Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110526043628-iggxpe3dtuzm615i bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110527044622-w39rbfftxxgek3f8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110529043625-9tpnzf4lz10ypg5f bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110530045915-u5a8nm8u0h54ujyv
This commit is contained in:
parent
b166b367be
commit
d08352c14e
|
@ -0,0 +1,269 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr "quy trình của ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr "tài khoản nhập"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr "mã của tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Nhóm theo..."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr "tài khoản mặc định cho các loại không định nghĩa"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "ngày nhập"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr "nhập vào log"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "nhập khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr "mã nhập khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr "mã file không tim thấy bản tường trình của ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt ở đây các tài khoản mặc định sẽ được sử dụng, nếu đối tác được tìm thấy "
|
||||
"nhưng không có tài khoản ngân hàng, hoặc nếu ông là cư trú"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt ở đây các tài khoản phải nộp sẽ được sử dụng, theo mặc định, nếu đối tác "
|
||||
"không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr "Mã tìm kiếm"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr "nghi nhận mã nhập"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr "mã của tài khoản"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr "mặc định tài khoản phải trả"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr "lưu trữ chi tiết của giao dịch ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr "mở bản chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr "tài khoản ngân hàng %s không định nghĩa cho khách hàng %s.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr "nhập mã chi tiết công việc"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr "nhập mã chi tiết công việc"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module provides functionality to import\n"
|
||||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module cung cấp chức năng nhập khẩu\n"
|
||||
" ngân hàng báo cáo từ các tập tin coda.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr "báo cáo"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr "đoạn cuối"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr "kết quả"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr "báo cáo kết quả cuối cùng của nhập khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt ở đây các tài khoản phải thu sẽ được sử dụng, theo mặc định, nếu đối tác "
|
||||
"không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-17 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
||||
"minus the amount which is already in payment order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçerli tarihte ödenecek tutar hali hazırda ödenmiş tutardan düşülür"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "_Ödeme emrine ekle"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||||
msgid "Payment Populate statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Doldurma cetveli"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Miktar"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da borç değeri hatalı !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Total in Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma Para Biriminde Toplam"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Referans"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme satırı adı eşsiz olmalı!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Ödeme Emirleri"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğrudan"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||||
|
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Satırı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Amount Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Fatura İşlem Tarihi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yürütme Türü"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
msgid "Structured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Durum"
|
|||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Transaction Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Ödeme Biçimi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yürürlük Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
||||
|
@ -259,12 +259,15 @@ msgid ""
|
|||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||||
"scheduled date of execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödeme Emri için bir seçenek belirleyin: 'Sabit! sizin tarafınızdan "
|
||||
"belirlenmiş bir gün içindir. 'Doğrudan' doğrudan yürütme içindir. 'Vade "
|
||||
"Tarihi' yürütmenin planlandığı tarihtir."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -274,17 +277,17 @@ msgstr "Toplam Borç"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yürütme tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Biçimi için Banka ya da Kasa Yevmiyesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Fixed date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabit tarih"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,info_partner:0
|
||||
|
@ -300,13 +303,15 @@ msgstr "Hesap Kartı"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Emri Ara"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paydaş belirtmeden alacak/borç hesabı için hareket satırı "
|
||||
"oluşturmazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -316,22 +321,22 @@ msgstr "Oluşturuldu"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Select Invoices to Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödenecek Faturaları Seç"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
msgid "Currency Amount Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Birimi Toplam Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Make Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Yap"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,state:0
|
||||
msgid "Communication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim Türü"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
||||
|
@ -341,32 +346,32 @@ msgstr "Ödeme Yönetimi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
msgid "Bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka ekstre kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vade Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
msgid "Amount to be paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödenecek tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para birimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||||
msgid "Address of the Main Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ana Paydaş Adresi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -374,21 +379,23 @@ msgid ""
|
|||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer bir ödeme tarihi belirlenmemişse banka bu ödeme kalemini doğrudan "
|
||||
"işleme koyar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Ödeme Doldurma Cetveli"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
msgid "Mode of Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Biçimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valör Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Ödeme Tipi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paydaş para biriminde ödeme tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -409,23 +416,23 @@ msgstr "Taslak"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "The successor message of Communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim ardış mesajı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner defined on entry line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu kalemde paydaş tanımlanmamış"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||||
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sipariş Veren Müşteri Adresi."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doldurma Cetveli:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "Toplam Alacak"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tercih Edilen Tarihi sabitlemeyi seçtiyseniz bir tarih belirleyin."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
|
@ -446,17 +453,17 @@ msgstr "Kullanıcı"
|
|||
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
|
||||
msgid "Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -464,11 +471,12 @@ msgid ""
|
|||
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Giriş Kalemi sipariş veren müşteri bilgisi olarak değerlendirilecektir."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||||
|
@ -484,7 +492,7 @@ msgstr "Ödeme Tarihi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
|
@ -494,12 +502,12 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EKLE"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import payment lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme kalemleri içeaktar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -509,22 +517,22 @@ msgstr "Ödeme Tutarı"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount in Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma Para Biriminde Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,partner_id:0
|
||||
msgid "The Ordering Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sipariş Veren Müşteri"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Account make payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap ödeme yapar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Ref."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
|
@ -556,12 +564,12 @@ msgstr "Bitti"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
|
@ -585,11 +593,15 @@ msgid ""
|
|||
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
||||
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir ödeme emri, firmanızın bir tedarikçi faturasını ya da müşteri alacak "
|
||||
"dekontunu ödeme isteğidir. Burada yapılacak bütün öedeme emirlerini "
|
||||
"kaydedebilirsiniz, bütün ödeme emirlerinizi izleyebilir, fatura referansı ve "
|
||||
"hangi paydaş ödeme yapılacağını işleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount:0
|
||||
msgid "Payment amount in the company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma para biriminde ödeme tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
|
@ -599,22 +611,22 @@ msgstr "Ödeme Kalemlerinde Ara"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount in Partner Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paydaş Para Biriminde Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "Communication 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim 2"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_id:0
|
||||
msgid "Destination Bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hedef Banka Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
|
@ -648,12 +660,12 @@ msgstr "Ödeme"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Emri / Ödeme"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Entry line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giriş Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication:0
|
||||
|
@ -661,6 +673,8 @@ msgid ""
|
|||
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
||||
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sipatiş veren müşteri ile geçerli firma arasında kullanılan mesajdır. 'Bu "
|
||||
"siparile ilgili olarak alıcıya ne söyleme istersiniz?' anlamındadır."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -670,23 +684,23 @@ msgstr "Adı"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Entry Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giriş Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||||
msgid "payment.order.create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ödeme.emir.oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emir"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,total:0
|
||||
|
@ -697,7 +711,7 @@ msgstr "Toplam"
|
|||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Yap"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
|
@ -708,7 +722,7 @@ msgstr "Ortak"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Doldur"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
@ -718,7 +732,7 @@ msgstr "Ödeme Yönetimi için Banka Hesabı"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,232 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr "Hesap Dizisi Uygulama Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aynı hareket için farklı dönemler/yevmiyeler e ait girişler oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr "İç Dizi Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Bu dizinin sonraki sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Sonraki Sayı"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr "Artış Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bu modül hesap girişleri için iç dizi sayısını verir.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr "Giriş Dizi Numaralandırılması"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr "Bu diziye ait bir sonraki sayı bu rakam arttırılarak oluşur."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr "Hesap Dizisi Uygulamanızı yapılandırın"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Yapılandırma İlerleyişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Dizi için kaydın sonek değeri"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu dizi, bu yevmiyeyle ilgili yevmiye girişlerinin iç sayısını belirler."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr "Sayı doldurma"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr "İç Sayı"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP gerekli rakam sayısını tamamlamak için 'Sonraki Sayı' nın soluna "
|
||||
"gerektiği kadar '0' ekleyecektir."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket "
|
||||
"yaratamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da borç değeri hatalı !"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr "İç Dizi"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "hesap.dizi.kurucu"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Yapılandır"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Dizi için önek değeri"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Hesap Girişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Sonek"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "unvan"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Önek"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paydaş belirtmeden alacak/borç hesabı için hareket satırı "
|
||||
"oluşturmazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Yevmiye"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr "Hesap Dizisi Uygulamasını kurarak geliştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız."
