odoo/addons/event/i18n/sr@latin.po

1537 lines
37 KiB
Plaintext

# Serbian latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "Infiormacije Fakture"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "detalji Dogadjaja"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Glavni Govornik"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano po"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Registracioni Minimum"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Registracio9ni Email"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "Napravi Fakture"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Datum Registracije"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoreno"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi Koncert"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Invoiced Registrations only"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Konfirmacioni Email"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kolicina"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr "Registracija nema ni jednog partnera za fakturisanje"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzece"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum Fakture"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "Verzija Cenovnika za dati dogadjaj"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "Registracioni Dogadjaj"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "Roditeljski Dogadjaj"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "Kreiraj račun"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Sogadjaj pri registraciji"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
"Email Adresa stavljena u stavku 'Ogovor za' za sve emailove poslate od "
"strane OpenERP-a"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Dodaj Internu Belesku"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Analiza Dogadjaja"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Auto potvrdjivanje Email-a"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Karta za Operu"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:125
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "Potvrdi Dogadjaj"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovor-za"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "UpravljackaTabla Dogadjaja"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdijeva Opera"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Jul"
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
"reminder."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "Datum zatvaranja dogadjaja"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr "Emailovi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne Informacije"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "Tip dogadjaja"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Tip dogadjaja "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "Bedzevi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Potvrda Registracije"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr "Ostali Govornici"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr "Napravi Fakturu Dogadjaja"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "Broj registracija ili Tiketa"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Upozorenje !"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Posalji Novi Email"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Potvrdjene Registracije"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Auto Registracija Mailom"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Da bude Fakturisano"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greska !"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumarno"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Otkazi Registraciju"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:399
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "zahtevani partner nema adresu da bi napravio fakturu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in last month"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current year"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr ""
"Tip dogadjaja kao sto su Seminari, Izlozbe, Konferencije, Treninzi..."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Organizacija Dogadjaja"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr "Informacija Istorije"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Sve jedno Potvrdi"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr "Upozorenje ! Dogadjaj '%s' je dostigao maksimalni limit (%s)."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "Registracija"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Broj Dogadjaja"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
"Ako je dogadjaj kreiran stanje je postavljeno na ' U Pripremi'. Ako je "
"dogadjaj potvrdjen za date datume stanje je postavljeno na' Potvrdjeno'. Ako "
"se dogadjaj zavrsio stanje je postavljeno na ' Zavrseno'. Ako je dogadjaj "
"otkazan stanje se postavlja na ' Otkazan'."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Otkazi Dogadjaj"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Status Popunjavanja Dogadjaja"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Grupiraj Fakture"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "E-Postanska"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events States"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Nepotvrdjene Registracije"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Partner Fakturisan"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Logovi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr "Naziv Fakture"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " # Br registracija ' U Pripremi'"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Dogadjaj Zavrsen"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr "Ukupno Otvorenih i Zavrsenih Registracija"
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr "Greska ! Ne mozes Kreirati Rekursivni dogadjaj."
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referenca 2"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:361
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisano"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Moji Dogadjaji"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr "Govornici"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Kreiraj Fakture"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ova Email adresa ce biti dodata u CC polje za sbe dolazne i odlazne Emailove "
"za ovaj zapis pre njegovog slanja. Odvajajte vise email adresa zarezom."
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "Da li stvarno zeli da kreiras ovu/e fakturu/e"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr "Datum Pocetka"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Broj Registracija"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr "Pod-Dogadjaji"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
"Fakture ovog dogadjaja ce biti kreirane zajedno sa ovim Produktom. Takodje "
"ovo ti omogucava da postavis podrazumevane vrednosti i info naloga koje "
"zelis kao podrazumevane za ovakve fakture."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Karta za koncert"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "Upisi Datum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Moja Registracija"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Upozorenje: ovaj Dogadjaj nije dostigla Minimum Registracionog limita. Jesi "
"li siguran da zelis da je potvrdis?"
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Pocetni Datum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prosireni Filteri"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr "Pocetni Datum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ovi ljudi ce primiti Email"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Postavi u \"U Pripremi'"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:499
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Posalji na Pripremu"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr "Sadrzaj Registracionog Emaila"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr "Potvrda Sadrzaja Emaila"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Lokacija Adresa"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Tipovi Dogadjaja"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt partnera"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenovnik"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr "Vezani dogadjaj ne sadrzi ni jedan definisani produkt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Auto-Mail za potvrdu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Greska ! Vrednost Datuma zatvaranja ne moze biti postavljena da je manja od "
"Datuma Pocetka"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:446
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Datum pocetka"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:465
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr "Dogadjaj po registraciji"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:436
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni Korisnik"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:561
#: code:addons/event/event.py:568
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr "Auto potvrdjivanje: [%s] %s"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr "Registracioni kosta"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Govornik"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "Konferencija o ERP Biznisu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr "Odgovor"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current month"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr "Datum zatvaranja"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # Br potvrdjenih Registracija"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati se"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Registracioni Dogadjaj"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Ovaj ce Email biti poslan kada se neko bude prijavio za dogadjaj"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Karta za konferenciju"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Events Type"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Sledeci Dogadjaj"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr "_PretplatiSe"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr "Datum POcetka Dogadjaja"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nepotvrdjen"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:565
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr "Auto Registracija : [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr "Krajnji Datum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "UpravljackaTabla Asociacija"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Prodajni Tim"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr "REgistracija je postavljena tako da se ne moze fakturisati"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:527
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr "Zatvori Registraciju"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta događaja"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "Registracije"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maksimum Registracija"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Pocetni Datum Dogadjaja"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr "Dogadjaj Za Registraciju"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr ""
"Faktura ne moze biti kreirana ako je registracija postavljena na %s ."
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Potvrda Dogadjaja"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Auto Registracioni Email"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Govornik Potvrdjen"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
#~ msgstr "Daje Maksimalni broj Registracija"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
#~ msgstr "Govornik koji krece sa govorom pri nekom dogadjaju"
#~ msgid ""
#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
#~ "you want to"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo ce biti podrazumevana cena koriscena kao cena registracije kada se "
#~ "fakturise ovaj dogadjaj. upamti da mozes specificirati za svaku registraciju "
#~ "i posebnu cenu ako to zelis."
#~ msgid "Last 7 Days"
#~ msgstr "Poslednjih 7 dana"
#~ msgid "Current Events"
#~ msgstr "Trenutni Dogadjaji"
#~ msgid ""
#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
#~ "someone about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj ce Email biti poslan kada se dogadjaj potvrdi ili kada se neko upise na "
#~ "potvrdjeni dogadjaj. Ovo je takodje Email koji ce biti poslat da podseti "
#~ "nekog o dogadjaju."
#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
#~ msgstr "Ukupno Prospekata Registrati./event/event.py:41:ons"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "Poslednjih 30 dana"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
#~ msgstr ""
#~ "Cekiraj ovu Kucicu ako zelite da koristite automatski mailing pri novoj "
#~ "registraciji"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "UpravljackaTabla"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Dodatak"
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "Poslednjih 365 dana"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Trenutni"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "detalji"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
#~ "reminder"
#~ msgstr ""
#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da koristis automatsko slanje E-podsetnika"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod"
#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
#~ msgstr "Daje minimalni broj Registracija"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije."
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Datum zavrsetka"
#~ msgid "Draft Registrations"
#~ msgstr "Registracije u Pripremi"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of events.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in :\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima\n"
#~ "\n"
#~ " Ovaj vam modul omogucuje\n"
#~ " *da upravljate dogadjajima i njihovim registracijama\n"
#~ " *da koristite Emailove za automatsku potvrdu i slanje upozorenja za "
#~ "bilo koju registraciju nekog dogadjaja\n"
#~ " *\n"
#~ " Upamtite da:\n"
#~ " -Mozete da definisete nove tipove dogadjaja u\n"
#~ " "
#~ "Dogadjaji/Podesavanja/Tipovi Dogadjaja\n"
#~ " -Mozete da pristupite predefinisanim izvestajima o broju registracija po "
#~ "dogadjaju ili cak po kategorijama u:\n"
#~ " "
#~ "Dogadjaji/Izvestavanje\n"
#~ msgid "Create Invoices"
#~ msgstr "Kreiraj Racune"
#~ msgid "Draft Registration"
#~ msgstr "Registracija u pripremi"
#~ msgid "Invoice Rejected"
#~ msgstr "Racun Odbijen"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Znacka"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "Dogadjaji po Kategorijama"
#~ msgid "Confirm Registrations"
#~ msgstr "potvrdi Registraciju"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Reference"
#~ msgid "Registration By Event Types"
#~ msgstr "Registracije po Tipu Dogadjaja"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Izveštavanje"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Svi Dogadjaji"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Tip Sekcije"
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
#~ msgstr "Limit Dogadjaja je postignut. Sta zelis da uradis?"
#~ msgid "Registration Invoiced"
#~ msgstr "Registracija fakturisana"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Poruke o greskama"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Roditeljska Kategorija"
#~ msgid "Badge Name"
#~ msgstr "Naziv Znacke"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Отказано"
#~ msgid "Events On Registrations"
#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji"
#~ msgid "Invoice Created"
#~ msgstr "Racun Kreiran"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "Istorija Komunikacija"
#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "Opis Dogadjaja"
#~ msgid "Event type on registration"
#~ msgstr "Tip Dogadjaja pri registraciji"
#~ msgid "Event Related"
#~ msgstr "Vezani Dogadjaj"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "Dogadjaji po Sekciji"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistike"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opšte"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Posalji Podsetnik"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "Sve Registracije"
#~ msgid "Events on registrations"
#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "Novi Dogadjaj"
#~ msgid "Badge Title"
#~ msgstr "Naslov Znacke"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Slucaj"
#~ msgid "Badge Partner"
#~ msgstr "Partner Znacke"
#~ msgid "Confirmed Events"
#~ msgstr "Potvrdi Dogadjaje"
#~ msgid "Events Organisation"
#~ msgstr "Organizacija Dogadjaja"
#~ msgid "List Register Partners"
#~ msgstr "Spisak Registrovanih Partnera"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcije"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Isplate"
#~ msgid "Draft Events"
#~ msgstr "Dodgadjaji iz Pripreme"