Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120121054148-0jtsy55iwkhewr4r bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120122053059-j2aa26epvk6o1s3o bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120123052051-qlxloap8u2xcv0fa
This commit is contained in:
parent
2f805ff45e
commit
8ffb0a310f
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 10:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-15 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Steuer Anwendung"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Buchungsjournale"
|
||||
msgstr "Journal Zeilen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1087
|
||||
|
@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||||
msgid "Journal Entries"
|
||||
msgstr "Buchungssätze"
|
||||
msgstr "Buchungsbelege"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Importar dende factura"
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
msgstr "Xaneiro"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||||
|
@ -1829,17 +1829,17 @@ msgstr "Estimación"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.taken:0
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
|
||||
msgid "Buyer Form"
|
||||
msgstr "Formulario comprador"
|
||||
msgstr "Formulario do comprador"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.bid,partner_id:0
|
||||
msgid "Buyer Name"
|
||||
msgstr "Nome comprador"
|
||||
msgstr "Nome do comprador"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitnodiging type"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "De gebeurtenis begint"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Declined Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geweigerde uitnodigingen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,exdate:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Maandelijks"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "vierde"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count cannot be negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "telling kan niet negatief zijn"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,day:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Zaal"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Accepted Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geaccepteerde uitnodigingen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Werkwijze"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval kan niet negatief zijn"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s must have an email address to send mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s moet een e-mail adres hebben om e-mail te kunnen verzenden"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -419,6 +419,8 @@ msgstr "Deelnemers"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Groepeer op datum wordt niet ondersteund, gebruik hiervoor de kalender "
|
||||
"weergave"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Plaats"
|
|||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Public for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openbaar voor werknemers"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
|
@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Toegewezen aan"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Aangemaakt"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "Each model must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieder model moet uniek zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Lid"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Van"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,rrule:0
|
||||
|
@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "Maandag"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modellen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "Datum gebeurtenis"
|
|||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal herhalingen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#: field:calendar.event,end_type:0
|
||||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhaling beëindiging"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,mo:0
|
||||
|
@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "Maa"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitations To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te herziene uitnodigingen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "Januari"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Delegated Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gedelegeerde uitnodigingen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Personen uitnodigen"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigde evenementen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Categories"
|
||||
#~ msgstr "Categorieën"
|
||||
|
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stad"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "First/Lastname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voornaam/achternaam"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Contactpersonen"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Professional Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Professionele info"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Voornaam"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
|
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "Website"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postcode"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provincie"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoofd relatie"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Mobiel"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
||||
msgid "res.partner.location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.partner.location"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Foto"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.location:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Algemeen"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Relatieadressen"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persoonlijke informatie"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grad"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "First/Lastname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime/prezime"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Kontakti"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Professional Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profesionlne informacije"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Ime"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
|
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je aktivno polje podešeno na ''Lažno'' (false), omogućiće Vam da "
|
||||
"sakrijete partnera a da ga ne izbrišete."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
|
@ -71,17 +73,17 @@ msgstr "Internet stranica"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poštanski broj"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Federalna država"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preduzeće"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
|
@ -91,17 +93,17 @@ msgstr "Naslov"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glavni partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Osnovni Kontakt"
|
||||
msgstr "Osnovni kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
msgstr "E‑pošta:"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
|
@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "Postanska adresa"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Glavna Funkcija"
|
||||
msgstr "Glavna funkcija"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "Definisi Partnere i njihove Adrese"
|
||||
msgstr "Definiši partnere i njihove adrese"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
|
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Mobilni"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Funkcije i Adrese"
|
||||
msgstr "Funkcije i adrese"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
|
@ -180,17 +182,17 @@ msgstr "Kontakt"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
||||
msgid "res.partner.location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.partner.location"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Kompanije s kojima radite."
|
||||
msgstr "Preduzeća s kojima radite."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr "Glavni Poslodavac."
