i njihove adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Mobilni"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Država"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcije i Adrese"
msgstr "Funkcije i adrese"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -180,17 +182,17 @@ msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Kompanije s kojima radite."
msgstr "Preduzeća s kojima radite."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Glavni Poslodavac."
msgstr "Glavni poslodavac"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Rad na Privatnoj adresi"
msgstr "Adrese na radu i privatne adrese."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Fotografija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Mesta"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Opšte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Ulica"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -251,12 +253,12 @@ msgstr "Partnerove adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Ulica2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Lični podaci"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -24,21 +24,24 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Molimo definišite BIC/Swift kod banke za tip IBAN račun za izvršenje "
"validnih uplata/isplata."
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr ""
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
msgstr "bank_bic"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr "Pošt. Broj"
msgstr "poštanski broj"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "country_id"
msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
msgstr "IBAN izgleda nije tačan. Trebalo je uneti nešto kao %s"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:131
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "IBAN je neispravan, trebalo bi da počinje sa kodom države"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Suggestie"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
#: view:save.report:0
msgid "Standard Entries"
msgstr ""
msgstr "Standard Entries"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Snelheid test"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
msgid "Module Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Module kwaliteitscontrole"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Unit test"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Controleer"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Resultaat in %"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "This wizard will check module(s) quality"
msgstr ""
msgstr "Deze wizard zal de module kwaliteit controleren"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Test Is niet geïmplementeerd"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
msgid "Save Report of Quality"
msgstr ""
msgstr "Sla kwaliteitsrapport op"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method: %s"
msgstr ""
msgstr "Fout in lees methode: %s"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Afsluiten"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Predlog"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
#: view:save.report:0
msgid "Standard Entries"
msgstr ""
msgstr "Standardni unosi"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Programming Error"
msgstr "Greska Programiranja"
msgstr "Greška programiranja"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
#, python-format
msgid "Method Test"
msgstr "Testiraj Metodu"
msgstr "Testiraj metod"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
@ -50,11 +50,13 @@ msgid ""
"\n"
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
msgstr ""
"\n"
"Test za polja, preglede, pravila sigurnosti, nivo zavisnosti\n"
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -71,12 +73,12 @@ msgstr "Modul nema ni jedan objekat"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr "Test Brzine"
msgstr "Test brzine"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
msgid "Module Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Provera kvaliteta modula"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr "Ime Objekta"
msgstr "Ime stavke"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Ime Objekta"
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
msgstr "OK"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
@ -106,14 +108,14 @@ msgid ""
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
"OpenERP."
msgstr ""
"Ovo proverava da li modul zadovljava dato kodne standarde koje OpenERP "
"koristi."
"Ovaj test proverava da li modul zadovljava trenutne standarde kodiranja koje "
"OpenERP koristi."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
#, python-format
msgid "No report to save!"
msgstr "Nema Izvestaja za cuvanje!"
msgstr "Nema izveštaja koji bi se sačuvao!"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
@ -140,18 +142,18 @@ msgstr "Rezultat (/10)"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
#, python-format
msgid "Terp Test"
msgstr "Terp Test"
msgstr "Testiraj Terp"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr "Testiraj objekt"
msgstr "Testiraj stavku"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
msgstr "Sačuvaj izveštaj"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43
@ -159,13 +161,13 @@ msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
#: view:quality.check:0
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr "Provera Kvaliteta"
msgstr "Provera kvaliteta"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
#, python-format
msgid "Not Efficient"
msgstr "Nije Efikasno"
msgstr "Neefikasno"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
@ -183,18 +185,18 @@ msgstr "Povratno o strukturi modula"
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr "Test Jedinice"
msgstr "Test jedinice"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Proveri"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "Reading Complexity"
msgstr "Citanje Kompleksnosti"
msgstr "Čitanje kompleksnosti"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Stanje"
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
#, python-format
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
msgstr "Modul ne sadrzi 'unit_test/test.py' fajl"
msgstr "Modul nema 'unit_test/test.py' datoteku"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Ponderacija"
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of Security in %"
msgstr "Bezbedonosni rezultat u %"
msgstr "Rezultati bezbednosti u %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -260,18 +262,18 @@ msgstr "Nema podataka"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr "modul.detalj.kvalitet"
msgstr "module.quality.detail"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
#, python-format
msgid "O(n) or worst"
msgstr "O(n) ili losije"
msgstr "O(n) ili lošije"
#. module: base_module_quality
#: field:save.report,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
msgstr "Sačubvaj izveštaj"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Rezultat u %"
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "This wizard will check module(s) quality"
msgstr ""
msgstr "Ovaj čarobnjak će proveriti kvalitet modula"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
@ -319,12 +321,12 @@ msgstr "Poruka"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
#, python-format
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
msgstr "Ovaj Modul ne sadrzi __openerp__.py fajl"
msgstr "Ovaj modul nema __openerp__.py datoteku."
