odoo/addons/hr/i18n/vi.po

1001 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
#
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
# * hr_attendance
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Người dùng OpenERP"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Yêu cầu"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo phòng ban đệ quy"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kết nối nhân viên tới thông tin"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Số bảo hiểm xã hội"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Quản trị nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Nhóm theo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Vị trí công việc được sử dụng để xác định công việc và yêu cầu của họ. Bạn "
"có thể theo dõi số lượng nhân viên bạn có cho mỗi vị trí công việc và bao "
"nhiêu bạn mong đợi trong tương lai. Bạn cũng có thể đính kèm một cuộc khảo "
"sát với một vị trí công việc sẽ được sử dụng trong quá trình tuyển dụng để "
"đánh giá các ứng viên cho vị trí công việc."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Đánh dấu \"Cũ\""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Đang tuyển dụng"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Dự kiến trong tuyển dụng"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Nhân viên làm việc với khách hàng . Tài khoản của khách sẽ chuyển cho nhân "
"viên đó."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kết nối người sử dụng đến nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Phòng/Ban cấp trên"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Đã kết hôn"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"sơ đồ công ty của bạn quản lý các phòng ban cho tới các nhân viên , thời "
"gian làm việc , nghỉ việc , yêu cầu công việc ..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Các lĩnh vực sử dụng liên quan về hình thức lao động cho phép liên kết người "
"sử dụng OpenERP (và các quyền của mình) để người lao động"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "đang tuyển Dụng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Số CMND"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Nữ"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Số CMND/Hộ chiếu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Điện thoại công ty"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Hạng mục con"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Mô tả công việc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Địa điểm văn phòng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "chung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Người lao động"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Email công việc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày sinh"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Ly hôn"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hạng mục mẹ"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "bạn không thể tạo ra loại hạn mục"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "hội đồng quản trị"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Nam"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Hợp đồng Lao động"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể quản lý lực lượng lao động của bạn bằng cách tạo nhân "
"viên và gán cho chúng các thuộc tính cụ thể trong hệ thống. Duy trì tất cả "
"các thông tin nhân viên liên quan và theo dõi bất cứ điều gì mà cần phải "
"được ghi lại cho chúng. Thẻ thông tin cá nhân sẽ giúp bạn duy trì dữ liệu "
"danh tính của họ. Các tab hạng mục cung cấp cho bạn cơ hội để giao cho nhân "
"viên liên quan đến loại tùy thuộc vào vị trí và hoạt động của họ trong công "
"ty. Một loại có thể được một mức độ thâm niên trong công ty hoặc bộ phận "
"một. Các tab timesheets cho phép giao cho một timesheet cụ thể và tạp chí "
"phân tích, nơi họ sẽ có thể nhập vào thời gian qua hệ thống. Trong tab lưu "
"ý, bạn có thể nhập dữ liệu văn bản đó phải được ghi lại cho một nhân viên cụ "
"thể."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Tài khoản của lương của nhân viên ở ngân hàng"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Cơ cấu nhân viên"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Công ty lựa chọn không có trong các công ty được phép sử dụng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Thông tin liên hệ"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Địa chỉ làm việc"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "phòng/ ban cấp dưới"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Cấu trúc hạng mục"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Số an ninh xã hội"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Hiệu lực"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Số Tài khoản Ngân hàng"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Các công ty"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Trong các hình thức lao động, có những loại thông tin khác nhau như Liên hệ "
"thông tin"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Cũ"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Bạn không thể có hai người sử dụng với cùng tên đăng nhập !"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "vùng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Tình trạng hôn nhân"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "hình thức và cấu trúc của nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Ảnh"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin cá nhân"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Số Hộ chiếu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Địa chỉ nhà"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Chưa kết hôn"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Tên công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "đang ở vị trí"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "phòng/ban"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Quốc tịch"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "quản lý tổng thể"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Số BHXH"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Tên phòng/ban"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Số An sinh Xã hội"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "Tạo một Tài khoản vào trong OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "Thông tin công việc"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "đương chức"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "huấn luyện viên"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Đã Qua"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Người cấp dưới"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Tên nhóm"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Ngày trong tuần"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Ngày bắt đầu"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Khác"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nhân viên mới"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Kết hôn"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Độc thân"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Trưởng nhóm"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Người dùng liên quan"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Nhóm chấm công của nhân viên"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Cấu trúc hạng mục"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Làm việc đến"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Tất cả nhân viên"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Làm việc từ"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Hệ thống cấp bậc nhân viên"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Thời gian làm việc"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Mẫu nhân viên hoàn chỉnh"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Dòng chấm công"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "cách xưng hô"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử công việc"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Nghỉ lễ"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Thông tin hộ chiếu của nhân viên"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Hệ thống thanh toán lương chung"
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Hợp đồng của nhân viên"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân của nhân viên"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Chủ nhật"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Cha mẹ"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Thứ sáu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Thứ ba"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Bảng chấm công"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Thứ hai"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sinh nhật"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Xử lý hợp đồng lao động với nhân viên"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Thứ tư"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Người dùng chính"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt "
#~ "nào!"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Thứ năm"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Giấy tờ tùy thân khác"
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Tham dự"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Thứ bảy"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Chức vụ"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Đánh giá Định kỳ"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Quy trình tuyển dụng"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Hình ảnh"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Hiện tại"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Hoạt động hiện tại"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Nguồn Nhân lực"
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "hr.installer"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Số lượng nhân viên"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Loại tài khoản Trả tiền lương nội bộ"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi ! bạn không thể chọ phòng ban nếu nhân viên này là người quản lý."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "theo dõi và giúp đỡ nhân viên trong việc mã hòa và xác thực thời gian làm "
#~ "việc theo bảng chấm công."
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "số lượng nhân viên đang làm việc trong công viêc"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "nhân viên dự kiến"
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể nâng cao cơ sở nhân sự ứng dụng bằng cách cài đặt vài chức năng "
#~ "liên quan đến nhân sự."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "cài đặt quy trình"
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép bạn tạo và quản lý việc đánh giá định kỳ và đánh giá hiệu suất của "
#~ "nhân viên."
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " phân hệ quản lý nhân sự bạn có thể quản lý:\n"
#~ " * cấu trúc của nhân viên :bạn có thể định nghĩa cấu trúc bà nhân viên "
#~ "của bạn\n"
#~ " * phòng nhân sự quản lý các phòng ban\n"
#~ " * công việc của quản lý nhân sự\n"
#~ " "
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "miêu tả trạng thái."
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "số lượng nhân viên yêu cầu cho công việc này."
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "hỗ trợ quản lý và quy trình quản lý yêu cầu"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Theo dõi và quản lý chi phí nhân viên, và có thể các khách hàng lại tự động "
#~ "hoá đơn nếu các chi phí liên quan đến dự án."
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "tài khoản lương"
#~ msgid "Payroll"
#~ msgstr "trả lương"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "quản lý thông tin liên lạc của nhân viên"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Di động"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Chi Phí"
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "cấu hình ứng dụng quản lý nhân sự của bạn"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Theo dõi nhân viên lá, yêu cầu phân bổ và lập kế hoạch."
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Đơn giản hoá việc quản lý của khán giả của nhân viên."