odoo/addons/hr/i18n/vi.po

998 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
#
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
# * hr_attendance
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:08+0000\n"
"Last-Translator: OpenBMS JSC <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Người dùng OpenERP"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Yêu cầu"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo phòng ban đệ quy"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Kết nối nhân viên tới thông tin"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Số bảo hiểm xã hội"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Quản trị nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Nhóm theo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"Vị trí công việc được sử dụng để xác định công việc và yêu cầu của họ. Bạn "
"có thể theo dõi số lượng nhân viên bạn có cho mỗi vị trí công việc và bao "
"nhiêu bạn mong đợi trong tương lai. Bạn cũng có thể đính kèm một cuộc khảo "
"sát với một vị trí công việc sẽ được sử dụng trong quá trình tuyển dụng để "
"đánh giá các ứng viên cho vị trí công việc."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr "Đơn giản hoá việc quản lý của khán giả của nhân viên."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Đánh dấu \"Cũ\""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Đang tuyển dụng"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr "cách xưng hô"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Dự kiến trong tuyển dụng"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr "Nghỉ lễ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr "Theo dõi nhân viên lá, yêu cầu phân bổ và lập kế hoạch."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Tình trạng hôn nhân của nhân viên"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Nhân viên làm việc với khách hàng . Tài khoản của khách sẽ chuyển cho nhân "
"viên đó."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kết nối người sử dụng đến nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr "Hợp đồng của nhân viên"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr "Hệ thống thanh toán lương chung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "chung"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
msgid "Married"
msgstr "Đã kết hôn"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Lỗi ! bạn không thể chọ phòng ban nếu nhân viên này là người quản lý."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr "Thông tin hộ chiếu của nhân viên"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"sơ đồ công ty của bạn quản lý các phòng ban cho tới các nhân viên , thời "
"gian làm việc , nghỉ việc , yêu cầu công việc ..."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Chức vụ"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr "Hệ thống cấp bậc nhân viên"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Các lĩnh vực sử dụng liên quan về hình thức lao động cho phép liên kết người "
"sử dụng OpenERP (và các quyền của mình) để người lao động"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "đang tuyển Dụng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Số CMND"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr "Số lượng nhân viên"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Nữ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"theo dõi và giúp đỡ nhân viên trong việc mã hòa và xác thực thời gian làm "
"việc theo bảng chấm công."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr "Đánh giá Định kỳ"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Bảng chấm công"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Cơ cấu nhân viên"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Số CMND/Hộ chiếu"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr "số lượng nhân viên đang làm việc trong công viêc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Điện thoại công ty"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Hạng mục con"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Mô tả công việc"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Địa điểm văn phòng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Người lao động"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "Địa chỉ thư điện tử công việc"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày sinh"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Công việc"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid ""
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
"functionalities."
msgstr ""
"Bạn có thể nâng cao cơ sở nhân sự ứng dụng bằng cách cài đặt vài chức năng "
"liên quan đến nhân sự."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr "nhân viên dự kiến"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Số BHXH"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Ly hôn"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hạng mục mẹ"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "bạn không thể tạo ra loại hạn mục"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Phòng/Ban"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "hội đồng quản trị"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Nam"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "cài đặt quy trình"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Hợp đồng Lao động"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Cho phép bạn tạo và quản lý việc đánh giá định kỳ và đánh giá hiệu suất của "
"nhân viên."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Quy trình tuyển dụng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Loại"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể quản lý lực lượng lao động của bạn bằng cách tạo nhân "
"viên và gán cho chúng các thuộc tính cụ thể trong hệ thống. Duy trì tất cả "
"các thông tin nhân viên liên quan và theo dõi bất cứ điều gì mà cần phải "
"được ghi lại cho chúng. Thẻ thông tin cá nhân sẽ giúp bạn duy trì dữ liệu "
"danh tính của họ. Các tab hạng mục cung cấp cho bạn cơ hội để giao cho nhân "
"viên liên quan đến loại tùy thuộc vào vị trí và hoạt động của họ trong công "
"ty. Một loại có thể được một mức độ thâm niên trong công ty hoặc bộ phận "
"một. Các tab timesheets cho phép giao cho một timesheet cụ thể và tạp chí "
"phân tích, nơi họ sẽ có thể nhập vào thời gian qua hệ thống. Trong tab lưu "
"ý, bạn có thể nhập dữ liệu văn bản đó phải được ghi lại cho một nhân viên cụ "
"thể."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Tài khoản của lương của nhân viên ở ngân hàng"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Công ty lựa chọn không có trong các công ty được phép sử dụng"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Thông tin liên hệ"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Địa chỉ làm việc"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr "Cấu trúc hạng mục"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Số an ninh xã hội"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Hiệu lực"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Các công ty"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module for human resource management. You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" phân hệ quản lý nhân sự bạn có thể quản lý:\n"
" * cấu trúc của nhân viên :bạn có thể định nghĩa cấu trúc bà nhân viên "
"của bạn\n"
" * phòng nhân sự quản lý các phòng ban\n"
" * công việc của quản lý nhân sự\n"
" "
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Trong các hình thức lao động, có những loại thông tin khác nhau như Liên hệ "
"thông tin"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr "số lượng nhân viên yêu cầu cho công việc này."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Cũ"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "miêu tả trạng thái."
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Bạn không thể có hai người sử dụng với cùng tên đăng nhập !"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "vùng"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Tình trạng hôn nhân"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr "hỗ trợ quản lý và quy trình quản lý yêu cầu"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "hình thức và cấu trúc của nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Ảnh"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "tài khoản lương"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Thông tin cá nhân"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Số Hộ chiếu"
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Hoạt động hiện tại"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Theo dõi và quản lý chi phí nhân viên, và có thể các khách hàng lại tự động "
"hoá đơn nếu các chi phí liên quan đến dự án."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Phòng/Ban cấp trên"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Loại nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Địa chỉ nhà"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr "Tham dự"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr "quản lý thông tin liên lạc của nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr "trả lương"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
msgid "Single"
msgstr "Chưa kết hôn"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Tên công việc"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "đang ở vị trí"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Mobile"
msgstr "Di động"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "phòng/ban"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Quốc tịch"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "quản lý tổng thể"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Nguồn lực"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr "Cấu hình Ứng dụng Nguồn Nhân lực"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Tên phòng/ban"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Số An sinh Xã hội"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "Tạo một Tài khoản vào trong OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "phòng/ ban cấp dưới"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "đương chức"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "huấn luyện viên"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "Configure Your Human Resources Application"
msgstr "cấu hình ứng dụng quản lý nhân sự của bạn"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr "Chi Phí"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"
#. module: hr
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
msgid "Widower"
msgstr "Đã Qua"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr "Loại tài khoản Trả tiền lương nội bộ"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Người cấp dưới"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Tên nhóm"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Ngày trong tuần"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Ngày bắt đầu"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Khác"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nhân viên mới"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Thông tin công việc"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Kết hôn"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Độc thân"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Trưởng nhóm"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Loại thời gian làm việc"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Người dùng liên quan"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Nhóm chấm công của nhân viên"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Làm việc đến"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Tất cả nhân viên"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Làm việc từ"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Thời gian làm việc"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Mẫu nhân viên hoàn chỉnh"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Dòng chấm công"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Chủ nhật"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Cha mẹ"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Email công việc"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Thứ sáu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Thứ ba"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Thứ hai"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sinh nhật"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Xử lý hợp đồng lao động với nhân viên"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Thứ tư"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Người dùng chính"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt "
#~ "nào!"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Thứ năm"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Giấy tờ tùy thân khác"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ của nhân viên"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Thứ bảy"