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr "Detalji"
msgstr "Detalj"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
@ -340,27 +342,27 @@ msgid ""
"wished.\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html>O(1) podrazumeva da broj SQL zahteva za citanje objekata ne zavisi od "
"broja broja objekata koje citamo. Ova mogucnost je najtrazenija.\n"
"</html>"
"<html>O(1) podrazumeva da broj SQL zahteva za čitanje objekata ne zavisi od "
"broja stavki koje čitamo. Ova mogućnost je najpoželjnija.\n"
" </html>"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
#, python-format
msgid "__openerp__.py file"
msgstr "__openerp__.py fajl"
msgstr "__openerp__.py datoteka"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Stanje"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr "Probe"
msgstr "Testiranja"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
@ -371,12 +373,16 @@ msgid ""
"needed in order to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj test proverava brzinu modula. Zapazite da je potrebno najmanje 5 demo "
"podataka da bi se mogao pokrenuti.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
#, python-format
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
msgstr "Rezultat se ne moze uporedjivati. Proveri detalje."
msgstr "Rezultat se ne moze upoređivati. Proverite detalje."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
@ -385,31 +391,33 @@ msgid ""
"\n"
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj test proverava da li modul ispunjava strukturu ''najmanje''\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr "Ime Modula"
msgstr "Naziv Modula"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr "Greska ! Modul nije ispravno ucitan/instaliran"
msgstr "Greška ! Modul nije ispravno učitan/instaliran"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr "Greska u metodi Citanja"
msgstr "Greška u metodi čitanja"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
#, python-format
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
msgstr "Rezultat je ispod minimalnoig rezultata (%s%%)"
msgstr "Rezultat je ispod minimalnog rezultata (%s%%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -429,12 +437,12 @@ msgstr "Izuzetak"
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Test Is Not Implemented"
msgstr "Tset NIJE Implementiran"
msgstr "Test NIJE Implementiran"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
msgid "Save Report of Quality"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj izveštaj o kvalitetu"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -446,7 +454,7 @@ msgstr "N"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Feed back About Workflow of Module"
msgstr "Povratna informacija o prezasicenosti Modula"
msgstr "Povratna informacija o prezasićenosti modula"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
@ -455,8 +463,8 @@ msgid ""
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
"created in the module along with demo data"
msgstr ""
"Dati modul nema objekata. Test brzine moze da radi kada je kreiran novi "
"objekat u modulu zajedno sa demo podacima"
"Dati modul nema stavki. Test brzine može da radi jedino kada se nove stavke "
"naprave u modulu zajedno sa demo podacima"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
@ -466,18 +474,22 @@ msgid ""
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
" "
msgstr ""
"Ovaj test koristi Pylint i proverava da li modul zadovoljava standarde "
"kodiranja Python-a. Vidite http://www.logilab.org/project/name/pylint za "
"dodatne informacije.\n"
" "
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method: %s"
msgstr ""
msgstr "Greška u metodu čitanja: %s"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
#, python-format
msgid "No Workflow define"
msgstr "Prezasicenost nije definisana"
msgstr "Prezasićenost nije definisana"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "Otkaži"
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
@ -501,11 +513,14 @@ msgid ""
"\n"
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
msgstr ""
"\n"
"PEP-8 test, provera copyright-a py datoteka, metod se ne može pokrenuti iz "
"petlji (loops)\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr "Krajnji Rezultat (%)"
msgstr "Konačni rezultat (%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "Krajnji Rezultat (%)"
msgid ""
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
msgstr ""
"Greska. Da li je pylint ispravno instaliran? "
"Greška. Da li je pylint ispravno instaliran? "
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#. module: base_module_quality
@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "Ocenjen Modul"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
#, python-format
msgid "Workflow Test"
msgstr "Test Prezasicenosti"
msgstr "Test Prezasićenosti"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
@ -542,6 +557,10 @@ msgid ""
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj test proverava Pojedinačni test slučajeva (PyUnit) za ovaj modul. "
"Zapazite da je neophodno 'unit_test/test.py' u modulu.\n"
"\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
@ -551,6 +570,9 @@ msgid ""
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
"basic methods or not.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj test proverava da li klase modula podižu ili ne očekivanja kada se "
"pokreću osnovne metode.\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
@ -561,7 +583,7 @@ msgstr "Detalji"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
#, python-format
msgid "Warning! Not enough demo data"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje! Nema dovoljno demo podataka!"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
@ -579,7 +601,7 @@ msgstr "PEP-8 Test"
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr "Ime Polja"
msgstr "Ime polja"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
@ -602,12 +624,12 @@ msgstr "Ime Tag-a"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr "modul.provera.kvaliteta"
