odoo/addons/membership/i18n/zh_CN.po

1027 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "商会发票"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "会员处理"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# 已付款"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "已实现收入"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "会员分析"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr "设商会成员为业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "会员资格终止日期"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "日期到"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "等待发票"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "将显示已付、旧的、实现收入总计三列"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "供应商"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "非会员"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "基础会员"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "全部会员"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr "停止会员日期"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "产品给会员"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr "加入成员"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr "商会成员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr "是商会会员"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month "
msgstr " 月 "
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "未决金额"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "商会伙伴"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "供应商业务伙伴"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# 已开票"
#. module: membership
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "BBA传输结构有误"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "会员分析"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr "会员资格结束日期"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "日期格式"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "业务伙伴没有发票地址"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "支付发票"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "客户业务伙伴"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "业务伙伴"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "来自"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "错误,这个会员产品已过期"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"会员的状态:\n"
"非会员: 该客户还没有会员资格\n"
"已退会员: 该客户已退出会员资格\n"
"旧会员: 该客户的会员资格已过期\n"
"待办会员: 该客户已签署会员资料等待开发票\n"
"已开票会员:该客户的发票已开\n"
"已付款会员:该客户已付款"
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "创建"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "会员明细"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr "入会日期"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current month"
msgstr "本月新建的活动"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "将显示等待、已开票、应付总额三列"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "付费会员"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month-1 "
msgstr " 上月 "
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in last month"
msgstr "上个月新建的活动"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# 正在等待"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current year"
msgstr "本年新建的活动"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "已开发票/已付款/免费"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "待处理发票"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "金牌会员"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr "你将作为哪个客户的附属会员。你的会员资格会随着主会员的状态变化。"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr "已开发票的会员可能是商会会员"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr "加入"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "会员资格到哪一天结束"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr "取消会员日期"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "加入日期"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr "勾选此项则此会员资格免费"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr "设置商会"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " 会员状态"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "会员发票支付"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "产品模板"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票明细"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
"会员的状态:\n"
"非会员:客户还没有签署会员协议\n"
"已退订会员:客户已退订会员资格\n"
"旧会员:客户的会员资额已过期\n"
"等待会员:客户已签署会员协议,等待发票\n"
"已开票会员:会员的发票已开\n"
"已付款会员:会员已付款"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "月份"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "分组"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "业务伙伴为免费会员。"
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr "会员售价表"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr "附属会员"
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "会员资格开始生效的日期"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "商会业务伙伴"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "会员发票"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr "业务员"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "定义会员产品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "分类"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr "会员售价表版本"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "预测"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "起始日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr "商会会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr "财务信息"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "会员资格结束日期"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "客户"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "会籍"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "已开发票的会员"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "客户加入会员资格的日期"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "商会业务伙伴"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr "选择作为会员资格的产品"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr "会员状态"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr "销售说明"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr "会员合作伙伴"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "会费"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr "会员数"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "客户协商后的价格"
#. module: membership
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "发票号必须在公司范围内唯一"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "无/已取消/旧的/等待中"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "旧会员"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "到"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "当前会员状态"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "发票现在是待处理"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃的"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "所有非会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr "信息"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "帐户发票明细"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr "分类"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "会员草稿发票"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "会员价格"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "采购说明"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr "免费会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "银牌会员"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "销售税"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "已开发票会员"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "会员资格开始日期"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "退订会员资格的日期"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "取消日期"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr "等待会员"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "发票会员"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "会员产品"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "会员资格的价格"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "已取消的会员"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr "已实现收入"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "报表"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "货币"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的账户"
#~ msgid "Free members"
#~ msgstr "免费会员"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#~ msgid "Membership by Years"
#~ msgstr "会籍年份"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "错误:销售单位和计量单位必须是不同类型"
#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
#~ msgstr "未来会员(发票没确认)"
#~ msgid "Membership Product - 2"
#~ msgstr "会员产品 - 2"
#~ msgid "Membership Product - 1"
#~ msgstr "会员产品 - 1"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "开发票"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "已付"
#~ msgid "Specify if this product is a membership product"
#~ msgstr "如果这产品是会籍产品指定"
#~ msgid "Invoiced members"
#~ msgstr "已开发票的会员"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "你不能有2个价格表版本"
#~ msgid "Old members"
#~ msgstr "旧会员"
#~ msgid "Choose invoice details"
#~ msgstr "选择发票细节"
#~ msgid "Future members"
#~ msgstr "未来的会员"
#~ msgid "Associated members"
#~ msgstr "准会员"
#~ msgid "Paid members"
#~ msgstr "付费会员"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含特殊的字符"
#~ msgid "Canceled Member"
#~ msgstr "取消会员"
#~ msgid "Current members"
#~ msgstr "当前的会员"
#~ msgid "New Membership by Years"
#~ msgstr "年新会员"
#~ msgid "Current membership state"
#~ msgstr "当前会员状态"
#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
#~ msgstr "错误无效的Bvr号错误的检验和"
#~ msgid "Error: BVR reference is required."
#~ msgstr "错误需要BVR参照"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "最近30天"
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "最近365天"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "增加筛选条件"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
#~ "It supports different kind of members:\n"
#~ "* Free member\n"
#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
#~ " subsidiaries)\n"
#~ "* Paid members,\n"
#~ "* Special member prices, ...\n"
#~ "\n"
#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "此模块用于管理所有会员管理的日常运营。\n"
#~ "支持多种会员资格:\n"
#~ " 免费会员\n"
#~ " 附属会员(一组会员共用一个会员资格)\n"
#~ " 已付款会员特价会员\n"
#~ "\n"
#~ "与销售和财务系统集成并自动创建会员的发票和续费提醒\n"
#~ " "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。"