|
|
@ -0,0 +1,221 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Số tiếp theo trong dãy"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Số tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "account.sequence.installer"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Hậu tố"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Tên của sổ nhật ký phải duy nhất cho mỗi công ty !"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Tiền tố"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Mã của sổ nhật ký phải duy nhất cho mỗi công ty !"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||||
msgstr "Mutabakatsız hareketler"
|
||||
msgstr "Uzlaştırılmamış işlemler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write-Off"
|
||||
msgstr "Amortisman"
|
||||
msgstr "Borç Silme"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -35,29 +35,29 @@ msgstr "Ödeme Referansı"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
||||
msgstr "Açık Müşteri Yevmiye Girdileri"
|
||||
msgstr "Müşteri Yevmiye Girişlerini Aç"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Voucher Date"
|
||||
msgstr "Çek Tarihi"
|
||||
msgstr "Fiş Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Particulars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruplama"
|
||||
msgstr "Gruplandır..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:596
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||||
msgstr "Açık ya da ödenmiş çekler silinemez !"
|
||||
msgstr "Açık ya da ödenmiş fiş(ler) silinemez !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Tedarikçi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
||||
msgid "Voucher Print"
|
||||
msgstr "Çek Yazdır"
|
||||
msgstr "Fiş Yazdır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
|
||||
|
@ -80,19 +80,27 @@ msgid ""
|
|||
" * Cheque Register\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesap Fişi Modülü aşağıdakilere ait tüm temel gereksinimleri içerir\n"
|
||||
" Bankalar, Nakit, Satış, Satınalma, Gider, Karlıhesap, v.b...\n"
|
||||
" * Fiş Girişi\n"
|
||||
" * Tahsilat Fişi\n"
|
||||
" * Çek Kayıtı\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
||||
msgid "Bill Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Ödeme"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:746
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' Vergisi için temel hesap kodunu ve vergi hesap kodunu yapılandırmanız "
|
||||
"gerekir!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
|
@ -100,12 +108,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Entries"
|
||||
msgstr "Girdileri İçe aktar"
|
||||
msgstr "Girişleri İçeaktar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Account voucher unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap fişlerini uzlaştır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -120,6 +128,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir müşteriye mal satarken ona satış fişi ya da fatura verebilirsiniz. Satış "
|
||||
"fişi onaylandığında yevmiye kalemleri otomatik olarak oluşturulur ve bu "
|
||||
"satış fişine ait müşteri ödemesini kayıt edebilirisiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -132,27 +143,27 @@ msgstr "Fatura Öde"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
|
||||
msgstr "Taslağa Ayarla"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
msgstr "Hareket referans numarası"
|
||||
msgstr "Hareket referans sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr "Mutabakatsız Girdiler"
|
||||
msgstr "Girişlerin Uzlaşmasını kaldır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Statistics"
|
||||
msgstr "Çek İstatistikleri"
|
||||
msgstr "Fiş İstatistikleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -168,7 +179,7 @@ msgstr "Gün"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Search Vouchers"
|
||||
msgstr "Çek Arama"
|
||||
msgstr "Fiş Arama"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -181,7 +192,7 @@ msgstr "Satınalma"
|
|||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
msgstr "Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
|
@ -200,6 +211,9 @@ msgid ""
|
|||
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
||||
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu rapordan, müşterilerinize ait fatura tutarlarını ve gecikmiş ödemeleri "
|
||||
"gözden geçirebilirsiniz. Arama araçı ile de fatura raporlarını "
|
||||
"ihtiyaçlarınıza göre kişiselleştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||||
|
@ -223,6 +237,10 @@ msgid ""
|
|||
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||||
"invoices or sales receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Satış ödemesi müşterileriniz tarafından yapılan ödemeleri kayıt etmenizi "
|
||||
"sağlar. Bir ödemeyi kayıt etmek için müşteriyi, ödeme biçimini (=yevmiye) ve "
|
||||
"ödeme tutarını girmeniz gerekir. OpenERP size otomatik olarak bu hesabın "
|
||||
"açık faturalarıyla ve satış makbuzlarıyla uzlaştırılmasını önerir."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -233,18 +251,18 @@ msgstr "Satış"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
||||
msgstr "Yevmiye Kalemi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Ref #"
|
||||
msgstr "Referans #"
|
||||
msgstr "Ref No"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Toplam"
|
||||
msgstr "Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -276,13 +294,13 @@ msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr "Tedarikçi Çekleri"
|
||||
msgstr "Tedarikçi Fişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr "Mutabakatı Kaldır"
|
||||
msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
|
@ -298,7 +316,7 @@ msgstr "Tutar (Yazıyla) :"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr "# Çek Kalemi"
|
||||
msgstr "Çek Satırı Sayısı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -318,7 +336,7 @@ msgstr "Devam"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr "Ödeme Tutarı"
|
||||
msgstr "Ödenen Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -328,23 +346,23 @@ msgstr "Faturaları İçe aktar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr "Cari Hesap :"
|
||||
msgstr "Hesap :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr "Alındı Makbuzu"
|
||||
msgstr "Makbuz"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "On Account of :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesabında :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Write-Off Amount"
|
||||
msgstr "Amortisman Tutarı"
|
||||
msgstr "Borç Silme Tutarı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -372,27 +390,27 @@ msgstr "Durum"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Muhasebe Fiş Kayıtları"
|
||||
msgstr "Muhasebe Fiş Girişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||||
msgstr "Hesap girdilerini de silmek ister misiniz?"