msgstr "module.quality.check"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Naziv"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
@ -624,13 +646,13 @@ msgstr "Rezultat (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:save.report,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr "Sacuvaj Izvestaj kao .html format"
msgstr "Sačuvaj izveštaj kao .html format"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
#, python-format
msgid "The module has to be installed before running this test."
msgstr "Modul treba biti instaliran pre nego pokrenes ovaj test."
msgstr "Modul treba da je instaliran pre pokretanja ovog testa."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
@ -650,7 +672,7 @@ msgstr "Rezultat polja u %"
#: field:module.quality.detail,summary:0
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumarno"
msgstr "Sažetak"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
@ -658,19 +680,19 @@ msgstr "Sumarno"
#: field:save.report,name:0
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr "Ime Fajla"
msgstr "Naziv datoteke"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Line number"
msgstr "Broj Linije"
msgstr "Broj linije"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
#, python-format
msgid "Structure Test"
msgstr "Test Strukture"
msgstr "Test strukture"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
@ -681,7 +703,7 @@ msgstr "Kvalitet"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Feed back About terp file of Module"
msgstr "Povratni info o terp fajlu Modula"
msgstr "Povratne informacije o terp datoteci modula"
#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules"
#~ msgstr "Kvalitet baze modula - Da proveri kvalitet ostalih modula"

View File

@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
msgstr "Выводить советы"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Гость"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr ""
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Участник"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Синхронизировать конакты Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Импорт"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -126,6 +126,9 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
"упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
"легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Интерфейс"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr ""
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -158,12 +161,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Заказчик"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Uitschrijven"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Herhaling beëindiging"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phonecalls during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "Telefoongesprekken van de afgelopen 7 dagen"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Einddatum"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a call"
msgstr ""
msgstr "Plan/Log een gesprek"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Conditie dossier velden"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Telefoongesprekken in de staat 'lopend'"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Onderliggende teams"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
msgstr "Telefoongesprekken in de concept en open fase"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "res.users"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de lopende fase bevinden"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Telefoongesprek categoriën"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr ""
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de open fase bevinden"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads creating during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "Leads aangemaakt in de afgelopen 7 dagen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Team"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr ""
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de nieuw fase bevinden"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Slagingskans"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Lopende prospects"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Bevestigd"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr ""
msgstr "Geplande opbrengst per gebrukier en fase"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Dag v/d maand"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
msgid "Planned Revenue By Stage"
msgstr ""
msgstr "Geplande opbrengst per fase"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr ""
msgstr "Een relatie is al gedefinieerd"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
@ -3464,6 +3464,8 @@ msgstr "Normaal"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
msgstr ""
"Gesloten/Geannuleerde leads kunnen niet naar een prospect worden "
"geconverteerd"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr "De prospect '%s' is gewonnen."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Algemeen voor alle teams"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr "Persoonlijk"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Openbaar voor werknemers"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr ""
msgstr "Telefoongesprekken gemaakt in de huidige maand"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "Nieuwe prospects"
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "Geen e-mail gevonden voor uw bedrijfsadres!"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
@ -3706,7 +3708,7 @@ msgstr "Prospects op gebruiker en team"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
msgstr "Zet terug naar Te doen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3835,6 +3837,10 @@ msgid ""
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
"Volg hier waar uw leads en verkoopkansen vandaan komen door specifieke "
"kanalen te maken die worden bijgehouden bij het maken van een document in "
"het systeem, Enkele voorbeelden van kanalen kunnen zijn: Website, "
"Telefonisch, Dealer, etc."
