odoo/addons/hr/i18n/vi.po

1001 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
#
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
# * hr_attendance
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Người dùng OpenERP"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Yêu cầu"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo phòng ban đệ quy"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kết nối nhân viên tới thông tin"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Số bảo hiểm xã hội"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Quản trị nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Nhóm theo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Vị trí công việc được sử dụng để xác định công việc và yêu cầu của họ. Bạn "
"có thể theo dõi số lượng nhân viên bạn có cho mỗi vị trí công việc và bao "
"nhiêu bạn mong đợi trong tương lai. Bạn cũng có thể đính kèm một cuộc khảo "
"sát với một vị trí công việc sẽ được sử dụng trong quá trình tuyển dụng để "
"đánh giá các ứng viên cho vị trí công việc."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Đánh dấu \"Cũ\""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Đang tuyển dụng"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Dự kiến trong tuyển dụng"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Nhân viên làm việc với khách hàng . Tài khoản của khách sẽ chuyển cho nhân "
"viên đó."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kết nối người sử dụng đến nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Phòng/Ban cấp trên"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Đã kết hôn"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"sơ đồ công ty của bạn quản lý các phòng ban cho tới các nhân viên , thời "
"gian làm việc , nghỉ việc , yêu cầu công việc ..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Các lĩnh vực sử dụng liên quan về hình thức lao động cho phép liên kết người "
"sử dụng OpenERP (và các quyền của mình) để người lao động"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "đang tuyển Dụng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Số CMND"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Nữ"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Số CMND/Hộ chiếu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Điện thoại công ty"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Hạng mục con"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Mô tả công việc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Địa điểm văn phòng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "chung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Người lao động"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Email công việc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày sinh"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Ly hôn"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hạng mục mẹ"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "bạn không thể tạo ra loại hạn mục"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "hội đồng quản trị"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Nam"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Hợp đồng Lao động"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể quản lý lực lượng lao động của bạn bằng cách tạo nhân "
"viên và gán cho chúng các thuộc tính cụ thể trong hệ thống. Duy trì tất cả "
"các thông tin nhân viên liên quan và theo dõi bất cứ điều gì mà cần phải "
"được ghi lại cho chúng. Thẻ thông tin cá nhân sẽ giúp bạn duy trì dữ liệu "
"danh tính của họ. Các tab hạng mục cung cấp cho bạn cơ hội để giao cho nhân "
"viên liên quan đến loại tùy thuộc vào vị trí và hoạt động của họ trong công "
"ty. Một loại có thể được một mức độ thâm niên trong công ty hoặc bộ phận "
"một. Các tab timesheets cho phép giao cho một timesheet cụ thể và tạp chí "
"phân tích, nơi họ sẽ có thể nhập vào thời gian qua hệ thống. Trong tab lưu "
"ý, bạn có thể nhập dữ liệu văn bản đó phải được ghi lại cho một nhân viên cụ "
"thể."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Tài khoản của lương của nhân viên ở ngân hàng"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Cơ cấu nhân viên"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Công ty lựa chọn không có trong các công ty được phép sử dụng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Thông tin liên hệ"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Địa chỉ làm việc"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "phòng/ ban cấp dưới"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Cấu trúc hạng mục"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Số an ninh xã hội"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Hiệu lực"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Số Tài khoản Ngân hàng"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Các công ty"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Trong các hình thức lao động, có những loại thông tin khác nhau như Liên hệ "
"thông tin"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Cũ"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Bạn không thể có hai người sử dụng với cùng tên đăng nhập !"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "vùng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Tình trạng hôn nhân"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "hình thức và cấu trúc của nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Ảnh"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin cá nhân"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Số Hộ chiếu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Địa chỉ nhà"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Chưa kết hôn"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Tên công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "đang ở vị trí"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "phòng/ban"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Quốc tịch"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "quản lý tổng thể"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Số BHXH"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Tên phòng/ban"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Số An sinh Xã hội"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "Tạo một Tài khoản vào trong OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "Thông tin công việc"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "đương chức"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "huấn luyện viên"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Đã Qua"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Người cấp dưới"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Tên nhóm"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Ngày trong tuần"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Ngày bắt đầu"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Khác"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nhân viên mới"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Kết hôn"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Độc thân"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Trưởng nhóm"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Người dùng liên quan"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Nhóm chấm công của nhân viên"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Cấu trúc hạng mục"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Làm việc đến"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Tất cả nhân viên"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Làm việc từ"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Hệ thống cấp bậc nhân viên"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Thời gian làm việc"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Mẫu nhân viên hoàn chỉnh"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Dòng chấm công"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "cách xưng hô"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử công việc"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Nghỉ lễ"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Thông tin hộ chiếu của nhân viên"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Hệ thống thanh toán lương chung"
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Hợp đồng của nhân viên"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân của nhân viên"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Chủ nhật"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Cha mẹ"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Thứ sáu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Thứ ba"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Bảng chấm công"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Thứ hai"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sinh nhật"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Xử lý hợp đồng lao động với nhân viên"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Thứ tư"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Người dùng chính"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt "
#~ "nào!"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Thứ năm"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Giấy tờ tùy thân khác"
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Tham dự"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Thứ bảy"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Chức vụ"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Đánh giá Định kỳ"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Quy trình tuyển dụng"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Hình ảnh"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Hiện tại"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Hoạt động hiện tại"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Nguồn Nhân lực"
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "hr.installer"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Số lượng nhân viên"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Loại tài khoản Trả tiền lương nội bộ"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi ! bạn không thể chọ phòng ban nếu nhân viên này là người quản lý."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "theo dõi và giúp đỡ nhân viên trong việc mã hòa và xác thực thời gian làm "
#~ "việc theo bảng chấm công."
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "số lượng nhân viên đang làm việc trong công viêc"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "nhân viên dự kiến"
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể nâng cao cơ sở nhân sự ứng dụng bằng cách cài đặt vài chức năng "
#~ "liên quan đến nhân sự."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "cài đặt quy trình"
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép bạn tạo và quản lý việc đánh giá định kỳ và đánh giá hiệu suất của "
#~ "nhân viên."
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban"
#~ msgid "HR Manager Dashboard"
#~ msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " phân hệ quản lý nhân sự bạn có thể quản lý:\n"
#~ " * cấu trúc của nhân viên :bạn có thể định nghĩa cấu trúc bà nhân viên "
#~ "của bạn\n"
#~ " * phòng nhân sự quản lý các phòng ban\n"
#~ " * công việc của quản lý nhân sự\n"
#~ " "
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "miêu tả trạng thái."
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "số lượng nhân viên yêu cầu cho công việc này."
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "hỗ trợ quản lý và quy trình quản lý yêu cầu"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Theo dõi và quản lý chi phí nhân viên, và có thể các khách hàng lại tự động "
#~ "hoá đơn nếu các chi phí liên quan đến dự án."
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "tài khoản lương"
#~ msgid "Payroll"
#~ msgstr "trả lương"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "quản lý thông tin liên lạc của nhân viên"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Di động"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Chi Phí"
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "cấu hình ứng dụng quản lý nhân sự của bạn"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Theo dõi nhân viên lá, yêu cầu phân bổ và lập kế hoạch."
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Đơn giản hoá việc quản lý của khán giả của nhân viên."