1537 lines
37 KiB
Plaintext
1537 lines
37 KiB
Plaintext
# Serbian latin translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Invoice Information"
|
|
msgstr "Infiormacije Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
msgid "Event Details"
|
|
msgstr "detalji Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
|
msgid "Main Speaker"
|
|
msgstr "Glavni Govornik"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupisano po"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,register_min:0
|
|
msgid "Minimum Registrations"
|
|
msgstr "Registracioni Minimum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
|
msgid "Confirmation for Event Registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration.badge,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,mail_registr:0
|
|
msgid "Registration Email"
|
|
msgstr "Registracio9ni Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
|
|
msgid "Make Invoices"
|
|
msgstr "Napravi Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Registration Date"
|
|
msgstr "Datum Registracije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zatvoreno"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:event.event,name:event.event_0
|
|
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
|
msgstr "Bon Jovi Koncert"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Invoiced Registrations only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
|
msgid "Confirmation Email"
|
|
msgstr "Konfirmacioni Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,nb_register:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Kolicina"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
|
|
msgstr "Registracija nema ni jednog partnera za fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,company_id:0
|
|
#: field:event.registration,company_id:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Preduzece"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Datum Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist version for current event."
|
|
msgstr "Verzija Cenovnika za dati dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event Registration"
|
|
msgstr "Registracioni Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Event"
|
|
msgstr "Roditeljski Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Kreiraj račun"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Event on Registration"
|
|
msgstr "Sogadjaj pri registraciji"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,reply_to:0
|
|
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email Adresa stavljena u stavku 'Ogovor za' za sve emailove poslate od "
|
|
"strane OpenERP-a"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
|
msgstr "Dodaj Internu Belesku"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Confirmed events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Event Beginning Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events Analysis"
|
|
msgstr "Analiza Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
|
|
msgid "event.registration.badge"
|
|
msgstr "event.registration.badge"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
msgid "Mail Auto Confirm"
|
|
msgstr "Auto potvrdjivanje Email-a"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
|
msgid "Ticket for Opera"
|
|
msgstr "Karta za Operu"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:125
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Event"
|
|
msgstr "Potvrdi Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazano"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Odgovor-za"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
|
|
msgid "Event Dashboard"
|
|
msgstr "UpravljackaTabla Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:event.event,name:event.event_1
|
|
msgid "Opera of Verdi"
|
|
msgstr "Verdijeva Opera"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,register_prospect:0
|
|
msgid "Total of Prospect Registrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
|
|
"reminder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenca"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,date_end:0
|
|
#: help:partner.event.registration,end_date:0
|
|
msgid "Closing Date of Event"
|
|
msgstr "Datum zatvaranja dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emailovi"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatne Informacije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Priprema"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.type,name:0
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "Tip dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
|
msgid " Event Type "
|
|
msgstr " Tip dogadjaja "
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,event_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
|
|
#: field:partner.event.registration,event_id:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,event_id:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Događaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,badge_ids:0
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr "Bedzevi"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrđeno"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
|
msgid "Registration Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrda Registracije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Events in New state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: field:event.event,speaker_ids:0
|
|
msgid "Other Speakers"
|
|
msgstr "Ostali Govornici"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
|
|
msgid "Event Make Invoice"
|
|
msgstr "Napravi Fakturu Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.registration,nb_register:0
|
|
msgid "Number of Registrations or Tickets"
|
|
msgstr "Broj registracija ili Tiketa"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Upozorenje !"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
msgstr "Posalji Novi Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,register_min:0
|
|
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,register_current:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Confirmed Registrations"
|
|
msgstr "Potvrdjene Registracije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
msgid "Mail Auto Register"
|
|
msgstr "Auto Registracija Mailom"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,type:0
|
|
#: field:partner.event.registration,event_type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
|
|
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
"someone about the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
|
msgstr "Da bude Fakturisano"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Greska !"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,name:0
|
|
#: field:event.registration,name:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumarno"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Cancel Registration"
|
|
msgstr "Otkazi Registraciju"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "zahtevani partner nema adresu da bi napravio fakturu"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events created in last month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events created in current year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,type:0
|
|
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip dogadjaja kao sto su Seminari, Izlozbe, Konferencije, Treninzi..."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Confirmed registrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Event Organization"
|
|
msgstr "Organizacija Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "History Information"
|
|
msgstr "Informacija Istorije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datumi"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
|
msgid "Confirm Anyway"
|
|
msgstr "Sve jedno Potvrdi"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
|
|
msgstr "Upozorenje ! Dogadjaj '%s' je dostigao maksimalni limit (%s)."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:report.event.registration,nbevent:0
|
|
msgid "Number Of Events"
|
|
msgstr "Broj Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
|
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
|
|
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
|
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je dogadjaj kreiran stanje je postavljeno na ' U Pripremi'. Ako je "
|
|
"dogadjaj potvrdjen za date datume stanje je postavljeno na' Potvrdjeno'. Ako "
|
|
"se dogadjaj zavrsio stanje je postavljeno na ' Zavrseno'. Ako je dogadjaj "
|
|
"otkazan stanje se postavlja na ' Otkazan'."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Cancel Event"
|
|
msgstr "Otkazi Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events Filling Status"
|
|
msgstr "Status Popunjavanja Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.make.invoice,grouped:0
|
|
msgid "Group the invoices"
|
|
msgstr "Grupiraj Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Mailing"
|
|
msgstr "E-Postanska"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events States"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: field:event.event,register_prospect:0
|
|
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
|
msgstr "Nepotvrdjene Registracije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
|
msgid "Partner Invoiced"
|
|
msgstr "Partner Fakturisan"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,register_max:0
|
|
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,log_ids:0
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logovi"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: field:event.event,state:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,state:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,event_product:0
|
|
msgid "Invoice Name"
|
|
msgstr "Naziv Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
|
msgid " # No of Draft Registrations"
|
|
msgstr " # Br registracija ' U Pripremi'"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Event Done"
|
|
msgstr "Dogadjaj Zavrsen"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Registrations in unconfirmed state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,register_current:0
|
|
msgid "Total of Open and Done Registrations"
|
|
msgstr "Ukupno Otvorenih i Zavrsenih Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.confirm.registration,msg:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
|
msgstr "Greska ! Ne mozes Kreirati Rekursivni dogadjaj."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,ref2:0
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
msgstr "Referenca 2"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:361
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturisano"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Moji Dogadjaji"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Govornici"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Kreiraj Fakture"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.registration,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova Email adresa ce biti dodata u CC polje za sbe dolazne i odlazne Emailove "
|
|
"za ovaj zapis pre njegovog slanja. Odvajajte vise email adresa zarezom."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
|
msgstr "Da li stvarno zeli da kreiras ovu/e fakturu/e"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Beginning Date"
|
|
msgstr "Datum Pocetka"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zatvoreno"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events which are in New state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Događaji"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
|
|
msgid "Number of Registration"
|
|
msgstr "Broj Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,child_ids:0
|
|
msgid "Child Events"
|
|
msgstr "Pod-Dogadjaji"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:res.partner,event_ids:0
|
|
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nepoznat"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
|
|
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
|
|
"by default on these invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fakture ovog dogadjaja ce biti kreirane zajedno sa ovim Produktom. Takodje "
|
|
"ovo ti omogucava da postavis podrazumevane vrednosti i info naloga koje "
|
|
"zelis kao podrazumevane za ovakve fakture."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
|
msgid "Ticket for Concert"
|
|
msgstr "Karta za koncert"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,write_date:0
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Upisi Datum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "My Registrations"
|
|
msgstr "Moja Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
|
|
"sure you want to confirm it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: ovaj Dogadjaj nije dostigla Minimum Registracionog limita. Jesi "
|
|
"li siguran da zelis da je potvrdis?"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,date:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Pocetni Datum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Prosireni Filteri"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:partner.event.registration,start_date:0
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Pocetni Datum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,email_cc:0
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.registration,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Ovi ljudi ce primiti Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Set To Draft"
|
|
msgstr "Postavi u \"U Pripremi'"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:499
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Registration"
|
|
msgstr "Posalji na Pripremu"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Registration Email Body"
|
|
msgstr "Sadrzaj Registracionog Emaila"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Confirmation Email Body"
|
|
msgstr "Potvrda Sadrzaja Emaila"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Registrations in confirmed or done state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,address_id:0
|
|
msgid "Location Address"
|
|
msgstr "Lokacija Adresa"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
|
msgid "Types of Events"
|
|
msgstr "Tipovi Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,contact_id:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Kontakt partnera"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cenovnik"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event related doesn't have any product defined"
|
|
msgstr "Vezani dogadjaj ne sadrzi ni jedan definisani produkt"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Auto Confirmation Email"
|
|
msgstr "Auto-Mail za potvrdu"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greska ! Vrednost Datuma zatvaranja ne moze biti postavljena da je manja od "
|
|
"Datuma Pocetka"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:446
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,date_begin:0
|
|
msgid "Beginning date"
|
|
msgstr "Datum pocetka"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Event by Registration"
|
|
msgstr "Dogadjaj po registraciji"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,user_id:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Odgovorni Korisnik"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:561
|
|
#: code:addons/event/event.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
|
|