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@ -3866,7 +3872,7 @@ msgstr "Reeks"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "E-mail opmaak wizard"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3905,6 +3911,7 @@ msgstr "Jaar"
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Caldav Browse"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
msgid "Synchronize This Calendar"
msgstr ""
msgstr "Deze agenda synchroniseren"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Juni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Relatie claim"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
@ -785,6 +785,7 @@ msgstr "ID"
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Berichten"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Mijn bedrijf"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Gesch. omzet"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Open Funds"
msgstr ""
msgstr "Open fondsen"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in current year"
msgstr ""
msgstr "Geworven fondsen dit jaar"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Pending Funds"
msgstr ""
msgstr "Lopende fondsen"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Betalingsvorm"
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Laagste"
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Aantal dagen om werving af te sluiten"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in current month"
msgstr ""
msgstr "Geworven fondsen huidige maand"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Referentie 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in last month"
msgstr ""
msgstr "Geworven fondsen laatste maand"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Deze personen ontvangen email."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Category"
msgstr ""
msgstr "Fonds categorie"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Contactpersoon relatie"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Month of fundraising"
msgstr ""
msgstr "Maand van fondsverwerving"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Open"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In behandeling"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Beantwoorden"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Date of fundraising"
msgstr ""
msgstr "Datum van fondsverwerving"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Betalingsvorm"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "New Funds"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe fondsen"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Fondsen op categorie"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Maand-1"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Maart"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk verzoeken dit jaar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Toevoegen interne notitie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Datum van helpdesk verzoek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Berichten"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Mijn bedrijf"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Afdeling"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk verzoeken laatste maand"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -166,14 +166,14 @@ msgstr "Verstuur nieuwe email"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk verzoeken in de afgelopen 7 dagen"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "# Mails"
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Categorieën"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Nieuw helpdesk verzoek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Maand van helpdesk verzoek"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "#Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Alle lopende helpdesk verzoeken"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Jaar van helpdesk verzoek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
msgstr ""
msgstr "Helpdeskverzoeken van de huidige maand"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Categorie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Verwachte kosten"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
msgstr "Communicatiekanaal"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Helpdesk aanvragen"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In behandeling"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Maand-1"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
@ -703,17 +703,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
msgstr ""
msgstr "Helpdeskverzoeken van vandaag"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
msgstr "Aanvraagdatum"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Open helpdeskverzoeken"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Versturen naar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Bericht type"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Verwijder e-mails definitief na verzending"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiten"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Ontvangers van het bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sjabloon"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Geo lokaliseren"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Platte tekst verzie van het bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Inhoud"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiting"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "#Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Hoogste"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Tekst inhoud"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Dag"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Bericht unieke identifier"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Voeg hier alle bijlagen aan het huidige document toe die u bij de email wilt "
"bijvoegen."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -195,17 +197,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Rich-tekst/HTML versie van het bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Auto-verwijder"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Blind carbon copy ontvangers van het bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Afdeling"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Verzend"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Soort"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -299,11 +301,13 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Soort bericht, normaliter 'html' of 'tekst', wordt gebruikt om te kiezen "
"voor platte tekst of tekst met opmaak."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Wijs datum toe"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Datum gemaakt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "Gerelateerde document ID"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Stadium"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Gerelateerde Document model"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Sluiten"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Gebruik sjabloon"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