|
||||
msgstr "Hesap girişlerini de silmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
msgid "Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Çek Kayıtları"
|
||||
msgstr "Fiş Girişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Hata !"
|
||||
|
@ -400,12 +418,12 @@ msgstr "Hata !"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr "Tedarikçi Çeki"
|
||||
msgstr "Tedarikçi Fişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
msgid "Vouchers Entries"
|
||||
msgstr "Çek Kayıtları"
|
||||
msgstr "Fiş Girişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
|
@ -417,10 +435,10 @@ msgstr "Not"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:596
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr "Geçersiz İşlem !"
|
||||
|
@ -438,7 +456,7 @@ msgstr "Temmuz"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Mutabakatsız"
|
||||
msgstr "Uzlaşımayı Kaldırma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -451,10 +469,10 @@ msgstr "Ort. Gecikme Vadesi"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura Ödemesi"
|
||||
msgstr "Fatura Ödeme"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:746
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||||
msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok !"
|
||||
|
@ -467,7 +485,7 @@ msgstr "Vergi Tutarı"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Entry"
|
||||
msgstr "Çek Kaydı"
|
||||
msgstr "Fiş Girişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -476,7 +494,7 @@ msgstr "Çek Kaydı"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -488,7 +506,7 @@ msgstr "Ödeme Farkı"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
|
||||
msgstr "Fiş tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -513,9 +531,10 @@ msgstr "Aralık"
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
#: view:account.voucher.line:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||||
msgid "Voucher Lines"
|
||||
msgstr "Çek Kalemleri"
|
||||
msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -532,13 +551,13 @@ msgstr "Para Birimi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr "Borçlar / Alacaklar"
|
||||
msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonra Öde ya da Fonları Gruplandır"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -564,28 +583,28 @@ msgstr "Taslak"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr "Amortisman Hesabı"
|
||||
msgstr "Borç Silme Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Döviz Kuru:"
|
||||
msgstr "Para birimi:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
||||
msgid "Total With Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergi Dahil Toplam"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PROFORMA"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağustos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -595,36 +614,40 @@ msgid ""
|
|||
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
||||
"supplier invoices or bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedarikçi ödeme formu tefarikçilerinize yaptığınız ödemeleri izlemenizi "
|
||||
"sağlar. Bir tedarikçi, ödeme biçimi ve ödeme tutarı seçtiğinizde, OpenERP "
|
||||
"açık tedarikçi fatura ve fişlerinizin uzlaştırılmasını otomatik olarak "
|
||||
"önerir."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haziran"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
msgid "Cr/Dr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cr/Dr"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,audit:0
|
||||
msgid "Audit Complete ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denetim Tamamlandı mı ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Koşulları"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu kayıtın uzlaşmasını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -636,60 +659,60 @@ msgstr "Tarih"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasım"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sayı:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
msgid "Amount reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzlaşılan Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borç Silme Analiz Hesabı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğrudan Ödeme"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekim"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öncek Ödemeler ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocak"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevniye Fişleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergi Hesapla"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -697,47 +720,47 @@ msgid "Credit"
|
|||
msgstr "Alacak"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiyede lütfen bir dizi tanımlayın !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Yevmiye Girişlerini Aç"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yoluyla"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
msgid "Supplier Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Ödemesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşle"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalar ve Kapatılmamış İşlemler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Without Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergisiz Toplam"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -751,6 +774,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * 'Taslak' durumu bir kullanıcı yeni ve uzlaştırılmamış bir fiş kodlarken "
|
||||
"kullanılır. \n"
|
||||
"* 'Proforma' durumu fiş Proforma durumundayken,henüz fişe bir fiş sayısı "
|
||||
"verilmemişken kullanılır. \n"
|
||||
"* 'İşlendi' durumu kullanıcı fiş oluştururken kullanılır, fiş sayısı "
|
||||
"oluşturulur ve hesapta fiş girişleri oluşturulur.\n"
|
||||
"* 'Vazgeçildi' kullanıcı fişi iptal ederken kullanılır."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -761,29 +791,29 @@ msgstr "Muhasebe Fişi"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,number:0
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sayı"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banka Ekstresi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eylül"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Bilgisi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Sales Receipt Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -794,12 +824,12 @@ msgstr "Fiş"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiş Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -807,20 +837,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proforma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -828,18 +858,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri Ödemesi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
|
||||
msgid "Import Invoices in Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstredeki Faturaları İçeaktar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öde"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -849,17 +879,17 @@ msgstr "Borç"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu kayıtı onaylamak istediğinizden emin misiniz ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Reconcile with Write-Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borç Silmede Uzlaştırma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme Biçimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||||
|
@ -869,12 +899,12 @@ msgstr "Açıklama"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "İptal Edildi"
|
||||
msgstr "Vazgeçildi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayıs"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
||||
|
@ -888,23 +918,23 @@ msgstr "Yevmiye"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç Notlar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alacaklar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlk Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durum:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -915,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -924,63 +954,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Muhasebeleşti"
|
||||
msgstr "İşlendi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şubat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Faturaları ve Kapatılmamış İşlemler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Write-Off Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borç Silme Açıklaması"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisan"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varsayılan Tür"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturalardaki Kalemlere göre Girişler"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Girişi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiş Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Keep Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Tut"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
|
@ -988,34 +1018,37 @@ msgid ""
|
|||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||||
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlemlerin uzlaştırmasını kaldırırsanız, aynı zamanda bu işlemlere bağlı "
|
||||
"diğer hareketleri de doğrulamalısınız, aksi takdirde bu işlemler devre dışı "
|
||||
"bırakılamaz."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||||
msgid "Untax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergisi Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
||||
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Makbuzları İstatistikleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıl"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilanço Aç"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Muavin Hesaplar"
|
||||
msgstr "Alt Hesaplar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Hesap Adı"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sayılacak miktarı belirtir."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analiz hesabı nesnesini tanımlama modülü.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -82,74 +84,87 @@ msgid ""
|
|||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Bir hesap 'Taslak' durumunda oluşturulduğunda. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Herhangi bir bağlı ortak varsa, 'Açık' durumda olabilir. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Beklemede herhangi bir bakiye varsa 'Beklemede' olabilir. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Ve son olarak tüm işlemler sona erdiğinde, 'Kapalı' durumunda olabilir. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Durumlar 'Şablon' ve 'Çalışıyor' ise proje ikisi de olabilir.\n"
|
||||
" Şablonsa, o zaman şablon projeler bazında projeler yapabiliriz. 'Çalışıyor' "
|
||||
"durumundaysa normal bir projedir. \n"
|
||||
" İncelenecekse, durum 'Beklemede'dir.\n"
|
||||
