odoo/addons/hr_contract/i18n/ro.po

365 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Salariu"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Perioada de proba"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Data de inceput a perioadei de proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Examen medical"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Masina companiei (masina de serviciu)"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Actual(a)"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Depasit"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Cauta Contract"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "Contracte in desfasurare"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Distanta de acasa pana la serviciu"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Contracte"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Informatii personale"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr "Contracte ale caror data de sfarsit a trecut deja"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Ultimul contract al angajatului"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Loc de munca"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Avantaje"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Valabil timp de"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Permis de munca"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Numar de Copii"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Tipuri de contract"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Salariul de baza al angajatului"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Referinta contract"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "in kilometri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "Nr permis de munca"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Tip de contract"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Program de lucru"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Informatii loc de munca"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Data expirarii vizei"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Functie"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Este director"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de incepere"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"Eroare! data de inceput a contractului trebuie sa fie sub data de sfarsit a "
"contractului."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Nr viza"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Locul nasterii"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Data Examenului Medical"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Data de sfarsit a perioadei de proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Cauta Tipul de Contract"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Brut"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Net"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Contracte Resurse Umane"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Ore in perioada"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Perioada salariala"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Denumire tip salar"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Perioada salariala"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Acest camp este folosit de sistemul foilor de pontaj pentru a calcula "
#~ "tariful unei ore munca in baza contractului salariatului"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Pasaport"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Calcul cheltuieli pe ora"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "De bază"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Tipuri de salariu"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Factor pentru cheltuielile pe ora"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
#~ " * Marital status,\n"
#~ " * Security number,\n"
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Adauga toate informatiile in formularul angajatului pentru a gestiona "
#~ "contractele:\n"
#~ " * Starea civila,\n"
#~ " * Numar asigurare, \n"
#~ " * Locul si data nasterii, ...\n"
#~ " Puteti aloca mai multe contracte per angajat.\n"
#~ " "
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Deduceri"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul."
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Tip de salariu"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Cauta perioada de salarizare"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Cauta Tipul de salariu"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Perioada"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Nume perioadă"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Date principale"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Indemnizatii"