@ -464,12 +468,12 @@ msgstr "#Verkoopkansen"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Team"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Voorkeur partner"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Gesloten"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Als bulk doorsturen naar relatie"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Geo lengtegraad"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# of prospect"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -600,12 +604,12 @@ msgstr "Relatie waaraan dit dossier is toegewezen."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Rich-tekst inhoud"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -620,18 +624,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Bericht-Id"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Bijlagen"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "September"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referenties"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Openen"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Carbon copy ontvangers van het bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -676,6 +680,8 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Volledige bericht koppen, bijvoorbeeld SMTP sessie koppen (normaliter alleen "
"beschikbaar bij inkomende berichten)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "# Partners"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "Doorsturen aan relatie"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Relatienaam"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -728,7 +734,7 @@ msgstr "Verwachte omzet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Antwoord-aan"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "Verkoopkans"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Verstuur bericht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "Land"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Bericht kop"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -827,12 +833,13 @@ msgstr "CRM Lead overzicht"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
msgstr "Bericht referenties, zoals identifiers van vorige berichten"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -847,12 +854,12 @@ msgstr "Volgnummer"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "CRM relatierapport"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
msgstr "E-mail opmaak wizard"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -873,7 +880,7 @@ msgstr "Datum gemaakt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filters"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Jaar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht"
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
#~ msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Antwoord"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Antwoorden"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
msgstr ""
msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Gebruik een vragenlijst"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Annuleren"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr ""
msgstr "Vragen / Antwoorden"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -156,6 +156,7 @@ msgstr "Gebruik de profileringsregels"
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Planningsregel"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr ""
msgstr "De relatie die de afleveringsservice doet"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Verzameld om te factureren"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerd prijsbeheer"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Bedrag"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -208,6 +208,9 @@ msgid ""
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
msgstr ""
"Definieer uw levering methodes en hun prijzen. De leveringkosten kunnen "
"worden toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de "
"leveringsorders."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "Partij"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Transport bedrijf"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -260,6 +263,8 @@ msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Bedrag van de bestelling wat kan profiteren van een gratis verzending, "
"uitgedrukt in het bedrijf valuta"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:89
@ -290,17 +295,17 @@ msgstr "Poscode Afleverradres"
#: code:addons/delivery/delivery.py:143
#, python-format
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "Standaard prijs"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
msgstr ""
msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Standaard prijs"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -337,17 +342,23 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
"Schakel dit selectievakje in als u wilt dat de levering prijzen afhankelijk "
"zijn van de bestemming, het gewicht, het totaal van de bestelling, enz."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
"Laat leeg indien de prijs is gebaseerd op de geavanceerde prijs per "
"bestemming"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
"type 'view'."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
@ -370,7 +381,7 @@ msgstr "Order niet in status \"Concept\"!"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
msgstr ""
msgstr "Kies u standaard verzamelbeleid"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -407,7 +418,7 @@ msgstr "Kostprijs"
#. module: delivery
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
msgstr ""
msgstr "Verzamelbeleid"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -440,12 +451,12 @@ msgstr "Aantal"
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
msgid "Setup Your Picking Policy"
msgstr ""
msgstr "Stel uw verzamelbeleid in"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Definieer aflever methodes"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
@ -453,6 +464,8 @@ msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Als de bestelling duurder is dan een bepaald bedrag kan de klant profiteren "
"van een gratis verzending"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
@ -471,12 +484,12 @@ msgstr "Annuleren"
#: code:addons/delivery/delivery.py:131
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
msgstr ""
msgstr "Gratis indien meer dan %.2f"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -485,6 +498,9 @@ msgid ""
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
"orders"
msgstr ""
"Definieer de levering methodes die u gebruikt en hun prijzen, om de "
"verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings "
"orders"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -504,7 +520,7 @@ msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If More Than"
msgstr ""
msgstr "Gratis indien meer dan"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -576,17 +592,17 @@ msgstr "De vervoerder %s (id: %d) heeft geen leveringsmatrix!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Prijsbeleid informatie"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr ""
msgstr "Lever alle producten in 1 keer"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerd prijsbeleid per bestemming"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -619,6 +635,7 @@ msgstr ""
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -639,12 +656,12 @@ msgstr "Afleveringskosten"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr ""
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Toepassen"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Mapnaam moet uniek zijn"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