" Proje tamamlandığında durum 'Bitti' olarak belirlenir."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Tipi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şablon"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beklemede"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiz Satırı"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum Miktar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üst Hesap Analizi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap para birimi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miktar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
@ -157,48 +172,50 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ürünün maliyet bedeli olarak verilen fiyatın miktarla çarpılmasıyla "
|
||||
"hesaplanır. Her zaman şirketin ana para birimi cinsinden ifade edilmelidir."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saat miktarının üst limitini belirler."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kredi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İletişim"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Para birimi, seçilen şirketin para birimiyle aynı olmalıdır"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakiye"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata! Geriye dönük analitik hesap oluşturamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -206,50 +223,52 @@ msgid ""
|
|||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Görünüm Tipi'ni seçerseniz, bu hesabı kullanarak defter kaydı oluşturmaya "
|
||||
"izin vermeyeceğiniz anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Kodu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tam Hesap Adı"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüntüle"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitik Girişler"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,229 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-29 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Alan Adı"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Alan"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "İçeaktar"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid "Database anonymization module"
|
||||
msgstr "Veritabanı anonimleştirme modülü"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Yön"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr "Anonim Alanlar"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr "Veritabanı anonimleştirme"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
|
||||
msgstr "Aynı alan ve aynı modele sahip iki kayıt olamaz"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr "Anonim"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Nesne"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Dosya yolu"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Dışaaktar"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Veritabanı Anonimleştirmeyi Tersine Çevir"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr "Veritabanı Anonimleştirme"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr "Anonim Veritabanı"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Alanlar"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr "temizle -> anonim"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr "Anonim Alan"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module allows you to anonymize a database.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu modül bir veritabanını anonimleştirmenizi sağlar.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr "Kararsız"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr "Kuraldışılık oluştu"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Nesne Adı"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr "Anonimleştirme Geçmişi"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr "Anonim Veritabanı"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Dosyası Adı"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr "anonim -> temizle"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Başlamış"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaj"
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-29 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
msgstr "Unvan"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
|
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Faks"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Başlık:"
|
||||
msgstr "unvan"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||||
msgstr "İşin Başlangıç Tarihi (katılım Tarihi)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Adreslerin taşınması için ilgili seçeneği seçiniz"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "Bu kişinin iş ortağındaki görevi"
|
||||
msgstr "Bu kişininbu paydaşdaki görevi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
|||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önce adresi girin, eğer varsa iş ortağı otomatik olarak ilişkilendirilecek"
|
||||
"Önce adresi girin, eğer varsaPaydaş otomatik olarak ilişkilendirilecek"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Birlikte Çalıştığınız Kişiler"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Pozisyon ve Adres Tanımları"
|
||||
msgstr "Görev ve Adres Tanımları"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
|
@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "Taşı"
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Ortak"
|
||||
msgstr "Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Aynı iş ortağı adresindeki görevler"
|
||||
msgstr "Aynı paydaş adresindeki görevler"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Cari Kartlar"
|
||||
msgstr "Paydaşlar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer aktif alan hayır olarak ayarlanmışsa. İş ortağının adresini silmeden "
|
||||
"Eğer aktif alan hayır olarak ayarlanmışsa, paydaşın adresini silmeden "
|
||||
"gizleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
" ........Bu bölüm listenizdeki tüm kişileri yönetmenize imkan sağlar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Tanımlamanıza izin verir\n"
|
||||
" *İş ortağı ile ilgili olmayan kişiler,\n"
|
||||
" *Paydaş ile ilgili olmayan kişiler,\n"
|
||||
" *birkaç farklı adreste çalışan kişiler (farklı iş ortakları için)\n"
|
||||
" *her iş adresinde farklı işlev gösteren kişiler\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Temel Kişi"
|
||||
msgstr "Temel İlgili"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Durma Tarihi"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Şahıs İş Bilgileri"
|
||||
msgstr "İlgilinin işleri"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Kategoriler"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr "Bu görevin sırasının ilgili iş ortağının görev listesindeki önemi"
|
||||
msgstr "Bu görevin sırasının ilgili paydaşın görev listesindeki önemi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "İç Hat"
|
||||
msgstr "İçhat"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "Telefon No/Dahili No"
|
||||
msgstr "İçhat/Dışhat telefon no"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
|
@ -210,28 +210,28 @@ msgstr "İş Telefon No"
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Pozisyon ve Adres Bilgileri"
|
||||
msgstr "Görevler ve Adresleri"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kişi"
|
||||
msgstr "İlgili"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "İş e-posta"
|
||||
msgstr "İş Eposta"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Cari Sıra No."
|
||||
msgstr "Paydaş Sıra No."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Adrese fonksiyon"
|
||||
msgstr "Adrese görev"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Geçmiş"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "İş Ortağı Adresleri"
|
||||
msgstr "Paydaş Adresleri"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Adreslerin Kişilere taşınması"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr "Bağlantı Sırası"
|
||||
msgstr "İlgili Sırası"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr "Kişilerde Ara"
|
||||
msgstr "İlgili Ara"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Kişilerde Ara"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner.address,job_ids:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Bağlantılar"
|
||||
msgstr "İlgililer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
|
|||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres ve iş ortağı ile ilgili değişiklikler nedeniyle adres ile ilgili bazı "
|
||||
"Adres vePaydaş ile ilgili değişiklikler nedeniyle adres ile ilgili bazı "
|
||||
"detaylar kişi bilgisine taşınmalı"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "İş ve Özel Adresler"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "İş Ortağı ile ilişkili olan adresler"
|
||||
msgstr "Paydaşı ile ilişkili olan adresler"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Pozisyonu"
|
||||
msgstr "Paydaşın Görevi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "base.contact.installer"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Pozisyonu"
|
||||
msgstr "İlgili Görevi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
|
@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "Adres bilgilerini Kişi bilgilerine taşımak ister misiniz?"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Pozisyon"
|
||||
msgstr "Ana Görev"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "İş Ortaklarını ve adreslerini tanımla"
|
||||
msgstr "Paydaşları ve adreslerini tanımla"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -388,17 +388,17 @@ msgstr "Dil"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Extra Bilgi"
|
||||
msgstr "Ek Bilgi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Birlikte çalışılan şirketler"
|
||||
msgstr "Birlikte çalıştığınız firmalar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Cari İletişimi"
|
||||
msgstr "Paydaş İlgilisi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Genel"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Fotoğraf"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Bunu seçerseniz, bütün adresler taşınacak"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Güncel"
|
||||
msgstr "Geçerli"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Ad"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact Partner Function"
|
||||
msgstr "Cari İletişim Pozisyonu"
|
||||
msgstr "Paydaş İlgilisi Görevi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,other:0
|
||||
|
@ -443,23 +443,23 @@ msgstr "Diğer"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Pozisyon"
|
||||
msgstr "Görev"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Asıl görev"
|
||||
msgstr "Ana İş"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Defines contacts and functions."
