odoo/addons/l10n_fr/i18n/ko_KO.po

1050 lines
20 KiB
Plaintext

# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 08:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-28 10:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Redevances de crédit-bail immobilier"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "période du"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres réserves"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF IMMOBILISÉ"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_fr.config_call_account_template_fr_pcg
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Capital [dont versé...]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserves statutaires ou contractuelles"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "nstallations techniques,matériel et outillage"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL III"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Charges sociales"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.bilan.report,init:0
msgid "Select year"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Différences négatives de change"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Tenue de Compte :"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "( IV )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_4
msgid "Hors Euro"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Fonds commercial"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "isponibilités"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "+ IV+ V+ VI"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "De participation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL IV"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "D"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "PROVISIONS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "vances et acomptes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres dettes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "articipations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "atières premières et autres approvisionnements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "P"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "T"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions pour charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.cdr.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "RÉSERVES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL I"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres intérêts et produits assimilés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Créances clients et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Report à nouveau"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_1
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_5
msgid "France"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "rêts"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,report:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Amortissements et dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Net"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL I ( A + B )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "itres immobilisés de l'activité de portefeuille"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "( VI )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Variation des stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_bilan
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_bilan_report
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Bilan"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts obligataires convertibles"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL ACTIF ("
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES ( hors taxes )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_7
msgid "TVA sur les encaissements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sous-total B"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "C"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "M"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Instruments de trésorerie"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de conversion passif"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "DETTES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur immobilisations : dotations aux amortissements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "mmobilisations corporelles en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotation aux amortissements et aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS D'EXPLOITATION"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid ""
"Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de "
"charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS - CHARGES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Impôts, taxes et versements assimilés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "roduits intermédiaires et finis"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "utres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes versés sur commandes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "onstructions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "réances rattachées à des participations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotations aux provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur opérations en capital"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Charges constatés d'avance"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL II"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "CAPITAUX PROPRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Frais d'établissement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Charges à répartir sur plusieurs exercices"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Subventions d'exploitation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions réglementées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS (hors taxes)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écart d'équivalence"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Primes d'émission, de fusion, d'apport"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "utres titres immobilisés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserves réglementées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES D'EXPLOITATION"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "I + II + III + IV + V"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid ""
"Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes "
"120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à "
"nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Vente de marchandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS FINANCIERS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Frais de recherche et de développement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres titres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production vendue [biens et services]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Actions propres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "D'autres valeurs mobilières et créances de l'actif immobilisé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF CIRCULANT"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF - PASSIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "apital souscrit - non appelé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Compte de résultat"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "CRÉANCES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur opérations de gestion"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Redevances de crédit-bail mobilier"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Primes de remboursement des emprunts"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres produits"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Participation des salariés aux résultats"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Subventions d'investissement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "STOCK EN COURS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres achats et charges externes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_field:l10n.fr.bilan.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:l10n.fr.cdr.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_3
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Intérêts et charges assimilées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Immobilisations incorporelles en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,end:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "au"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production immobilisée"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Capital souscrit - appelé , non versé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "( V )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Différences positives de change"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "errains"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Brut"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "PASSIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de réévaluation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production stockée"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Imprimé le :"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Impôts sur les bénéfices"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Salaires et traitements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions pour risques"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "n-cours de production [biens et services]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL CHARGES ( I + II + III"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_cdr
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_cdr_report
msgid "Compte de resultat"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "A"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2
msgid "Zone Euro"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "E"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "I"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts et dettes financières diverses"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Produits constatés d'avance"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "archandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES FINANCIÈRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_6
msgid "TVA sur le débits"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Achat de marchandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
msgid "France - Plan Comptable Général"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de conversion actif"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres emprunts obligataires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserve légale"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes fiscales et sociales"
msgstr ""