msgstr "Filter op mijn documenten"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "Kennisbeheer"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mappen per resource"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr ""
msgstr "Geïndexeerde inhoud - Experimenteel"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
@ -390,6 +390,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Bij het uitvoeren van deze wizard, zal het automatisch de mappen "
"configureren op basis van de geïnstalleerde modules."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -525,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
msgstr "Geconfigureerde mappen"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Alleen lezen"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr ""
msgstr "Document mappen"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -705,6 +707,11 @@ msgid ""
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
"OpenERP's Document Management System ondersteunt het mappen van virtuele "
"mappen met documenten. De virtuele map van een document kan worden gebruikt "
"om de bestanden die bij het document behoren te beheren, of om af te drukken "
"en te downloaden. Deze tool maakt automatisch mappen op basis van "
"geïnstalleerde modules."
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -798,7 +805,7 @@ msgstr "Maand"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr ""
msgstr "Deze maand bestanden"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Bestanden per relatie"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Direcories"
msgstr ""
msgstr "Geconfigureerde mappen"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
@ -879,7 +886,7 @@ msgstr "Notities"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Mappen configuratie"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@ -982,7 +989,7 @@ msgstr "Mime Type"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr ""
msgstr "Alle maanden bestanden"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Maandelijks"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -54,19 +54,19 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.line:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Statussen"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr ""
msgstr "Invoer"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Salarisstrook"
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Bovenliggend"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Zet op concept"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
msgstr "Loonafschrift batces"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Loonafschrift"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
msgstr ""
msgstr "Genereren"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Totaal:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
@ -183,18 +183,18 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
msgstr ""
msgstr "Invoergegevens"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
msgstr "Loonafschrift \"Datum van' moet voor 'Datum t/m' liggen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notities"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -208,14 +208,14 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Bedrag"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
msgstr "Loonafschrift regel"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Opmerking"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referentie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Identificatienr."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Structuur"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal werkdagen"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Wekelijks"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Bevestigen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "Driemaandelijks"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Aantal dagen"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Afgewezen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gereed"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr ""
msgstr "Vast Bedrag"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
msgstr "Aantal uren"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Bereik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr ""
msgstr "Loonafschrift"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
msgstr "Fout! startdatum contract moet vóór einddatum contract liggen."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contract:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Berekening"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Concept"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Vanaf datum"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Voorwaarden"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@ -1322,3 +1322,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Verlooptijd"
#~ msgid "Human Resource Payroll"
#~ msgstr "HR loonlijst"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Heute"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr ""
msgstr "Verbuche alle Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Erfasse Zahlung:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung / Grund"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Meine Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr ""
msgstr "Monat der Erstellung der Kassa"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -101,13 +101,15 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten "
"verwendet werden"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
#: view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr ""
msgstr "POS Kategorien"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Sie haben keine offenen Registierkassen. Sie müssen einen Zahlungsweg "
"festelgen oder ein Registerkasse öffnen."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr ""
msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
@ -226,11 +230,13 @@ msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld in einen Buchungsbeleg der "
"Kassenverwaltung geben können."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Übergeordnete Kategorie"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -265,12 +271,12 @@ msgstr "Verkäufe des Monats nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr ""
msgstr "Kassa Analyse des laufenden Jahres"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr ""
msgstr "Tag der Erzeugung einer Registrierkasse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
@ -281,12 +287,13 @@ msgstr "Tagesvorfälle"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Fehler Konfiguration !"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
"Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Regstrierkasse geben"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer je Monat"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr ""
msgstr "Unterkategorien"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
@ -326,6 +333,8 @@ msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Produkt in der Kasse verkaufen wollen, dann wählen Sie eine "
"Kategorie dafür aus."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -357,7 +366,7 @@ msgstr "Menge"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr ""
msgstr "Zeile Nr."
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -372,7 +381,7 @@ msgstr "Summe Netto:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Zahlung Refrenz"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
@ -382,13 +391,13 @@ msgstr "Zahlungsmodus"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Verbuche POS Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ausgangsrechnung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
@ -450,7 +459,7 @@ msgstr "Tel.:"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Verkauf Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr ""
msgstr "Geld Analyse des laufenden Monats"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "Endsaldo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr ""
msgstr "Verbuche Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
@ -500,14 +509,14 @@ msgstr "Offene Kassenbücher"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr ""
msgstr "Kassa Aufträge des aktuellen Jahres"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr ""
msgstr "POS Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "Summe bezahlt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Liste der Kassabücher"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
@ -533,7 +542,7 @@ msgstr "Transaktion"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Nicht in Rechnung gestellt"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr "Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr ""
msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
@ -581,7 +590,7 @@ msgstr "Anfangssaldo"
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr ""
msgstr "POS Kategorie"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
@ -598,7 +607,7 @@ msgstr "# Positionen"
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Gebucht"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "# Menge"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Geld entnehmen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -734,6 +743,8 @@ msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
"Dieses Feld ermöglicht die Validierung der Registrierkasse ohne den Saldo zu "
"überprüfen."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -840,7 +851,7 @@ msgstr "Preis"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr ""
msgstr "POS Zahlungsmethode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
@ -852,7 +863,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,img:0
msgid "Use an image size of 50x50."
msgstr ""
msgstr "Verwende ein Bild 50x50"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "Erzeugt am"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr ""
msgstr "Nicht löschbar!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -887,6 +898,8 @@ msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Um Zahlungen durchzuführen muss ein Forderungskonto für den Partner "
"definiert sein, : \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
@ -929,23 +942,23 @@ msgstr "Druckdatum"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr ""
msgstr "Für Zahlungen muss ein Forderungskonto definiert sein."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers ?"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr ""
msgstr "Kassa Geld Ausgang"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -958,7 +971,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,img:0
msgid "Product Image, must be 50x50"
msgstr ""
msgstr "Produkt Bild, muss 50x50 sein"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "Keine Preisliste!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Aktualisieren"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr "Basis"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr ""
msgstr "Kassa"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1036,7 +1049,7 @@ msgstr "Produkte"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr ""
msgstr "Produkt 'Geld Einzahlen'"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1061,7 +1074,7 @@ msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsmethode"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1084,6 +1097,9 @@ msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld aus einen Buchungsbeleg der "
"Kassenverwaltung nehmen können. Beispiel: Verlust, Überweisung auf die Bank "
"etc"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr "Automatische Eröffnung"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr ""
msgstr "Synchronisiert"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
@ -1148,7 +1164,7 @@ msgstr "Kassenbuch"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr ""
msgstr "Jahr des Bestelldatums"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Tägl. Marge nach Benutzer"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "Zahle Geld ein"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
@ -1187,12 +1203,12 @@ msgstr "Startsaldo"
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr ""
msgstr "Kassaaufträge bis heute"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
@ -1213,7 +1229,7 @@ msgstr "Rabatt (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr ""
msgstr "Geldanlyse des letzten Monats"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
@ -1222,11 +1238,14 @@ msgid ""
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
"OpenERP wird alle Registerkassen schließen, die ohne Validierung geschlossen "
"werden können und alle Registerkassen öffnen, die Sie vor manueller "
"Schließung validieren müssen."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr ""
msgstr "Cash Analyse inkl. heute"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr "Kassenblatt"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr ""
msgstr "Jahr der Erstellung der Registrierkasse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1292,11 +1311,14 @@ msgid ""
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Das System wird alle Registrierkassen öffnen, damit Sie Zahlungen erfassen "
"können. Es ist empfehlenswert die Eröffnungsbilanzen aller Registerkassen "
"mit dem Reiter Kassenlade zu überprüfen."
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr ""
msgstr "Saldo vor Abschluß"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr "Verkaufsmargen nach Benutzer"
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr ""
msgstr "Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1376,12 +1398,12 @@ msgstr "Closing Balance"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Alle Verkaufs Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr ""
msgstr "POS Verwaltung"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
@ -1403,7 +1425,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Auftrag"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr "Nettobetrag:"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
@ -1477,7 +1499,7 @@ msgstr "Auswertungen Aus-/Einzahlungen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -1503,19 +1525,19 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Begründung"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr ""
msgstr "Produkte 'Nimm Geld heraus'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr ""
msgstr "Zahlungswege"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr "Heutige Zahlungen nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr ""
msgstr "Öffne Registerkassen"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "Anz. der Artikel"
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
@ -1595,12 +1617,12 @@ msgstr "Beende Kasse"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr ""
msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
@ -1634,6 +1656,8 @@ msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
"Dieses Feld erlaubt das Erstellen von Kassenladen ohne Prüfung der "
"Eröffnungsbilanz."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1645,18 +1669,19 @@ msgstr "Lieferantenrechnung"
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Neu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr ""
"Um einen Verkauf auf Entwurf zu setzen muss dieser vorher storniert werden."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr ""
msgstr "Tag der Bestellung"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
@ -1689,17 +1714,17 @@ msgstr "Startdatum"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr ""
msgstr "Lieferung nicht löschbar!"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr ""
msgstr "Kassaaufträge des laufenden Monats"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr ""
msgstr "Kassaaufträge des letzen Monats"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
@ -1717,7 +1742,7 @@ msgstr "Dezember"
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr ""
msgstr "Retourelieferung für Produkte"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
@ -1775,7 +1800,7 @@ msgstr "Rabatthinweis"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr ""
msgstr "Wiederhole Ausdruck"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
@ -1821,6 +1846,8 @@ msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
"Zahlungswege werden in jenen Buchungsjournalen definiert, die das Feld "
"Zahlungsweg markiert haben."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
@ -1856,6 +1883,8 @@ msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"Erzeuge Einträge des Verkaufsjournals für alle nicht fakturierten "
"Bestellungen, die zu einer abgeschlossen Registrierkasse oder Belege gehören."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
@ -1871,7 +1900,7 @@ msgstr "Verkauf Journal"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1908,7 +1937,7 @@ msgstr "Rabatt(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
@ -1927,7 +1956,7 @@ msgstr "Auftragszeilen"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
@ -1957,7 +1986,7 @@ msgstr "Heutige Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgstr "Kundennummer"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
@ -1986,7 +2015,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Gestern"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
@ -1996,7 +2025,7 @@ msgstr "Interner Hinweis"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Nennen Sie den Grund für die Geldentnahme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
@ -2055,11 +2084,13 @@ msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Markieren Sie dieses Feld, wenn dieses Journal als Zahlungsweg im "
"Kassensystem verwendet wird."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
@ -2071,7 +2102,7 @@ msgstr "Erfasse Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
@ -2081,12 +2112,12 @@ msgstr "Verkäufer Heute"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr ""
msgstr "Monat der Bestellung"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr ""
msgstr "Kassa Geld Einzahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-16 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
@ -706,6 +706,9 @@ msgid ""
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
"totally or partially."
msgstr ""
"Die eingehenden Lieferungen besteht aus allen Bestellaufträgen an Ihre "
"Lieferanten. Sie bestehen aus einer Liste von Produkten basierende auf der "
"Originalbestellung. Sie können diese ganz oder teilweise validieren."
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0