|
||||
msgstr "Kişileri ve İşlevleri tanımlar"
|
||||
msgstr "İlgilileri ve görevleri tanımlar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Kişi Pozisyonu"
|
||||
msgstr "İlgili Görevi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Uyruk"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Açık görevler"
|
||||
msgstr "Açık İşler"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
|
@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "Ad"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
||||
msgstr "İş Ortağının güncel adreslerini kişilere taşı"
|
||||
msgstr "Paydaşın güncel adreslerini ilgililere taşı"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr "İşveren"
|
||||
msgstr "Ana İşveren"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr "Adresi Taşı"
|
||||
msgstr "Adres Taşıma"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -506,17 +506,17 @@ msgstr "Posta Adresi"
|
|||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adres Bilgileri"
|
||||
msgstr "Adresler"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Cari Adresi"
|
||||
msgstr "Adreslenecek Paydaş"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Tarih Başlangıcı"
|
||||
msgstr "Başlangıç Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
|
||||
|
@ -34,12 +33,16 @@ msgid ""
|
|||
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
|
||||
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si creieu que el vostre mòdul podria interessar a altres persones, ens "
|
||||
"agradaria que el publiqueu en Openerp.com, a la secció 'Mòduls'. Podeu fer-"
|
||||
"ho mitjançant la pàgina web o utilitzant les característiques del mòdul "
|
||||
"'base_modul_publish'."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acaba"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
|
||||
|
@ -153,13 +156,13 @@ msgstr "Mòdul creat correctament!"
|
|||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
|
||||
msgid "YAML file successfully created !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha creat correctament el fitxer YAML!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
|
||||
msgid "Result, paste this to your module's xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultat, enganxi això en el xml del mòdul"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
|
||||
|
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "Gravació"
|
|||
#. module: base_module_record
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
|
||||
msgid "Module Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravador de mòduls"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
|
||||
|
@ -204,13 +207,13 @@ msgstr "Continua"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data
|
||||
msgid "Export Customizations As Data File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta personalitzacions com un fitxer de dades"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
|
||||
|
@ -242,13 +245,13 @@ msgstr "Informació del mòdul"
|
|||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
|
||||
msgid "YAML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YAML"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,save_yaml,res_text:0
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,end:0
|
||||
|
@ -293,6 +296,30 @@ msgid ""
|
|||
"module.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquest mòdul us permet crear un nou mòdul sense cap tipus de "
|
||||
"desenvolupament.\n"
|
||||
"Grava totes les operacions sobre els objectes durant la sessió "
|
||||
"d'enregistrament i\n"
|
||||
"produeix un mòdul. *ZIP. D'aquesta forma podeu crear el vostre propi mòdul "
|
||||
"directament\n"
|
||||
"des del client d'OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquesta versió funciona per crear i actualitzar els registres existents. "
|
||||
"Recalcula\n"
|
||||
"dependències i enllaços per a tot tipus de ginys (many2one, many2many, "
|
||||
"...).\n"
|
||||
"També suporta fluxos de treball i dades de demostració/actualització.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Això li ajudarà a crear fàcilment mòduls reutilitzables i publicables\n"
|
||||
"per a les configuracions personalitzades i dades de demostració/prova.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Com utilitzar-ho:\n"
|
||||
"Executeu Administració/Personalització/Creació de mòduls/Exporta "
|
||||
"personalitzacions com un assistent del mòdul.\n"
|
||||
"Seleccioneu la data i hora d'enregistrament i els objectes que es gravaran i "
|
||||
"Grava mòdul.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' "
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
|
||||
|
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
|
||||
msgid "Menu Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea menú"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -54,7 +53,7 @@ msgid "Graph Mode"
|
|||
msgstr "Mode de gràfic"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
|
||||
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
|
||||
|
@ -66,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegenda"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -127,7 +126,7 @@ msgid "Custom Reports"
|
|||
msgstr "Informes personalitzats"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
|
||||
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Related Models!!"
|
||||
msgstr "No existeixen models relacionats!"
|
||||
|
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Suma"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu d'indicar color, data inicial i retard de la vista calendari."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
|
||||
|
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Crea menú per l'informe"
|
|||
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulari"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
|
||||
|
@ -192,6 +191,7 @@ msgstr "/"
|
|||
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
|
||||
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_result
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
|
||||
|
@ -247,6 +247,7 @@ msgstr "I"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu mostrar un camp que no estigui emmagatzemat a la base de dades."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
|
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Configuració general"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de camps."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
|
||||
|
@ -384,12 +385,12 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu aplicar la funció d'agregat per al camp no calculat."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
|
||||
|
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Camp"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "Unique Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colors únics"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report,active:0
|
||||
|
@ -417,6 +418,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar l'informe sense eliminar-lo."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Tercera vista"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data final"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,name:0
|
||||
|
@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Mitjana"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzeu %(uid)s per filtrar per l'usuari connectat"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
|
@ -520,6 +522,12 @@ msgid ""
|
|||
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
|
||||
"the \"Dashboard\" menu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest mòdul us permet crear qualsevol informe estadístic sobre\n"
|
||||
"diversos objectes. És un generador de consultes SQL i navegador\n"
|
||||
"per a qualsevol usuari.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Després d'instal·lar el mòdul, s'afegeix un menú per definir\n"
|
||||
"informes personalitzats en el menú \"Tauler\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Estat"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Năm "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
||||
|
@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:board.note.type,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "Note Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại Ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note,user_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tác giả"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi Người sử dụng!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:board.note,note:0
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
||||
|
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Ba"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tám"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày tạo"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Sáu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,type:0
|
||||
|
@ -183,23 +183,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Bảy"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
|
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Hai"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
|
@ -229,22 +229,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tháng-1 "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Giêng"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười Một"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: help:board.board.line,sequence:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tư"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bảng điều khiển"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
|
||||
|
@ -275,22 +275,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hành động"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chức vụ"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô hình"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên trình đơn"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trái"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,view_id:0
|
||||
|
@ -311,43 +311,43 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phải"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,width:0
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiều rộng"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tháng "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trình tự"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Chín"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười Hai"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo trình đơn"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,height:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiều cao"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,818 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Value Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:caldav.browse,url:0
|
||||
msgid "Url of the caldav server, use for synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,name:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dosya ismi"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
|
||||
msgid "Event Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Provide path for Remote Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
|
||||
msgid "Import .ics File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "Katılımcı"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
|
||||
msgid "Can not map a field more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:787
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:877
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Uyarı!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Nesne"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Yapılacaklar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference
|
||||
msgid "User preference Form"
|
||||
msgstr "Kullanıcı tercih Formu"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:user.preference,service:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Hizmetler"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Expression as constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:caldav.browse,url:0
|
||||
msgid "Caldav Server"
|
||||
msgstr "Caldav Sunucusu"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:caldav.browse,caldav_doc_file:0
|
||||
msgid "download full caldav Documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "iPhone"
|
||||
msgstr "iPhone"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * Webdav server that provides remote access to calendar\n"
|
||||
" * Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
|
||||
" * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
|
||||
" * Provides iCal Import/Export functionality\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL "
|
||||
"like:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Where,\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
|
||||
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
|
||||
"created\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prerequire\n"
|
||||
"----------\n"
|
||||
"If you are using thunderbird, first you need to install the lightning "
|
||||
"module\n"
|
||||
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"configuration\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Go to Calendar View\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. File -> New Calendar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Chosse \"On the Network\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. for format choose CalDav\n"
|
||||
" and as location the url given above (ie : "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck "
|
||||
"\"alarm\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Then put your openerp login and password (to give the password only check "
|
||||
"the box \"Use password Manager to remember this password\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "YAPILACAK"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
msgid "Export ICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Use the field"
|
||||
msgstr "Alanı Kullan"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:787
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
|
||||
msgid "Calendar Lines"
|
||||
msgstr "Takvim Satırları"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
|
||||
msgid "Event subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import ICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
|
||||
msgid "basic.calendar.event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:document.directory,calendar_collection:0
|
||||
#: field:user.preference,collection:0
|
||||
msgid "Calendar Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,type:0
|
||||
#: field:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "Save in .ics format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:1291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 1. Go to Calendar View\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. File -> New -> Calendar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. Fill the form \n"
|
||||
" - type : CalDav\n"
|
||||
" - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n"
|
||||
" - url : "
|
||||
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : "
|
||||
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one "
|
||||
"given on the top of this window\n"
|
||||
" - uncheck \"User SSL\"\n"
|
||||
" - Username : Your username (ie : Demo)\n"
|
||||
" - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data "
|
||||
"with the server\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 4. Click ok and give your openerp password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left "
|
||||
"side. \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
|
||||
msgid "Calendar attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse
|
||||
msgid "Caldav Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:caldav.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module Contains basic functionality for caldav system like: \n"
|
||||
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
|
||||
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
|
||||
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
|
||||
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL "
|
||||
"like:\n"
|
||||
" "
|
||||
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Where,\n"
|
||||
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
|
||||
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
|
||||
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
|
||||
"created\n"
|
||||
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Android based device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,create_date:0
|
||||
msgid "Created Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Attributes Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0
|
||||
msgid "Provide path for remote calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:caldav.browse:0
|
||||
msgid "_Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar
|
||||
#: field:user.preference,calendar:0
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,service:0
|
||||
msgid "CalDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
|
||||
msgid "OpenObject Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
|
||||
msgid "Res. ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Message..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
msgid "WebCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
|
||||
msgid "Calendar Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:813
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:document.directory,calendar_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,collection_id:0
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,write_date:0
|
||||
msgid "Write Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prerequire\n"
|
||||
"----------\n"
|
||||
"There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n"
|
||||
"So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n"
|
||||
"for now it's the only one\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"configuration\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Open Calendar Sync\n"
|
||||
" I'll get an interface with 2 tabs\n"
|
||||
" Stay on the first one\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : "
|
||||
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Put your openerp username and password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize "
|
||||
"every x minutes.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" For SSL specific configuration see the documentation below\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, to setup the calendars, you need to:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" "
|
||||
"page.\n"
|
||||
"2. Go to \"Add account...\"\n"
|
||||
"3. Click on \"Other\"\n"
|
||||
"4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Enter the host's name \n"
|
||||
" (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , "
|
||||
"openerp.com is the host)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Fill Username and password with your openerp login and password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. As a description, you can either leave the server's name or\n"
|
||||
" something like \"OpenERP calendars\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and "
|
||||
"push \"Continue\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n"
|
||||
" ports and paths. \n"
|
||||
" \n"
|
||||
"11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n"
|
||||
" the url given by the wizard (ie : "
|
||||
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n"
|
||||
" and verify it can use the account.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n"
|
||||
" Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n"
|
||||
" \"Calendars\" button.\n"
|
||||
" Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n"
|
||||
" which calendar it should be saved at.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n"
|
||||
"then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n"
|
||||
"steps:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n"
|
||||
" https://my.server.ip:8071/\n"
|
||||
" (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n"
|
||||
" is the default 8071)\n"
|
||||
" s2. Safari will try to connect and issue a warning about the "
|
||||
"certificate\n"
|
||||
" used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n"
|
||||
" now trusts it. \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:user.preference:0
|
||||
msgid "User Preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide Proper URL !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
|
||||
msgid "basic.calendar.timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
|
||||
msgid "basic.calendar.attendee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
|
||||
msgid "basic.calendar.alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: field:calendar.event.import,file_path:0
|
||||
msgid "Select ICS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:caldav.browse,caldav_doc_file:0
|
||||
msgid "Caldav Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
|
||||
msgid "Fields Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:caldav.browse:0
|
||||
msgid "Browse caldav"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
|
||||
msgid "basic.calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Software/Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,description:0
|
||||
#: view:caldav.browse:0
|
||||
#: field:caldav.browse,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Sucessful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
|
||||
msgid "Event Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Interval in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
|
||||
msgid "basic.calendar.alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:1291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attendee must have an Email Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
|
||||
msgid "Export .ics File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "vobject Import Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,file_path:0
|
||||
msgid "Save ICS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:user.preference,device:0
|
||||
msgid "Sunbird/Thunderbird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Share Calendar using CalDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "MY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
|
||||
msgid "Calendar fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
|
||||
msgid "basic.calendar.todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,30 +7,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
|
||||
msgid "Event Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projecte d'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data final"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,description:event_project.module_meta_information
|
||||
|
@ -40,6 +39,10 @@ msgid ""
|
|||
" This module allows you to create retro planning for managing your "
|
||||
"events.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Organització i gestió d'esdeveniments.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Aquest mòdul us permet crear retro planificacions per gestionar els "
|
||||
"esdeveniments.\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: help:event.project,project_id:0
|
||||
|
@ -48,17 +51,20 @@ msgid ""
|
|||
"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from "
|
||||
"this template project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la plantilla del projecte. El projecte d'esdeveniment és un "
|
||||
"duplicat d'aquesta plantilla. Després de fer clic a 'Crea retro-"
|
||||
"planificació', el projecte nou serà duplicat a partir d'aquesta plantilla."
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project
|
||||
msgid "Retro-Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retro-planificació"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error! La data de tancament no es pot definir abans de la d'inici."
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,project_id:0
|
||||
|
@ -74,22 +80,24 @@ msgstr "Tasques"
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "All tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totes les tasques"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
|
||||
msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projecte d'esdeveniment - Crea retro-planificació per gestionar els "
|
||||
"esdeveniments"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,project_id:0
|
||||
msgid "Template of Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla de projecte"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error! No podeu crear esdeveniments recursius."
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.event,task_ids:0
|
||||
|
@ -99,12 +107,12 @@ msgstr "Tasques del projecte"
|
|||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.project:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: field:event.project,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data d'inici"
|
||||
|
||||
#. module: event_project
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-05 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Số CMND"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "No of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Tên loại lương"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linh tinh"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Overpassed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quá hạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Wage Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các loại tiền công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Người LĐ"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuần"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Các hợp đồng"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin cá nhân"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Các loại HĐ"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
|
||||
msgid "Wage Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại tiền công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -209,17 +209,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
msgid "Wage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiền công/tiền lương"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,name:0
|
||||
msgid "Contract Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu HĐ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: field:hr.contract,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.contract.type,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
|
||||
msgid "Contract Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại HĐ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
|
||||
|
@ -269,19 +269,19 @@ msgstr "Thời gian làm việc"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin Công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
|
||||
msgid "Wage Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chu kỳ Tiền công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,job_id:0
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chức danh Công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Có phải CBQL"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
|
@ -301,17 +301,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Search Wage Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tìm kiếm Loại Tiền công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
|
||||
msgid "Trial End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày Kết thúc Thử việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "Nhóm theo..."
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
|
||||
msgid "Period Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên chu kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chu kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Nơi sinh"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
|
||||
msgid "Wage period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chu kỳ Lương"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
||||
|
@ -351,22 +351,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
||||
msgid "Medical Examination Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày Kiểm tra Sức khỏe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các khoản Phụ cấp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Main Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dữ liệu Chính"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Novembre"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres extesos..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Plans d'avaluació"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Enquesta"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||||
msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta és l'apreciació resumida de l'avaluació."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Petición de evaluación de arriba a abajo"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En curs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Fases d'avaluació"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Petició d'autoavaluació"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||||
msgid "char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caràcter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||||
|
@ -929,13 +929,13 @@ msgstr "Petició d'entrevista"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Any"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
||||
|
@ -943,3 +943,5 @@ msgid ""
|
|||
"The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
|
||||
"(first evaluation + periodicity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La data de la següent avaluació es calcula per les dates de planificació de "
|
||||
"l'avaluació (primera avaluació + periodicitat)."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,957 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 01:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Các yêu cầu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Nhóm theo..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,department_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Ngày Hành động Kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Các công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,company_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
||||
msgid "Close job request"
|
||||
msgstr "Đóng yêu cầu công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
|
||||
msgid "Goals"
|
||||
msgstr "Mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
||||
msgid "Create Partner"
|
||||
msgstr "Tạo Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Contract Data"
|
||||
msgstr "Dữ liệu Hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr "Thêm Ghi chú Nội bộ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Di động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Các ghi chú"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Các thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Next Actions"
|
||||
msgstr "Các Hành động Kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
|
||||
msgid "Junior Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
||||
msgid "Applied Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
||||
msgid "Graduate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||||
msgid "Initial Jobs Demand"
|
||||
msgstr "Nhu cầu Công việc Ban đầu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Thông tin liên hệ đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,reference:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Tham chiếu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
||||
msgid "Applicants Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "My Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Hành động Kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
||||
msgid "Recruitment"
|
||||
msgstr "Tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
||||
msgid "Salary Proposed"
|
||||
msgstr "Mức lương Đề nghị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,partner_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Avg Proposed Salary"
|
||||
msgstr "Mức lương Đề nghị Trung bình"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,available:0
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Trước"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone Call"
|
||||
msgstr "Cuộc gọi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||||
msgid "Convert To Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
||||
msgid "Recruitments Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê Tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr "Mô tả công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Gửi thư điện tử mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A partner is already defined on this job request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Thư điện tử"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,availability:0
|
||||
msgid "Availability (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Tốt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Lỗi !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
|
||||
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,create_date:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Ngày tạo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "Ngày dự kiến"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,stage_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||||
msgid "Second Interview"
|
||||
msgstr "Phỏng vấn lần hai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
||||
msgid "Salary Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Expected Salary"
|
||||
msgstr "Mức lương mong đợi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Tháng Bảy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Chủ đề"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
||||
msgid "Applicants"
|
||||
msgstr "Các ứng viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Thông tin lịch sử"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Tháng-1 "
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
||||
msgid " > Bac +5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
||||
msgid "Applicant"
|
||||
msgstr "Ứng viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Liên hệ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Tháng Ba"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stage of Recruitment"
|
||||
msgstr "Giai đoạn Tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr "Các giai đoạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr "Đang tiến hành"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,probability:0
|
||||
msgid "Probability"
|
||||
msgstr "Xác suất"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Tháng Chín"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Tháng Mười Hai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
|
||||
msgid "HR - Recruitement"
|
||||
msgstr "Nhân sự - Tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Job Info"
|
||||
msgstr "Thông tin Công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
||||
msgid "First Interview"
|
||||
msgstr "Phỏng vấn lần một"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Ngày cập nhật"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Proposed Salary"
|
||||
msgstr "Mức lương đề nghị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Nhân viên bán hàng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Search Jobs"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm Các công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Phân loại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
||||
msgid "Applicant's Name"
|
||||
msgstr "Tên Ứng viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Very Good"
|
||||
msgstr "Rất Tốt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "# Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Đã mở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Group By ..."
|
||||
msgstr "Nhóm theo ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Đang thực hiện"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Reset to New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
||||
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
||||
msgstr "Mức lương Ứng viên mong đợi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Đã được đóng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
msgid "Stage Definition"
|
||||
msgstr "Định nghĩa Giai đoạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Trả lời"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||||
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
||||
msgstr "Mức lương Tổ chức đề nghị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Cuộc gặp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Đang chờ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tình trạng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Communication & History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Tháng Tám"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,type_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.degree:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
||||
msgid "Degree"
|
||||
msgstr "Bằng Cấp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Điện thoại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Tháng Mười"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Tháng Sáu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||||
msgid "Applicant Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
|
||||
msgid "Refused by Company"
|
||||
msgstr "Từ chối bởi Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Excellent"
|
||||
msgstr "Tuyệt vời"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Tháng Mười Một"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,response:0
|
||||
msgid "Response"
|
||||
msgstr "Hồi đáp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
||||
msgid "Licenced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
||||
msgid "Avg Salary Proposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
|
||||
msgid "Schedule Phone Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Tháng Giêng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Not Good"
|
||||
msgstr "Không Tốt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Call Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||||
msgid ""
|
||||
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
|
||||
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
|
||||
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
|
||||
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
|
||||
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
|
||||
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Lịch sử"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Các tập tin đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
||||
msgid "Contract Proposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,state:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
|
||||
msgid "Applicant Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A partner is already existing with the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: field:hr.applicant,user_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Chịu trách nhiệm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
||||
msgid "Recruitment Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích Tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Hiện hành"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
|
||||
"the\n"
|
||||
"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
|
||||
"email\n"
|
||||
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
|
||||
"management\n"
|
||||
"system to store and search in your CV base.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Các chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Phản hồi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Interview"
|
||||
msgstr "Phỏng vấn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Tháng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Tháng Năm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
||||
msgid "Contract Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr "Đã từ chối"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Applicant '%s' is being hired."
|
||||
msgstr "Ứng viên '%s' được tuyển dụng."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "Hired"
|
||||
msgstr "Đã được tuyển dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
||||
msgid "Refused by Employee"
|
||||
msgstr "Từ chối bởi Người lao động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "On Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
||||
msgid "Degree of Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Tháng Hai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,name:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
||||
msgid "Create Partner from job application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Tháng Tư"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department
|
||||
msgid "HR Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
|
||||
msgid "Assign To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||||
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,survey:0
|
||||
#: field:hr.job,survey_id:0
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188
|
||||
|
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
||||
msgid "Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tờ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhóm theo..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Ba"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -137,30 +137,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
msgid "Total Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toàn bộ chi phí"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:608
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:624
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Từ chối"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:608
|
||||
|
@ -191,18 +191,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tháng-1 "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảnh báo !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản KTQT"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tháng "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bảng chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã được xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Điểm danh"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_sheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -295,14 +295,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo các công ty đệ quy."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||||
|
@ -312,13 +312,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Người LĐ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:174
|
||||
|
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giờ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hành động không hợp lệ !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Bảy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:179
|
||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đăng nhập"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
||||
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.timesheet.current.open"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Chín"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười Hai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dự thảo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -552,24 +552,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Năm "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuần"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tám"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Sáu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Người sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
|
@ -607,19 +607,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười Một"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Mười"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Giêng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||||
|
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
|
||||
msgid "General Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài khoản Tổng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chu kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:480
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoàn tất"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Search Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tìm kiếm Bảng chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:170
|
||||
|
@ -798,21 +798,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,name:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||||
#: field:timesheet.report,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Năm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "By Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theo Ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||||
|
@ -862,23 +862,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khác biệt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vắng mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Hai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Các nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||||
|
@ -889,12 +889,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tháng Tư"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chấp thuận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||||
|
@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
|
||||
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
||||
msgid "Current date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ngày hiện thời"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
||||
|
@ -946,12 +946,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:timesheet.report:0
|
||||
#: field:timesheet.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Năm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,comp_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
|
||||
msgid "Html Test"
|
||||
msgstr "kiểm tra HTML"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: view:html.view:0
|
||||
msgid "Html Example"
|
||||
msgstr "HTML mẫu"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid "Html View"
|
||||
msgstr "xem dưới dạng HTML"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: field:html.view,bank_ids:0
|
||||
msgid "Banks"
|
||||
msgstr "Các ngân hàng"
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form "
|
||||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" đây là module thử nghiệm sẽ trình bày dưới dạng HTML thông qua XML.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: html_view
|
||||
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
|
||||
msgid "html.view"
|
||||
msgstr "html.view"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
|
||||
|
@ -52,6 +52,11 @@ msgid ""
|
|||
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
|
||||
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo supporta il modello del grafico marocchino standard dei conti "
|
||||
"e può generare situazioni contabili in marocchino standard (saldo, CPC "
|
||||
"(entrate e rimborsi spese), equilibrio generale a 6 colonne, Ledger "
|
||||
"cumulativo ...). L'integrazione contabile è stata convalidata con l'aiuto "
|
||||
"della ditta contabile Seddik nel terzo trimestre del 2010"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ma
|
||||
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
|
||||
|
@ -82,3 +87,21 @@ msgstr "Report"
|
|||
#: field:l10n.ma.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr "Nome variabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "immobilisations"
|
||||
#~ msgstr "Immobilizzazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cash"
|
||||
#~ msgstr "Contanti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax"
|
||||
#~ msgstr "Tassa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense"
|
||||
#~ msgstr "Spese"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Visualizza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income"
|
||||
#~ msgstr "Entrate"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: field:mailgate.message,res_id:0
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " wrote on %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " escrit el %s:\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Cc"
|
|||
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:254
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " on %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " el %s:\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail_gateway
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
|||
# Turkish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-29 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_index:0
|
||||
msgid "The root URL of the company's pad instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmalar"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Yaz"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
|
||||
"the\n"
|
||||
"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
|
||||
"(by default, pad.openerp.com)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_index:0
|
||||
msgid "Pad root URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
|
||||
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Cố định"
|
|||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:186
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:339
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:357
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:342
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Cảnh báo !"
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Tham chiếu"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo ra loại đệ quy."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:378
|
||||
#: code:addons/product/product.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr "Sản phẩm: "
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Metal Cleats"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:340
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:343
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No active version for the selected pricelist !\n"
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "Pallet Dimension"
|
|||
msgstr "Kích thước pallet"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:603
|
||||
#: code:addons/product/product.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Giá cơ bản để tính giá bán cho khách hàng. Đôi khi được gọi là giá catalog."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:515
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner section of the product form"
|
||||
msgstr "Mục đối tác của form sản phẩm"
|
||||
|
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:358
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
||||
|
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "Shelves"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:514
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:517
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Other Pricelist"
|
||||
msgstr "Bảng giá khác"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-26 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -144,6 +144,14 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
|
||||
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli ordini di vendita consentono di gestire preventivi e ordini dai vostri "
|
||||
"clienti. OpenERP ti suggerisce di iniziare con la creazione di un "
|
||||
"preventivo. Una volta confermato, il preventivo sarà convertito in un ordine "
|
||||
"di vendita. OpenERP è in grado di gestire diversi tipi di prodotti, in modo "
|
||||
"che un ordine di vendita può trasformarsi in ordini di consegna, ordini di "
|
||||
"fabbricazione, acquisti e così via. In base alla configurazione dell 'ordine "
|
||||
"di vendita, verrà generata un fattura tipo, in modo che devi solo confermare "
|
||||
"quando la si desidera inviare al cliente."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -2131,7 +2139,7 @@ msgstr "Cliente"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
||||
msgid "Advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanzamento"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue