odoo/addons/idea/i18n/fr.po

821 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * idea
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr "Si Vrai, le créateur de l'idée sera visible pour les autres"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr "Par état"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr "Sélectionner l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,comment_ids:0
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr "Soumettre le vote"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr "Analyse des idées"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accepted Ideas"
msgstr "Idées acceptées"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
"L'idée doit être dans uen état 'Ouvert' avant de voter pour cette idée."
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Open Date"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr "Comptage des votes"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr "Statistiques de vote de l'idée"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr "Mauvais"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "Catégories d'Idée"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertissement !"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your Comment"
msgstr "Votre commentaire"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr "Vote de l'idée"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "Catégories parentes"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr "Très mauvais"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr "Vote des idées"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Nb. de lignes"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr "Vous ne pouvez pas voter pour cette idée plus de %s fois"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr "Catégories d'idées"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "Contenu de l'Idée"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr "Catégorie de l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr "Pas de vote"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr "Le nom de la catégorie doit être unique"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr "Sélectionner l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr "Stat"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Catégories filles"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr "Date d'ouverture de l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr "Détail de l'idée"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
msgid ""
"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Quand l'idée est créée, le statut est \"Brouillon\"\n"
" Quand l'idée est ouverte par l'utilisateur, le statut est \"Ouverte\"\n"
"Si l'idée est acceptée, le statut est \"Acceptée\""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Ideas"
msgstr "Nouvelles idées"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created last month"
msgstr "Votes créés le mois dernier"
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr "Ouvrir l'idée ?"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current month"
msgstr "Votes créés ce mois"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie parente"
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr "Date d'ouverture"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr "Statistiques des Votes"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr "Nombre maximum de vote par utilisateur"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "Statistiques de vote des idées"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.post.vote:0
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "Idées Ouvertes"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.category,name:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,category_id:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr "Très bien"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr "Votes de l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
msgstr "Par catégorie d'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "Nouvelle Idée"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "Idées par Catégorie"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "Statistiques des Votes d'Idée"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr "Mon vote"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,created_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr "idea.idea"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "Résumé de l'Idée"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr "Publier"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Tri par date"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr "Donner le vote"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr ""
"Passer ce paramètre à 1 si vous ne voulez qu'un seul vote par utilisateur"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Creators"
msgstr "Par créateur"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr "Analyse des votes de l'idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr "Publier le vote"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
#: field:report.vote,score:0
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Votes Statistics"
msgstr "Statistiques des votes"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr "Commentaires :"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.idea,description:0
#: field:idea.post.vote,note:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr "Refusée"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote Date"
msgstr "Date du vote"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: idea
#: field:idea.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr "Nombre de Votes"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr "Comptage des commentaires"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr "Statut du vote"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current year"
msgstr "Votes créés cette année"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr "Moyenne des scores"
#. module: idea
#: constraint:idea.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
#: field:idea.select,idea_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "Idée"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr "Publier le vote"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#, python-format
msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas voter sur une idée avec un état brouillon / accepté / "
"annulé."
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr "Sélectionner l'idée pour le vote"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "Mes Idées"
#~ msgid "My Open Ideas"
#~ msgstr "Mes Idées Ouvertes"
#~ msgid "Idea's vote"
#~ msgstr "Vote de l'Idée"
#~ msgid "Statistics on Votes"
#~ msgstr "Statistiques sur les Votes"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
#~ "spéciaux !"
#~ msgid "Category for an idea"
#~ msgstr "Catégorie d'une Idée"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Reporting"
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "Votre commentaire"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#~ msgid "My Draft Ideas"
#~ msgstr "Mes Idées Brouillon"
#~ msgid "All Ideas"
#~ msgstr "Toutes les Idées"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annulée"
#~ msgid "All Votes"
#~ msgstr "Tous les Votes"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mois "
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Mois -1 "
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Année "
#~ msgid "Vots Statistics"
#~ msgstr "Statistiques de vote"
#, python-format
#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas voter pour des idées au statut "
#~ "Brouillon/Acceptée/Annulée/Refusée"
#~ msgid "Vote date"
#~ msgstr "Date du vote"
#~ msgid " Today "
#~ msgstr " Aujourd'hui "
#~ msgid "Idea Manager"
#~ msgstr "Responsable des idées"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actuelle"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in "
#~ "the innovation of the enterprise.\n"
#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular "
#~ "ideas.\n"
#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n"
#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ce module permet à vos utilisateurs de participer facilement et "
#~ "efficacement à l'innovation de l'entreprise.\n"
#~ " Il permet à n'importe qui d'émettre des idées sur différents sujets.\n"
#~ " Ensuite, d'autres utilisateurs peuvent commenter ces idées et voter pour "
#~ "certaines idées.\n"
#~ " Chaque idée a un score basé sur les différents votes.\n"
#~ " Les managers peuvent obtenir une vue simplifiée des meilleures idées des "
#~ "utilisateurs.\n"
#~ " Après installation, accédez au menu 'Idées' dans le menu principal "
#~ "'Outils'."