msgstr "Auto potvrdjivanje: [%s] %s"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,user_id:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoran"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,unit_price:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
|
|
msgid "Registration Cost"
|
|
msgstr "Registracioni kosta"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,unit_price:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
|
|
#: field:res.partner,speaker:0
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Govornik"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:event.event,name:event.event_2
|
|
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
|
msgstr "Konferencija o ERP Biznisu"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odgovor"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events created in current month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,date_end:0
|
|
#: field:partner.event.registration,end_date:0
|
|
msgid "Closing date"
|
|
msgstr "Datum zatvaranja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,product_id:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: field:event.event,note:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: field:event.registration,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
|
msgid " # No of Confirmed Registrations"
|
|
msgstr " # Br potvrdjenih Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Pretplati se"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Events Registration"
|
|
msgstr "Registracioni Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,mail_registr:0
|
|
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
|
msgstr "Ovaj ce Email biti poslan kada se neko bude prijavio za dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
|
msgid "Ticket for Conference"
|
|
msgstr "Karta za konferenciju"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
|
|
msgid "Events Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration.badge,address_id:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adrese"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
|
|
msgid "Next Events"
|
|
msgstr "Sledeci Dogadjaj"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
msgid "_Subcribe"
|
|
msgstr "_PretplatiSe"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
|
|
msgid " event Registration "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,date_begin:0
|
|
#: help:partner.event.registration,start_date:0
|
|
msgid "Beginning Date of Event"
|
|
msgstr "Datum POcetka Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Nepotvrdjen"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
|
|
msgstr "Auto Registracija : [%s] %s"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,date_deadline:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Krajnji Datum"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Association Dashboard"
|
|
msgstr "UpravljackaTabla Asociacija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: field:event.registration.badge,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,section_id:0
|
|
#: field:event.registration,section_id:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,section_id:0
|
|
msgid "Sale Team"
|
|
msgstr "Prodajni Tim"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
|
|
msgstr "REgistracija je postavljena tako da se ne moze fakturisati"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/event.py:527
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close Registration"
|
|
msgstr "Zatvori Registraciju"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: help:event.event,unit_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
|
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
msgid "Events which are in confirm state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: view:event.type:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,type:0
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "Vrsta događaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
#: field:event.event,registration_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
|
|
msgid "Registrations"
|
|
msgstr "Registracije"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.registration,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,register_max:0
|
|
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
|
msgid "Maximum Registrations"
|
|
msgstr "Maksimum Registracija"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:report.event.registration,date:0
|
|
msgid "Event Start Date"
|
|
msgstr "Pocetni Datum Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
msgid "Event For Registration"
|
|
msgstr "Dogadjaj Za Registraciju"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktura ne moze biti kreirana ako je registracija postavljena na %s ."
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
|
|
msgid "Event Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrda Dogadjaja"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.event:0
|
|
msgid "Auto Registration Email"
|
|
msgstr "Auto Registracioni Email"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
#: field:report.event.registration,total:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
|
|
msgid "Speaker Confirmed"
|
|
msgstr "Govornik Potvrdjen"
|
|
|
|
#. module: event
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
|
|
msgid ""
|
|
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
|
|
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
|
|
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
|
|
"list of events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
|
|
#~ msgstr "Daje Maksimalni broj Registracija"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
|
|
#~ msgstr "Govornik koji krece sa govorom pri nekom dogadjaju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
|
#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
|
|
#~ "you want to"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo ce biti podrazumevana cena koriscena kao cena registracije kada se "
|
|
#~ "fakturise ovaj dogadjaj. upamti da mozes specificirati za svaku registraciju "
|
|
#~ "i posebnu cenu ako to zelis."
|
|
|
|
#~ msgid "Last 7 Days"
|
|
#~ msgstr "Poslednjih 7 dana"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Events"
|
|
#~ msgstr "Trenutni Dogadjaji"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
|
|
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
#~ "someone about the event."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj ce Email biti poslan kada se dogadjaj potvrdi ili kada se neko upise na "
|
|
#~ "potvrdjeni dogadjaj. Ovo je takodje Email koji ce biti poslat da podseti "
|
|
#~ "nekog o dogadjaju."
|
|
|
|
#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
|
#~ msgstr "Ukupno Prospekata Registrati./event/event.py:41:ons"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama"
|
|
|
|
#~ msgid "Last 30 Days"
|
|
#~ msgstr "Poslednjih 30 dana"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cekiraj ovu Kucicu ako zelite da koristite automatski mailing pri novoj "
|
|
#~ "registraciji"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard"
|
|
#~ msgstr "UpravljackaTabla"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
#~ msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
#~ msgid "Last 365 Days"
|
|
#~ msgstr "Poslednjih 365 dana"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Trenutni"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "detalji"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
|
#~ "reminder"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da koristis automatsko slanje E-podsetnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
|
|
#~ msgstr "Daje minimalni broj Registracija"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije."
|
|
|
|
#~ msgid "Ending date"
|
|
#~ msgstr "Datum zavrsetka"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Registrations"
|
|
#~ msgstr "Registracije u Pripremi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "U redu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Organization and management of events.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allow you\n"
|
|
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
|
|
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
|
|
#~ "for any registration to an event\n"
|
|
#~ " * ...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Note that:\n"
|
|
#~ " - You can define new types of events in\n"
|
|
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
|
|
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
|
|
#~ "event or per event category in :\n"
|
|
#~ " Events / Reporting\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ovaj vam modul omogucuje\n"
|
|
#~ " *da upravljate dogadjajima i njihovim registracijama\n"
|
|
#~ " *da koristite Emailove za automatsku potvrdu i slanje upozorenja za "
|
|
#~ "bilo koju registraciju nekog dogadjaja\n"
|
|
#~ " *\n"
|
|
#~ " Upamtite da:\n"
|
|
#~ " -Mozete da definisete nove tipove dogadjaja u\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ "Dogadjaji/Podesavanja/Tipovi Dogadjaja\n"
|
|
#~ " -Mozete da pristupite predefinisanim izvestajima o broju registracija po "
|
|
#~ "dogadjaju ili cak po kategorijama u:\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ "Dogadjaji/Izvestavanje\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoices"
|
|
#~ msgstr "Kreiraj Racune"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Registration"
|
|
#~ msgstr "Registracija u pripremi"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Rejected"
|
|
#~ msgstr "Racun Odbijen"
|
|
|
|
#~ msgid "Badge"
|
|
#~ msgstr "Znacka"
|
|
|
|
#~ msgid "Events by Categories"
|
|
#~ msgstr "Dogadjaji po Kategorijama"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Registrations"
|
|
#~ msgstr "potvrdi Registraciju"
|
|
|
|
#~ msgid "References"
|
|
#~ msgstr "Reference"
|
|
|
|
#~ msgid "Registration By Event Types"
|
|
#~ msgstr "Registracije po Tipu Dogadjaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
#~ msgstr "Izveštavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "All Events"
|
|
#~ msgstr "Svi Dogadjaji"
|
|
|
|
#~ msgid "Case section"
|
|
#~ msgstr "Tip Sekcije"
|
|
|
|
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
|
|
#~ msgstr "Limit Dogadjaja je postignut. Sta zelis da uradis?"
|
|
|
|
#~ msgid "Registration Invoiced"
|
|
#~ msgstr "Registracija fakturisana"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Messages"
|
|
#~ msgstr "Poruke o greskama"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Category"
|
|
#~ msgstr "Roditeljska Kategorija"
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Name"
|
|
#~ msgstr "Naziv Znacke"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled"
|
|
#~ msgstr "Отказано"
|
|
|
|
#~ msgid "Events On Registrations"
|
|
#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Created"
|
|
#~ msgstr "Racun Kreiran"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication history"
|
|
#~ msgstr "Istorija Komunikacija"
|
|
|
|
#~ msgid "Event description"
|
|
#~ msgstr "Opis Dogadjaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Event type on registration"
|
|
#~ msgstr "Tip Dogadjaja pri registraciji"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Related"
|
|
#~ msgstr "Vezani Dogadjaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Events by section"
|
|
#~ msgstr "Dogadjaji po Sekciji"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
#~ msgstr "Statistike"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
#~ msgstr "Posalji Podsetnik"
|
|
|
|
#~ msgid "All Registrations"
|
|
#~ msgstr "Sve Registracije"
|
|
|
|
#~ msgid "Events on registrations"
|
|
#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji"
|
|
|
|
#~ msgid "New event"
|
|
#~ msgstr "Novi Dogadjaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Title"
|
|
#~ msgstr "Naslov Znacke"
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
#~ msgstr "Slucaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Badge Partner"
|
|
#~ msgstr "Partner Znacke"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed Events"
|
|
#~ msgstr "Potvrdi Dogadjaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Events Organisation"
|
|
#~ msgstr "Organizacija Dogadjaja"
|
|
|
|
#~ msgid "List Register Partners"
|
|
#~ msgstr "Spisak Registrovanih Partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Payments"
|
|
#~ msgstr "Isplate"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Events"
|
|
#~ msgstr "Dodgadjaji iz Pripreme"
|