|
||||
msgstr "Glavni poslodavac"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Adrese"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Rad na Privatnoj adresi"
|
||||
msgstr "Adrese na radu i privatne adrese."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,last_name:0
|
||||
|
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Fotografija"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.location:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Opšte"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulica"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -251,12 +253,12 @@ msgstr "Partnerove adrese"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.location,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulica2"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lični podaci"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -24,21 +24,24 @@ msgid ""
|
|||
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
|
||||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Molimo definišite BIC/Swift kod banke za tip IBAN račun za izvršenje "
|
||||
"validnih uplata/isplata."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
|
||||
msgid "bank_bic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bank_bic"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
msgid "zip"
|
||||
msgstr "Pošt. Broj"
|
||||
msgstr "poštanski broj"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: help:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "country_id"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN izgleda nije tačan. Trebalo je uneti nešto kao %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN je neispravan, trebalo bi da počinje sa kodom države"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Suggestie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid "Standard Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard Entries"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Snelheid test"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
|
||||
msgid "Module Quality Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module kwaliteitscontrole"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Unit test"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:quality.check:0
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Resultaat in %"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:quality.check:0
|
||||
msgid "This wizard will check module(s) quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze wizard zal de module kwaliteit controleren"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Test Is niet geïmplementeerd"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
|
||||
msgid "Save Report of Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sla kwaliteitsrapport op"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in Read method: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout in lees methode: %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
|
@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Predlog"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid "Standard Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardni unosi"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Programming Error"
|
||||
msgstr "Greska Programiranja"
|
||||
msgstr "Greška programiranja"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Method Test"
|
||||
msgstr "Testiraj Metodu"
|
||||
msgstr "Testiraj metod"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
|
||||
|
@ -50,11 +50,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Test za polja, preglede, pravila sigurnosti, nivo zavisnosti\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
|
@ -71,12 +73,12 @@ msgstr "Modul nema ni jedan objekat"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Speed Test"
|
||||
msgstr "Test Brzine"
|
||||
msgstr "Test brzine"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
|
||||
msgid "Module Quality Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provera kvaliteta modula"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
|
||||
|
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Ime Objekta"
|
||||
msgstr "Ime stavke"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
|
||||
|
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Ime Objekta"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
|
||||
|
@ -106,14 +108,14 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
|
||||
"OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo proverava da li modul zadovljava dato kodne standarde koje OpenERP "
|
||||
"koristi."
|
||||
"Ovaj test proverava da li modul zadovljava trenutne standarde kodiranja koje "
|
||||
"OpenERP koristi."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No report to save!"
|
||||
msgstr "Nema Izvestaja za cuvanje!"
|
||||
msgstr "Nema izveštaja koji bi se sačuvao!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
@ -140,18 +142,18 @@ msgstr "Rezultat (/10)"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terp Test"
|
||||
msgstr "Terp Test"
|
||||
msgstr "Testiraj Terp"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Test"
|
||||
msgstr "Testiraj objekt"
|
||||
msgstr "Testiraj stavku"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Save Report"
|
||||
msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
|
||||
msgstr "Sačuvaj izveštaj"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43
|
||||
|
@ -159,13 +161,13 @@ msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
|
|||
#: view:quality.check:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quality Check"
|
||||
msgstr "Provera Kvaliteta"
|
||||
msgstr "Provera kvaliteta"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not Efficient"
|
||||
msgstr "Nije Efikasno"
|
||||
msgstr "Neefikasno"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
|
||||
|
@ -183,18 +185,18 @@ msgstr "Povratno o strukturi modula"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit Test"
|
||||
msgstr "Test Jedinice"
|
||||
msgstr "Test jedinice"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:quality.check:0
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveri"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reading Complexity"
|
||||
msgstr "Citanje Kompleksnosti"
|
||||
msgstr "Čitanje kompleksnosti"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
|
||||
|
@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Stanje"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
|
||||
msgstr "Modul ne sadrzi 'unit_test/test.py' fajl"
|
||||
msgstr "Modul nema 'unit_test/test.py' datoteku"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
|
@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Ponderacija"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of Security in %"
|
||||
msgstr "Bezbedonosni rezultat u %"
|
||||
msgstr "Rezultati bezbednosti u %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
|
@ -260,18 +262,18 @@ msgstr "Nema podataka"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
|
||||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr "modul.detalj.kvalitet"
|
||||
msgstr "module.quality.detail"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "O(n) or worst"
|
||||
msgstr "O(n) ili losije"
|
||||
msgstr "O(n) ili lošije"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:save.report,module_file:0
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
msgstr "Sacuvaj Izvestaj"
|
||||
msgstr "Sačubvaj izveštaj"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
|
||||
|
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Rezultat u %"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:quality.check:0
|
||||
msgid "This wizard will check module(s) quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj čarobnjak će proveriti kvalitet modula"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
|
||||
|
@ -319,12 +321,12 @@ msgstr "Poruka"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
|
||||
msgstr "Ovaj Modul ne sadrzi __openerp__.py fajl"
|
||||
msgstr "Ovaj modul nema __openerp__.py datoteku."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
msgstr "Detalj"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,note:0
|
||||
|
@ -340,27 +342,27 @@ msgid ""
|
|||
"wished.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>O(1) podrazumeva da broj SQL zahteva za citanje objekata ne zavisi od "
|
||||
"broja broja objekata koje citamo. Ova mogucnost je najtrazenija.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
"<html>O(1) podrazumeva da broj SQL zahteva za čitanje objekata ne zavisi od "
|
||||
"broja stavki koje čitamo. Ova mogućnost je najpoželjnija.\n"
|
||||
" </html>"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "__openerp__.py file"
|
||||
msgstr "__openerp__.py fajl"
|
||||
msgstr "__openerp__.py datoteka"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Probe"
|
||||
msgstr "Testiranja"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
|
||||
|
@ -371,12 +373,16 @@ msgid ""
|
|||
"needed in order to run it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj test proverava brzinu modula. Zapazite da je potrebno najmanje 5 demo "
|
||||
"podataka da bi se mogao pokrenuti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
|
||||
msgstr "Rezultat se ne moze uporedjivati. Proveri detalje."
|
||||
msgstr "Rezultat se ne moze upoređivati. Proverite detalje."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
|
||||
|
@ -385,31 +391,33 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj test proverava da li modul ispunjava strukturu ''najmanje''\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr "Ime Modula"
|
||||
msgstr "Naziv Modula"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
|
||||
msgstr "Greska ! Modul nije ispravno ucitan/instaliran"
|
||||
msgstr "Greška ! Modul nije ispravno učitan/instaliran"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in Read method"
|
||||
msgstr "Greska u metodi Citanja"
|
||||
msgstr "Greška u metodi čitanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
|
||||
msgstr "Rezultat je ispod minimalnoig rezultata (%s%%)"
|
||||
msgstr "Rezultat je ispod minimalnog rezultata (%s%%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -429,12 +437,12 @@ msgstr "Izuzetak"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Test Is Not Implemented"
|
||||
msgstr "Tset NIJE Implementiran"
|
||||
msgstr "Test NIJE Implementiran"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
|
||||
msgid "Save Report of Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sačuvaj izveštaj o kvalitetu"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -446,7 +454,7 @@ msgstr "N"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feed back About Workflow of Module"
|
||||
msgstr "Povratna informacija o prezasicenosti Modula"
|
||||
msgstr "Povratna informacija o prezasićenosti modula"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
|
||||
|
@ -455,8 +463,8 @@ msgid ""
|
|||
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
|
||||
"created in the module along with demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dati modul nema objekata. Test brzine moze da radi kada je kreiran novi "
|
||||
"objekat u modulu zajedno sa demo podacima"
|
||||
"Dati modul nema stavki. Test brzine može da radi jedino kada se nove stavke "
|
||||
"naprave u modulu zajedno sa demo podacima"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
|
||||
|
@ -466,18 +474,22 @@ msgid ""
|
|||
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj test koristi Pylint i proverava da li modul zadovoljava standarde "
|
||||
"kodiranja Python-a. Vidite http://www.logilab.org/project/name/pylint za "
|
||||
"dodatne informacije.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in Read method: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška u metodu čitanja: %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Workflow define"
|
||||
msgstr "Prezasicenost nije definisana"
|
||||
msgstr "Prezasićenost nije definisana"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
|
@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "Otkaži"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:save.report:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
|
||||
|
@ -501,11 +513,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"PEP-8 test, provera copyright-a py datoteka, metod se ne može pokrenuti iz "
|
||||
"petlji (loops)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
msgid "Final Score (%)"
|
||||
msgstr "Krajnji Rezultat (%)"
|
||||
msgstr "Konačni rezultat (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
|
||||
|
@ -513,7 +528,7 @@ msgstr "Krajnji Rezultat (%)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greska. Da li je pylint ispravno instaliran? "
|
||||
"Greška. Da li je pylint ispravno instaliran? "
|
||||
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "Ocenjen Modul"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Workflow Test"
|
||||
msgstr "Test Prezasicenosti"
|
||||
msgstr "Test Prezasićenosti"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
|
||||
|
@ -542,6 +557,10 @@ msgid ""
|
|||
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj test proverava Pojedinačni test slučajeva (PyUnit) za ovaj modul. "
|
||||
"Zapazite da je neophodno 'unit_test/test.py' u modulu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
|
||||
|
@ -551,6 +570,9 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||||
"basic methods or not.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj test proverava da li klase modula podižu ili ne očekivanja kada se "
|
||||
"pokreću osnovne metode.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
|
@ -561,7 +583,7 @@ msgstr "Detalji"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje! Nema dovoljno demo podataka!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
|
||||
|
@ -579,7 +601,7 @@ msgstr "PEP-8 Test"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Ime Polja"
|
||||
msgstr "Ime polja"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
|
||||
|
@ -602,12 +624,12 @@ msgstr "Ime Tag-a"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
msgid "module.quality.check"
|
||||
msgstr "modul.provera.kvaliteta"
|
||||
msgstr "module.quality.check"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
|
||||
|
@ -624,13 +646,13 @@ msgstr "Rezultat (%)"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:save.report,name:0
|
||||
msgid "Save report as .html format"
|
||||
msgstr "Sacuvaj Izvestaj kao .html format"
|
||||
msgstr "Sačuvaj izveštaj kao .html format"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The module has to be installed before running this test."
|
||||
msgstr "Modul treba biti instaliran pre nego pokrenes ovaj test."
