odoo/addons/idea/i18n/pt.po

808 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * idea
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr "Seleção de ideias"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,comment_ids:0
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr "Votar"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr "Análise de ideias"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accepted Ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr "A Ideia tem de estar como \"aberta\" para ser possível votar nela"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Open Date"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr "Contagem de votos"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr "Mau"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "Categoria de ideias"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Atenção!"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your Comment"
msgstr "O seu comentário"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "Directorias Ascendentes"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr "Muito Mau"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr "Votação em ideias"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Número de linhas"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr "Não se pode votar nesta Ideia mais do que %s vezes"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr "Categorias de ideias"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "Conteúdo da ideia"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr "Categoria da ideia"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr "Sem votos"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr "O nome da categoria deve ser único"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr "Selecionar ideia"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr "Estado"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorias Descendentes"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr "Detalhes da Ideia"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
msgid ""
"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Quando uma Ideia é criada, o estado é 'Rascunho'\n"
" Se a Ideia tiver sido aberta pelo utilizador, o estado é 'Aberta' "
" \n"
"Se a Ideia for aceite, o estado é 'Aceite'."
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created last month"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr "Abrir a ideia?"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current month"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr "Data de abertura"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr "Voto"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr "Estatisticas Votação"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr "Máximo de votos por utilizador"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "vote_stat de ideias"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.post.vote:0
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "Abrir Ideias"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.category,name:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,category_id:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr "Muito Bom"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "Nova Ideia"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "Ideias por Categoria"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome de utilizador"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "Estatisticas de votos na ideia"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr "O meu voto"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,created_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr "idea.idea"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "Resumo de Ideia"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr "Publicar"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr "Dar voto"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Creators"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr "Votar"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
#: field:report.vote,score:0
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Votes Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.idea,description:0
#: field:idea.post.vote,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr "Maio"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote Date"
msgstr "Data do voto"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#. module: idea
#: field:idea.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr "Número de votos"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr "Contagem de comentarios"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote created in current year"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr "Pontuação Média"
#. module: idea
#: constraint:idea.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
#: field:idea.select,idea_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "Ideia"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr "Votar"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:274
#, python-format
msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr "Selecionar Ideia para votar"
#~ msgid "Idea's vote"
#~ msgstr "Voto na ideia"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estados"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Relatório"
#~ msgid "idea.vote"
#~ msgstr "Voto.ideia"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"
#~ msgid "My Draft Ideas"
#~ msgstr "Meus rascunhos de ideias"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Ferramentas"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Cancelado"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "Minhas Ideias"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
#~ msgid "My Open Ideas"
#~ msgstr "Minhas Ideias Abertas"
#~ msgid "Statistics on Votes"
#~ msgstr "Estatisticas sobre Votos"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
#~ "especial !"
#~ msgid "Category for an idea"
#~ msgstr "Categoria para uma ideia"
#~ msgid "Idea Manager"
#~ msgstr "Gestor de Ideia"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
#~ msgid ""
#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the "
#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about "
#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for "
#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The "
#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
#~ msgstr ""
#~ "Este modulo permite aos utilizadores participar de forma fácil e eficiente "
#~ "na inovação da empresa. Permite que todos expressem ideias sobre de "
#~ "diferentes assuntos. Depois, outros utilizadores podem comentar essas ideias "
#~ "e votat para ideias particulares. Cada ideia tem uma pontuação baseada nos "
#~ "diferentes votos.. Os gestores podem obter uma facíl visualização das "
#~ "melhores ideias de todos os utilizadores. Uma vez de instalado, verifique o "
#~ "menu 'Ideias' em 'Ferramentas 'no menu principal."
#~ msgid "All Ideas"
#~ msgstr "Todas as Ideias"
#~ msgid "All Votes"
#~ msgstr "Todos os Votos"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mês "
#~ msgid "Vote date"
#~ msgstr "Data do voto"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Ano "
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Atual"
#~ msgid " Today "
#~ msgstr " Hoje "
#~ msgid "Your comment"
#~ msgstr "O seu comentário"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Month-1 "