odoo/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po

1179 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje odznačeno, slučaj će biti skriven umjesto uklonjen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Preduvjeti"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Izvori kandidata za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Prosječno kašnjenje za otvaranje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# slučajeva"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Korisnikov email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Filtriraj pogled na sljedeće akcije i datume"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Očekivani bonus"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Poslovi na čekanju"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
#, python-format
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr "Radno mjesto"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Zatvori zahtjev za radnim mjestom"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Ciljevi"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Naziv kontakta partnera"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Kreiraj partnera"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Refered By"
msgstr "Preporučuje"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Podatci o ugovoru"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Dodaj internu bilješku"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
msgstr "Odbiti"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Magistar"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Očekivana plaća"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Prijava za posao"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Apsolvent"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boja"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr "Status kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr "Moja regrutacija"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "obrazac razgovora za posao"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
"Odaberite obrazac razgovora za posao za ovo radno mjesto i moći ćete biti u "
"mogućnosti ispisati / odgovoriti razgovor sa svim kandidatima koji se "
"prijavljuju za ovaj posao"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Zapošljavanje"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Change Color"
msgstr "Promijeni boju"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr "Prosječna predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep tempy this field."
msgstr ""
"Faze postupka zapošljavanja mogu se razlikovati od odjela do odjela. "
"Ostavite ovo polje prazno ako je ova faza zajednička svim odjelima."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Izvor kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonski poziv"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Pretvori u partnera"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Statistika zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr "Promijeni fazu u: %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire"
msgstr "Zaposli"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr "Djelatnici"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Opis posla"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Pošalji novi e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "Partner je već definiran na ovom zahtjevu."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr "Dostupnost (dani)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
msgstr ""
"Ovdje definirate faze procesa zapošljavanja, na primjer: inicijalni poziv, "
"prvi razgovor, drugi razgovor, odbijen, zaposlen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
msgstr "Kreiraj djelatnika"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planiran datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Aprecijacija"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Inicijalna kvalifikacija"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
msgstr "Ispiši razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr "Faza"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Faze zapošljavanja / kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Doktorat"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Elektronska pošta posmatrača"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr "Kandidati"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr "Povijest"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
" Provjerite da li sljedeće faze odgovaraju vašem procesu zapošljavanja. Ne "
"zaboravite navesti odjel ako se vaš proces zapošljavanja razlikuje ovisno o "
"radnom mjestu."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mjesec-1 "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Očekivana plaća"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Daje redosljed kod listanja faza"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Plaća koju očekuje kandidat, plus dodaci"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr "Kvalifikacija"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Faza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Draft recruitment"
msgstr "Nacrt zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr "U toku"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Recenzija faza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Poslovi - obrazac za zapošljavanje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Vjerojatnost"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Rujan"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current year"
msgstr "Obavljena zapošljavanja u toku godine"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment during last month"
msgstr "Zapošljavanja tokom prošlog mjeseca"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
msgstr "Nerazvrstana zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr "Informacije o poslu"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Prvi razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum ažuriranja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Dogovori sastanak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Traži poslove"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Grupa"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Ime kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "Vrlo dobro"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr "# slučajeva"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Otvoren"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr "Grupiraj po ..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Postavi na novi"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Plaća koju kandidat očekuje"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "All Initial Jobs"
msgstr "Svi inicijalni poslovi"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnjevi"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoren"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Definicija faze"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr "Odgovor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Prosječno kašnjenje do zatvaranja"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Plaća koju predlaže firma"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Nema naslova"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Komunikacija i povijest"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Stupanj"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globalni CC"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dana za zatvaranje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Odlično"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Studeni"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr "Odgovor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Specifično za odjel"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg Salary Proposed"
msgstr "Prosječna predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Dogovori telefonski poziv"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Predložen bonus"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ove će osobe primiti e-poštu."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr "Nije dobar"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Opis telefonskog poziva"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite kreirati partnera na temelju ovog zahtjeva?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
msgstr "Želite li kreirati djelatnika?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
"content."
msgstr ""
"Iz ovog izbornika možete pratiti kandidate u procesu zapošljavanja i "
"upravljati svim operacijama: sastanci, razgovori, telefonski pozivi, itd. "
"Ako postavite e-mail gateway, kandidati i njigovi priloženi životopisi će se "
"kreirati automatski kada je e-pošta poslana na posao@vašatvrtka. com. Ako "
"instalirate module za upravljanje dokumentima, svi dokumenti (CV i molbe) su "
"indeksirane automatski, tako da jednostavno možete pretraživati kroz "
"njihov sadržaj."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current month"
msgstr "Zapošljavanja u ovom mjesecu"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
"Provjerite da li sljedeće faze odgovaraju vašem procesu zapošljavanja. Ne "
"zaboravite navesti odjel ako se vaš proces zapošljavanja razlikuje ovisno o "
"radnom mjestu."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Osoba kod partnera"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Predloženi ugovor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "Web adresa tvrtke"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Naziv stupnja zapošljavanja mora biti jedinstven!"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr "Grupe kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr "Već postoji partner sa tim nazivom."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Subjekt / kandidat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Daje redosljed kod listanja stupnjeva"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Analiza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr "Kreiraj novog djelatnika"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Listopad"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Slučajevi po fazi i procjenama"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview"
msgstr "Razgovor za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Naziv izvora"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Ugovor potpisan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Usmena primopredaja"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Odbijen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
#, python-format
msgid "Applicant '%s' is being hired."
msgstr "Kandidat '%s' se zapošljava."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Hired"
msgstr "Zaposlen"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr "U prosjeku"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Stupanj zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr "Otvoreni poslovi"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Veljača"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Drugi razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Kreiraj partnera iz prijave za posao"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Travanj"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
msgstr "Zapošljavanje na čekanju"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr "Čudovište"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Radna mjesta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
msgstr "Zapošljavanje u toku"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Prvostupnik"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodjeljen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
#, python-format
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
msgstr "Zahtjev za poslom '%s' je postavljen na 'u toku'."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Plaća koju predlaže tvrtka, plus dodaci"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Broj dana za zatvaranje spornih točaka projekta"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Upitnik"
#~ msgid "Junior Developer"
#~ msgstr "Mlađi razvojni programer"