|
||||
msgstr "Modul treba da je instaliran pre pokretanja ovog testa."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
|
||||
|
@ -650,7 +672,7 @@ msgstr "Rezultat polja u %"
|
|||
#: field:module.quality.detail,summary:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumarno"
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
|
||||
|
@ -658,19 +680,19 @@ msgstr "Sumarno"
|
|||
#: field:save.report,name:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Ime Fajla"
|
||||
msgstr "Naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
msgstr "Broj Linije"
|
||||
msgstr "Broj linije"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Structure Test"
|
||||
msgstr "Test Strukture"
|
||||
msgstr "Test strukture"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
|
||||
|
@ -681,7 +703,7 @@ msgstr "Kvalitet"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feed back About terp file of Module"
|
||||
msgstr "Povratni info o terp fajlu Modula"
|
||||
msgstr "Povratne informacije o terp datoteci modula"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules"
|
||||
#~ msgstr "Kvalitet baze modula - Da proveri kvalitet ostalih modula"
|
||||
|
|
|
@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-21 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||||
msgid "Display Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выводить советы"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гость"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
||||
msgid "product.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "product.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участник"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||||
msgid "Sync Google Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизировать конакты Google"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импорт"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -126,6 +126,9 @@ msgid ""
|
|||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||||
"switch later from the user preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
|
||||
"упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
|
||||
"легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,view:0
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
||||
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -158,12 +161,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заказчик"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Uitschrijven"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhaling beëindiging"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "E-Mail"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phonecalls during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefoongesprekken van de afgelopen 7 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Einddatum"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan/Log een gesprek"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Conditie dossier velden"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefoongesprekken in de staat 'lopend'"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Onderliggende teams"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefoongesprekken in de concept en open fase"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "res.users"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de lopende fase bevinden"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Telefoongesprek categoriën"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de open fase bevinden"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
|
||||
|
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Naam contactpersoon"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads creating during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads aangemaakt in de afgelopen 7 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Team"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads/Prospects dien zich in de nieuw fase bevinden"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Slagingskans"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Pending Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lopende prospects"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Bevestigd"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
|
||||
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geplande opbrengst per gebrukier en fase"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Dag v/d maand"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
|
||||
msgid "Planned Revenue By Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geplande opbrengst per fase"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
|
@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A partner is already defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een relatie is al gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
|
@ -3464,6 +3464,8 @@ msgstr "Normaal"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gesloten/Geannuleerde leads kunnen niet naar een prospect worden "
|
||||
"geconverteerd"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
||||
|
@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr "De prospect '%s' is gewonnen."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Common to All Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemeen voor alle teams"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
|
||||
|
@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr "Persoonlijk"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Public for Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openbaar voor werknemers"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
|
@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr "Omschrijving"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls made in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefoongesprekken gemaakt in de huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "Nieuwe prospects"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen e-mail gevonden voor uw bedrijfsadres!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,email:0
|
||||
|
@ -3706,7 +3708,7 @@ msgstr "Prospects op gebruiker en team"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Reset to Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet terug naar Te doen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
|
@ -3835,6 +3837,10 @@ msgid ""
|
|||
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
||||
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volg hier waar uw leads en verkoopkansen vandaan komen door specifieke "
|
||||
"kanalen te maken die worden bijgehouden bij het maken van een document in "
|
||||
"het systeem, Enkele voorbeelden van kanalen kunnen zijn: Website, "
|
||||
"Telefonisch, Dealer, etc."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
|
@ -3866,7 +3872,7 @@ msgstr "Reeks"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail opmaak wizard"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3905,6 +3911,7 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Caldav Browse"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
msgid "Synchronize This Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze agenda synchroniseren"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie claim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
|
@ -785,6 +785,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Berichten"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Gesch. omzet"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Open Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open fondsen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Relatie"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Funds raised in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geworven fondsen dit jaar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Pending Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lopende fondsen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Betalingsvorm"
|
|||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Laagste"
|
|||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,create_date:0
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Aantal dagen om werving af te sluiten"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Funds raised in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geworven fondsen huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Referentie 2"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Funds raised in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geworven fondsen laatste maand"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Deze personen ontvangen email."
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Fund Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonds categorie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date:0
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Contactpersoon relatie"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Month of fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand van fondsverwerving"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet toegewezen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Open"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Beantwoorden"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Date of fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum van fondsverwerving"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Betalingsvorm"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "New Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe fondsen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Fondsen op categorie"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand-1"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Maart"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk verzoeken dit jaar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Toevoegen interne notitie"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Date of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum van helpdesk verzoek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Berichten"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Afdeling"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk verzoeken laatste maand"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -166,14 +166,14 @@ msgstr "Verstuur nieuwe email"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk verzoeken in de afgelopen 7 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "# Mails"
|
|||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn verkoop team(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Categorieën"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "New Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuw helpdesk verzoek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "Data"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand van helpdesk verzoek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen onderwerp"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "#Helpdesk"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle lopende helpdesk verzoeken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Year of helpdesk requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaar van helpdesk verzoek"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdeskverzoeken van de huidige maand"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Categorie"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Verwachte kosten"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Communicatiekanaal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Helpdesk aanvragen"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Naam"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maand-1"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
|
@ -703,17 +703,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdeskverzoeken van vandaag"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Request Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanvraagdatum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Open Helpdesk Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open helpdeskverzoeken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
|
||||
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Versturen naar"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
|
||||
msgid "Message type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht type"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
|
||||
msgid "Permanently delete emails after sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder e-mails definitief na verzending"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiten"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
|
||||
msgid "Message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontvangers van het bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Geo lokaliseren"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
|
||||
msgid "Plain-text version of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platte tekst verzie van het bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhoud"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiting"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "#Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Hoogste"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
|
||||
msgid "Text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst inhoud"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Dag"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
||||
msgid "Message unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht unieke identifier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
|
@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
|
||||
"Email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg hier alle bijlagen aan het huidige document toe die u bij de email wilt "
|
||||
"bijvoegen."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
|
@ -195,17 +197,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rich-tekst/HTML versie van het bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
|
||||
msgid "Auto Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-verwijder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
|
||||
msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blind carbon copy ontvangers van het bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
|
||||
|
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Afdeling"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzend"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Soort"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -299,11 +301,13 @@ msgid ""
|
|||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||||
"text contents accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soort bericht, normaliter 'html' of 'tekst', wordt gebruikt om te kiezen "
|
||||
"voor platte tekst of tekst met opmaak."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Assign Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijs datum toe"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Datum gemaakt"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
|
||||
msgid "Related Document ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerelateerde document ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Stadium"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
|
||||
msgid "Related Document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerelateerde Document model"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
|
||||
|
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Sluiten"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
|
||||
msgid "Use Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
|
@ -464,12 +468,12 @@ msgstr "#Verkoopkansen"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Referred Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeur partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
|
@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Gesloten"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
|
||||
msgid "Mass forward to partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als bulk doorsturen naar relatie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Geo lengtegraad"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
||||
msgid "# of Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# of prospect"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -600,12 +604,12 @@ msgstr "Relatie waaraan dit dossier is toegewezen."
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rich-tekst inhoud"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -620,18 +624,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
|
||||
msgid "Message-Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht-Id"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijlagen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "September"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenties"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Openen"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carbon copy ontvangers van het bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
|
||||
|
@ -676,6 +680,8 @@ msgid ""
|
|||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||||
"inbound messages only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volledige bericht koppen, bijvoorbeeld SMTP sessie koppen (normaliter alleen "
|
||||
"beschikbaar bij inkomende berichten)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
|
||||
msgid "# of Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Partners"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
|
@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "Doorsturen aan relatie"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
|
||||
msgid "Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatienaam"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -728,7 +734,7 @@ msgstr "Verwachte omzet"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwoord-aan"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
|
@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "Verkoopkans"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur bericht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
|
||||
|
@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "Land"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
|
||||
msgid "Message headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht kop"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
|
||||
msgid "Bcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bcc"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -827,12 +833,13 @@ msgstr "CRM Lead overzicht"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
|
||||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht referenties, zoals identifiers van vorige berichten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
|
@ -847,12 +854,12 @@ msgstr "Volgnummer"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
msgid "CRM Partner Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM relatierapport"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail opmaak wizard"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -873,7 +880,7 @@ msgstr "Datum gemaakt"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filters"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
|
||||
msgid "Preferred response address for the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
||||
#~ msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Antwoord"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire.line"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Antwoorden"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||||
msgid "open.questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
|
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Gebruik een vragenlijst"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Annuleren"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||||
msgid "Question / Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vragen / Antwoorden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -156,6 +156,7 @@ msgstr "Gebruik de profileringsregels"
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Planningsregel"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De relatie die de afleveringsservice doet"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Verzameld om te factureren"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
||||
msgid "Advanced Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geavanceerd prijsbeheer"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgid ""
|
|||
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
||||
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieer uw levering methodes en hun prijzen. De leveringkosten kunnen "
|
||||
"worden toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de "
|
||||
"leveringsorders."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr "Partij"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Transport Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transport bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
|
@ -260,6 +263,8 @@ msgid ""
|
|||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||||
"company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedrag van de bestelling wat kan profiteren van een gratis verzending, "
|
||||
"uitgedrukt in het bedrijf valuta"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:89
|
||||
|
@ -290,17 +295,17 @@ msgstr "Poscode Afleverradres"
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard prijs"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
|
||||
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
||||
msgid "Normal Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard prijs"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -337,17 +342,23 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
||||
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel dit selectievakje in als u wilt dat de levering prijzen afhankelijk "
|
||||
"zijn van de bestemming, het gewicht, het totaal van de bestelling, enz."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat leeg indien de prijs is gebaseerd op de geavanceerde prijs per "
|
||||
"bestemming"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
|
||||
"type 'view'."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
|
||||
|
@ -370,7 +381,7 @@ msgstr "Order niet in status \"Concept\"!"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
||||
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies u standaard verzamelbeleid"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -407,7 +418,7 @@ msgstr "Kostprijs"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
||||
msgid "Picking Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzamelbeleid"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
@ -440,12 +451,12 @@ msgstr "Aantal"
|
|||
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
|
||||
msgid "Setup Your Picking Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stel uw verzamelbeleid in"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
|
||||
msgid "Define Delivery Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definieer aflever methodes"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
|
@ -453,6 +464,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||||
"benefit from a free shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de bestelling duurder is dan een bepaald bedrag kan de klant profiteren "
|
||||
"van een gratis verzending"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||||
|
@ -471,12 +484,12 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#: code:addons/delivery/delivery.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Free if more than %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratis indien meer dan %.2f"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
|
@ -485,6 +498,9 @@ msgid ""
|
|||
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
||||
"orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieer de levering methodes die u gebruikt en hun prijzen, om de "
|
||||
"verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings "
|
||||
"orders"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -504,7 +520,7 @@ msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
msgid "Free If More Than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratis indien meer dan"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.sale.order:0
|
||||
|
@ -576,17 +592,17 @@ msgstr "De vervoerder %s (id: %d) heeft geen leveringsmatrix!"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Pricing Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijsbeleid informatie"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver all products at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lever alle producten in 1 keer"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
||||
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geavanceerd prijsbeleid per bestemming"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -619,6 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
||||
|
@ -639,12 +656,12 @@ msgstr "Afleveringskosten"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver each product when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Mapnaam moet uniek zijn"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filter op mijn documenten"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
|
||||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennisbeheer"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mappen per resource"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Indexed Content - experimental"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geïndexeerde inhoud - Experimenteel"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||||
|
@ -390,6 +390,8 @@ msgid ""
|
|||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||||
"according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het uitvoeren van deze wizard, zal het automatisch de mappen "
|
||||
"configureren op basis van de geïnstalleerde modules."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
|
@ -525,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Configure Directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geconfigureerde mappen"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
|
@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Alleen lezen"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||||
msgid "Document Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document mappen"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -705,6 +707,11 @@ msgid ""
|
|||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP's Document Management System ondersteunt het mappen van virtuele "
|
||||
"mappen met documenten. De virtuele map van een document kan worden gebruikt "
|
||||
"om de bestanden die bij het document behoren te beheren, of om af te drukken "
|
||||
"en te downloaden. Deze tool maakt automatisch mappen op basis van "
|
||||
"geïnstalleerde modules."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -798,7 +805,7 @@ msgstr "Maand"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "This Months Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze maand bestanden"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
||||
|
@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Bestanden per relatie"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Direcories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geconfigureerde mappen"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
|
@ -879,7 +886,7 @@ msgstr "Notities"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mappen configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -982,7 +989,7 @@ msgstr "Mime Type"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All Months Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle maanden bestanden"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <erwin@endiansolutions.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maandelijks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -54,19 +54,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statussen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Salarisstrook"
|
|||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenliggend"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Zet op concept"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
||||
msgid "hr.salary.rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.salary.rule"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||||
msgid "Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loonafschrift batces"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Loonafschrift"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genereren"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||||
|
@ -183,18 +183,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Input Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoergegevens"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loonafschrift \"Datum van' moet voor 'Datum t/m' liggen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notities"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -208,14 +208,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||||
msgid "Payslip Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loonafschrift regel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerking"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Identification No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificatienr."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structuur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Total Working Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal aantal werkdagen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||||
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wekelijks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Driemaandelijks"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,state:0
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werknemer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal dagen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afgewezen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "Fixed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vast Bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal uren"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereik"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||||
|
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loonafschrift"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! startdatum contract moet vóór einddatum contract liggen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berekening"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanaf datum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorwaarden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||||
|
@ -1322,3 +1322,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Expire"
|
||||
#~ msgstr "Verlooptijd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Human Resource Payroll"
|
||||
#~ msgstr "HR loonlijst"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 02:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Heute"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
msgid "Post All Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbuche alle Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Erfasse Zahlung:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.out,name:0
|
||||
msgid "Description / Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung / Grund"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Meine Verkäufe"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Month from Creation date of cash register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monat der Erstellung der Kassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -101,13 +101,15 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten "
|
||||
"verwendet werden"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
|
||||
#: view:pos.category:0
|
||||
msgid "PoS Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
|
@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
|
|||
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
|
||||
"open a cash register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine offenen Registierkassen. Sie müssen einen Zahlungsweg "
|
||||
"festelgen oder ein Registerkasse öffnen."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||||
|
@ -226,11 +230,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
|
||||
"sale backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld in einen Buchungsbeleg der "
|
||||
"Kassenverwaltung geben können."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übergeordnete Kategorie"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -265,12 +271,12 @@ msgstr "Verkäufe des Monats nach Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Cash Analysis created during this year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassa Analyse des laufenden Jahres"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Day from Creation date of cash register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag der Erzeugung einer Registrierkasse"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -281,12 +287,13 @@ msgstr "Tagesvorfälle"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler Konfiguration !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.entries:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Regstrierkasse geben"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -313,7 +320,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer je Monat"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,child_id:0
|
||||
msgid "Children Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterkategorien"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
||||
|
@ -326,6 +333,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
|
||||
"category it belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Produkt in der Kasse verkaufen wollen, dann wählen Sie eine "
|
||||
"Kategorie dafür aus."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -357,7 +366,7 @@ msgstr "Menge"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,name:0
|
||||
msgid "Line No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile Nr."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -372,7 +381,7 @@ msgstr "Summe Netto:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
||||
msgid "Payment Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlung Refrenz"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
|
@ -382,13 +391,13 @@ msgstr "Zahlungsmodus"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
||||
msgid "Post POS Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbuche POS Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgangsrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
|
@ -450,7 +459,7 @@ msgstr "Tel.:"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
|
||||
msgid "Create Sale Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzeuge Verkauf Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
||||
|
@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "Zahlung"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Cash Analysis created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geld Analyse des laufenden Monats"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "Endsaldo"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Post Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbuche Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
|
@ -500,14 +509,14 @@ msgstr "Offene Kassenbücher"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created during current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassa Aufträge des aktuellen Jahres"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "PoS Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "Summe bezahlt"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
|
||||
msgid "List of Cash Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste der Kassabücher"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||||
|
@ -533,7 +542,7 @@ msgstr "Transaktion"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Not Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht in Rechnung gestellt"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,month:0
|
||||
|
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr "Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||||
msgid "Add a Global Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
||||
|
@ -581,7 +590,7 @@ msgstr "Anfangssaldo"
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||||
#: field:product.product,pos_categ_id:0
|
||||
msgid "PoS Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Kategorie"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.payment.report.user:0
|
||||
|
@ -598,7 +607,7 @@ msgstr "# Positionen"
|
|||
#: view:pos.order:0
|
||||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebucht"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
|
@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "# Menge"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geld entnehmen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -734,6 +743,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
|
||||
"balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld ermöglicht die Validierung der Registrierkasse ohne den Saldo zu "
|
||||
"überprüfen."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -840,7 +851,7 @@ msgstr "Preis"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.journal,journal_user:0
|
||||
msgid "PoS Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Zahlungsmethode"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
|
||||
|
@ -852,7 +863,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:product.product,img:0
|
||||
msgid "Use an image size of 50x50."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwende ein Bild 50x50"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.cash.register,date:0
|
||||
|
@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "Erzeugt am"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to Delete !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht löschbar!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -887,6 +898,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
||||
"\"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Zahlungen durchzuführen muss ein Forderungskonto für den Partner "
|
||||
"definiert sein, : \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
||||
|
@ -929,23 +942,23 @@ msgstr "Druckdatum"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für Zahlungen muss ein Forderungskonto definiert sein."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.open.statement:0
|
||||
msgid "Do you want to open cash registers ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.category,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,expense_pdt:0
|
||||
msgid "PoS Cash Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassa Geld Ausgang"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -958,7 +971,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,img:0
|
||||
msgid "Product Image, must be 50x50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt Bild, muss 50x50 sein"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "Keine Preisliste!"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr "Basis"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Point-of-Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -1036,7 +1049,7 @@ msgstr "Produkte"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
|
||||
msgid "Products 'Put Money In'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt 'Geld Einzahlen'"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1061,7 +1074,7 @@ msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,journal:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlungsmethode"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -1084,6 +1097,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
|
||||
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld aus einen Buchungsbeleg der "
|
||||
"Kassenverwaltung nehmen können. Beispiel: Verlust, Überweisung auf die Bank "
|
||||
"etc"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
|
||||
|
@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr "Automatische Eröffnung"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Synchronized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisiert"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
@ -1148,7 +1164,7 @@ msgstr "Kassenbuch"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Year of order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jahr des Bestelldatums"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
||||
|
@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Tägl. Marge nach Benutzer"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
|
||||
msgid "Put Money In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahle Geld ein"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.cash.register,balance_start:0
|
||||
|
@ -1187,12 +1203,12 @@ msgstr "Startsaldo"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created by today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassaaufträge bis heute"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
||||
|
@ -1213,7 +1229,7 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Cash Analysis created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geldanlyse des letzten Monats"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.close.statement:0
|
||||
|
@ -1222,11 +1238,14 @@ msgid ""
|
|||
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
|
||||
"control the ending belance before closing manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP wird alle Registerkassen schließen, die ohne Validierung geschlossen "
|
||||
"werden können und alle Registerkassen öffnen, die Sie vor manueller "
|
||||
"Schließung validieren müssen."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Cash Analysis created by today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cash Analyse inkl. heute"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.cash.register,state:0
|
||||
|
@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr "Kassenblatt"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
msgid "Year from Creation date of cash register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jahr der Erstellung der Registrierkasse"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1292,11 +1311,14 @@ msgid ""
|
|||
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
||||
"using their CashBox tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das System wird alle Registrierkassen öffnen, damit Sie Zahlungen erfassen "
|
||||
"können. Es ist empfehlenswert die Eröffnungsbilanzen aller Registerkassen "
|
||||
"mit dem Reiter Kassenlade zu überprüfen."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.journal,check_dtls:0
|
||||
msgid "Control Balance Before Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo vor Abschluß"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr "Verkaufsmargen nach Benutzer"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Paiement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1376,12 +1398,12 @@ msgstr "Closing Balance"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
|
||||
msgid "All Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Verkaufs Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||||
msgid "PoS Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Verwaltung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||||
|
@ -1403,7 +1425,7 @@ msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
|
||||
|
@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr "Nettobetrag:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,date_start:0
|
||||
|
@ -1477,7 +1499,7 @@ msgstr "Auswertungen Aus-/Einzahlungen"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
msgid "Generate Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzeuge Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -1503,19 +1525,19 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.entries,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begründung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
|
||||
msgid "Products 'Take Money Out'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkte 'Nimm Geld heraus'"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
||||
msgid "Payment Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlungswege"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
||||
|
@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr "Heutige Zahlungen nach Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.open.statement:0
|
||||
msgid "Open Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Registerkassen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
||||
|
@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "Anz. der Artikel"
|
|||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storniert"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,picking_id:0
|
||||
|
@ -1595,12 +1617,12 @@ msgstr "Beende Kasse"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
msgid "Generate Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzeuge Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.box.entries,product_id:0
|
||||
|
@ -1634,6 +1656,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
|
||||
"of the initial balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld erlaubt das Erstellen von Kassenladen ohne Prüfung der "
|
||||
"Eröffnungsbilanz."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1645,18 +1669,19 @@ msgstr "Lieferantenrechnung"
|
|||
#: selection:pos.order,state:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen Verkauf auf Entwurf zu setzen muss dieser vorher storniert werden."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Day of order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag der Bestellung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
||||
|
@ -1689,17 +1714,17 @@ msgstr "Startdatum"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to cancel the picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferung nicht löschbar!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created during current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassaaufträge des laufenden Monats"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassaaufträge des letzen Monats"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
||||
|
@ -1717,7 +1742,7 @@ msgstr "Dezember"
|
|||
#: view:pos.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Return Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retourelieferung für Produkte"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
|
@ -1775,7 +1800,7 @@ msgstr "Rabatthinweis"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Re-Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederhole Ausdruck"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
@ -1821,6 +1846,8 @@ msgid ""
|
|||
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
|
||||
"Method checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahlungswege werden in jenen Buchungsjournalen definiert, die das Feld "
|
||||
"Zahlungsweg markiert haben."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
||||
|
@ -1856,6 +1883,8 @@ msgid ""
|
|||
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
|
||||
"cash register or statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge Einträge des Verkaufsjournals für alle nicht fakturierten "
|
||||
"Bestellungen, die zu einer abgeschlossen Registrierkasse oder Belege gehören."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
|
||||
|
@ -1871,7 +1900,7 @@ msgstr "Verkauf Journal"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.close.statement:0
|
||||
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1908,7 +1937,7 @@ msgstr "Rabatt(%)"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
|
@ -1927,7 +1956,7 @@ msgstr "Auftragszeilen"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Extended Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -1957,7 +1986,7 @@ msgstr "Heutige Verkäufe nach Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundennummer"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
|
||||
|
@ -1986,7 +2015,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,note:0
|
||||
|
@ -1996,7 +2025,7 @@ msgstr "Interner Hinweis"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nennen Sie den Grund für die Geldentnahme"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||||
|
@ -2055,11 +2084,13 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
||||
"point of sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markieren Sie dieses Feld, wenn dieses Journal als Zahlungsweg im "
|
||||
"Kassensystem verwendet wird."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequenz"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
|
||||
|
@ -2071,7 +2102,7 @@ msgstr "Erfasse Zahlung"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: constraint:pos.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
|
||||
|
@ -2081,12 +2112,12 @@ msgstr "Verkäufer Heute"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Month of order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monat der Bestellung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,income_pdt:0
|
||||
msgid "PoS Cash Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassa Geld Einzahlung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.cash.register:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-16 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -706,6 +706,9 @@ msgid ""
|
|||
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
|
||||
"totally or partially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die eingehenden Lieferungen besteht aus allen Bestellaufträgen an Ihre "
|
||||
"Lieferanten. Sie bestehen aus einer Liste von Produkten basierende auf der "
|
||||
"Originalbestellung. Sie können diese ganz oder teilweise validieren."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue