odoo/addons/point_of_sale/i18n/de.po

3427 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Produkt Nummer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Verkäufe nach Tagen"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You must define which payment method must be available through the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
"> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
"new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
"Payment Methods\"."
msgstr ""
"Die verfügbaren Zahlungsmethoden (Bank & Cash) müssen in den entsprechenden "
"Journalen gekennzeichnet werden.\r\n"
"(Finanzen -> Konfiguration -> Finanzen -> Buchungsjournale)\r\n"
"Entweder in einem bestehenden Journal das Feld POS-Zahlungsmethode anhaken "
"oder unter POS Verwaltung -> Konfiguration -> Zahlungswege einen neuen "
"anlegen."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr "Jahr der Erstellung der Registrierkasse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr "Verbuche alle Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr "Kassenausgabe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Auswertungen Point of Sale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Verkauf Details"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Erfasse Zahlung:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr "Beschreibung / Grund"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Produktbezeichnung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr "Monat der Erstellung der Kassa"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten "
"verwendet werden"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr "POS Kategorien"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr "Geld entnehmen"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "USt."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Referenz"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Steuern"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Sie haben keine offenen Registierkassen. Sie müssen einen Zahlungsweg "
"festelgen oder ein Registerkasse öffnen."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Tagessumme"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Durchschnittspreis"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Rab. (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Cash Register Management"
msgstr "Kassen Management"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Naturel 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Verkäufe nach Monaten"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Auswertung Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Getränke"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Übergeordnete Kategorie"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Gesamt Menge"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Verkäufe nach Benutzer je Monat"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Heutige Kassenabschlüsse"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr "Tag der Erzeugung einer Registrierkasse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Tagesvorfälle"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Fehler Konfiguration !"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr "Sprudel"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
"Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Regstrierkasse geben"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Suche Kassenauszug"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "POS Auftragsposition"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Unterkategorien"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Produkt in der Kasse verkaufen wollen, dann wählen Sie eine "
"Kategorie dafür aus."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Kassenabschluss"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Zeile Nr."
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined !"
msgstr "Keine Kassa definiert."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Summe Netto:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Zahlung Refrenz"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Zahlungsmodus"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Verbuche POS Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Output Operation"
msgstr "Hauptkasse"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Rabattsumme"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Drucke Report"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "Bitte prüfen Sie, dass ein Ertragskonto zugewiesen wird für %s"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Hinzuf. Produkt"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Rechnungsbetrag"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "Cola"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr "Erzeuge Verkauf Buchungen"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0 view:pos.order:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr "Geld Analyse des laufenden Monats"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Endsaldo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Verbuche Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Steuermodus"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Cash registers are already closed."
msgstr "Barkassen sind bereits abgeschlossen."
#. module: point_of_sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Offene Kassenbücher"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Datum Abschluss"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Kassa Aufträge des aktuellen Jahres"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Gesamtumsatz"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Summe bezahlt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Liste der Kassabücher"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "Transaktion"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nicht in Rechnung gestellt"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Produkte des Benutzers"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr "Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Closing Balance"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
msgid "Close Statements"
msgstr "Schliesse Kassenbuch"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Naturel 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template
msgid "Cash Out"
msgstr "Geldausgang"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Anfangssaldo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr "POS Kategorie"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Zahlungen nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Positionen"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
"Dieses Feld ermöglicht die Validierung der Registrierkasse ohne den Saldo zu "
"überprüfen."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Verkäufe Details"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "Bezeichn."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Gesamtsumme Verkauf"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Zwischensummen"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Auftragszeilen"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Summe Transaktion"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Heutige Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Naturel XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Summe :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Meine Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Summe berechnet"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# Menge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Monatliche Verkäufe nach Marge"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Auftragsdatum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr "Kassa Analyse des laufenden Jahres"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Entwurf Rechnung"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Der Betrag des Zahlungsbelegs sollte mit dem Betrag der Position auf dem "
"Bankauszug übereinstimmen."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Steuerzuordnung Anmerkung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "Evian 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Eröffnungsdatum"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Umsatzsteuer:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "USt.:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Auftragspositionen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Quittung :"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Rabatt anwenden"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Gesamt Rabatt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "Kassenbuchungen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kurzbez."
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Transaktionsnummer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0
#: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Verkauf (Summen)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr "Saldo vor Abschluß"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Auftragspositionen POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Barkassen"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Speisen"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS Zahlungsmethode"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld aus einen Buchungsbeleg der "
"Kassenverwaltung nehmen können. Beispiel: Verlust, Überweisung auf die Bank "
"etc"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Erzeugt am"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr "Nicht löschbar!"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Start Periode"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Um Zahlungen durchzuführen muss ein Forderungskonto für den Partner "
"definiert sein, : \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"Erzeuge Einträge des Verkaufsjournals für alle nicht fakturierten "
"Bestellungen, die zu einer abgeschlossen Registrierkasse oder Belege gehören."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bank Auszug"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Light Naturel 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Druckdatum"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr "Für Zahlungen muss ein Forderungskonto definiert sein."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr "Kassa Geld Ausgang"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Verkaufsaufträge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Alle abgeschlossenen Kassen"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Keine Preisliste!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr "Kassa"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Verkauf Positionen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Bestelldatum"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr "Produkt 'Geld Einzahlen'"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognaise 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Weitere Information"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Unser Verkäufer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr "Alle Verkaufs Aufträge"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
"Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld in einen Buchungsbeleg der "
"Kassenverwaltung geben können."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the Receipt of the Sale"
msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsmethode"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59
msgid "Qty"
msgstr "Anz"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Monat -1"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr "Offene Barkassen"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "Wasser"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Produktmenge"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Rouge 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Zeit f. Prüfung"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Anzahl der Drucke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Point Of Sale Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Periodenende"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Automatische Eröffnung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "Perrier 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Synchronisiert"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Kassenbuch"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr "Jahr des Bestelldatums"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Barkasse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Point of Sale Quittung"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr "Tägl. Marge nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr "Öffne Registerkassen"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Verkauf Journal"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Startsaldo"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr "Kassaaufträge bis heute"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Alle Verkäufe"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr "Geldanlyse des letzten Monats"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid ""
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
"OpenERP wird alle Registerkassen schließen, die ohne Validierung geschlossen "
"werden können und alle Registerkassen öffnen, die Sie vor manueller "
"Schließung validieren müssen."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr "Cash Analyse inkl. heute"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Alle externen Angebote"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template
msgid "Cash In"
msgstr "Geld Eingang"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Verkäufe nach Marge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Journal Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Kassenblatt"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Wiederholung Druck"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Verantwortlicher Mitarbeiter für das Kassenregister. Dieses könnte eine "
"Aushilfe, Student oder ein befristeter Mitarbeiter sein."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Keine Rechnung"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231
msgid "Receipt"
msgstr "Quittung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Das System wird alle Registrierkassen öffnen, damit Sie Zahlungen erfassen "
"können. Es ist empfehlenswert die Eröffnungsbilanzen aller Registerkassen "
"mit dem Reiter Kassenlade zu überprüfen."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis pro Einheit"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Referenz Auftrag"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "Lays Pickels 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Nettomarge pro Stk"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Verkäufe des Monats nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Verkaufsmargen nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr "Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Steuern:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "Auswertungen POS Verkäufe"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "Auftragspositionen POS"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cerise 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr "POS Verwaltung"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Bestelldatum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Es ist kein Erlöskonto für das folgende Produkt definiert:: \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Verkäufer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "POS Kassenanalyse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettobetrag:"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Startdatum"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
msgid "Total"
msgstr "Summe"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Öffne Barkasse"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Auswertungen Aus-/Einzahlungen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Erzeuge Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr "Produkte 'Nimm Geld heraus'"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungswege"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "Sie sollten mindestens eine Kasse eröffnen für Ihre Barverkäufe etc."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Heutige Zahlungen nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr "Zahle Geld ein"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Anz. der Artikel"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Warenauswahl"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "Eiscreme"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankauszug Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Auswertung"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Cash Register"
msgstr "Beende Kasse"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr "Erzeuge Buchungen"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Vorgang"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Journalbuchung"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Abbruch Rechnung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
"Dieses Feld erlaubt das Erstellen von Kassenladen ohne Prüfung der "
"Eröffnungsbilanz."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Lieferantenrechnung"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
"Die gewählten Journal und Perioden müssen zum selben Unternehmen gehören"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr ""
"Um einen Verkauf auf Entwurf zu setzen muss dieser vorher storniert werden."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr "Tag der Bestellung"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Ausgabe"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
"Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig "
"sein !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Lieferung nicht löschbar!"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr "Kassaaufträge des laufenden Monats"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr "Kassaaufträge des letzen Monats"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Retourelieferung für Produkte"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Einnahme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Details Verkauf"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
#: view:product.product:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point of Sale"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Verkäufer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Berechnet"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Rabatthinweis"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr "Wiederhole Ausdruck"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Bitte Partner für Verkauf definieren"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Suche Verkaufsauftrag"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
"Zahlungswege werden in jenen Buchungsjournalen definiert, die das Feld "
"Zahlungsweg markiert haben."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Verkauf nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Drucke Quittung"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Kaufpositionen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Alle Produkte, die Sie ein- oder verkaufen, müssen definiert werden. "
"Produkte können Rohstoffe, Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial oder "
"Dienstleistungen sein. Das Eingabeformular für die Erstellung von Produkten "
"beinhaltet detaillierte Informationen z.B. über die Beschaffung, Preise, "
"Kategoriezuordnung, Lieferanten, Lieferzeiten etc."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers?"
msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Gutschrift"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "BItte Rechnung für diesen Verkauf erzeugen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
#, python-format
msgid "Close Cash Registers"
msgstr "Beenden Barkasse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "Rabatt(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Auftragszeilen"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Zwischensumme w/o Steuer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Zahlungsausertung"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Journal Kasse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Heutige Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr "Kundennummer"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "bitte prüfen Sie, daß das Konto auf %s gesetzt wird."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interner Hinweis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "Nennen Sie den Grund für die Geldentnahme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Analyse Point of Sale"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Heute "
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "April Mitteilungen"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Anzeige Zahlungen"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Lieferanten Gutschrift"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Monatl. Verkäufe nach Benutzer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Markieren Sie dieses Feld, wenn dieses Journal als Zahlungsweg im "
"Kassensystem verwendet wird."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Erfasse Zahlung"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Verkäufer Heute"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr "Monat der Bestellung"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr "Kassa Geld Einzahlung"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
msgid "Disc (%)"
msgstr "Rabatt (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268
msgid "Tax:"
msgstr "Steuern:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
msgid "Disc"
msgstr "Rabatt (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
msgid "+/-"
msgstr "+/"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
msgid "Paid:"
msgstr "Bezahlt:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
msgid "Change:"
msgstr "Ändern:"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
msgid "Back to Products"
msgstr "Zurück zu Produkten"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
msgid "Validate"
msgstr "Bestätigen"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140
msgid "pending orders"
msgstr "Offene Aufträge"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Es gibt noch offene Vorgänge, die nicht in der Datenbank gespeichert werden "
"konnten.\r\n"
"Wollen Sie treotzdem beenden."
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238
msgid "Next Order"
msgstr "Nächster Auftrag"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248
msgid "Phone:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249
msgid "User:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250
msgid "Shop:"
msgstr ""
#~ msgid ","
#~ msgstr "."
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Setze auf Entwurf"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "Rabatt (%)"
#~ msgid "Piece number"
#~ msgstr "Artikelnummer"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Auftrag Beschreibung"
#~ msgid "Scan Product"
#~ msgstr "Scanne Produkt"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Orders of the day"
#~ msgstr "Aufträge des Tages"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Wähle offenen Verkaufsauftrag"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Scanne Produkt"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner Ref."
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Auftragspositionen"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "Auftrag POS"
#~ msgid "Detail of Sales"
#~ msgstr "Details Verkauf"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Datum Validierung"
#~ msgid "Operation N° :"
#~ msgstr "Vorgangsnummer"
#~ msgid "Refund Orders"
#~ msgstr "Gutschriften"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Wähle (Standard-) Journal"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "USt.(%)"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Zahlungsauftrag"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Disc :"
#~ msgstr "Rabatt:"
#, python-format
#~ msgid "Modify line failed !"
#~ msgstr "Fehler bei Modifiziere Buchung !"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Zahlungsdatum"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Zahlungsbezeichnung"
#~ msgid "User :"
#~ msgstr "Benutzer:"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Summe :"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "POS Journal Konfiguration"
#, python-format
#~ msgid "Create line failed !"
#~ msgstr "Erzeuge Buchung gescheitert !"
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "(Standard-) Journal"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "(Standard-) Debitor"
#~ msgid "Get From Order"
#~ msgstr "Beziehe aus Bestellung"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "POS Lines of the day"
#~ msgstr "POS Positionen des Tages"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "(Standard-) Journale"
#~ msgid "Add products"
#~ msgstr "Produkte hinzufügen"
#~ msgid "POS Lines"
#~ msgstr "POS Positionen"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "Verkaufsauftrag POS"
#~ msgid "Define default journals"
#~ msgstr "Definiere (Standard-) Journal"
#~ msgid "Tel :"
#~ msgstr "Tel.:"
#~ msgid "Default rebate journal"
#~ msgstr "(Standard-) Journal Rabatte"
#~ msgid "Wizard default journals"
#~ msgstr "Assistent (Standard-) Journal"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Erzeuge Zahlung"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzu"
#~ msgid "E-mail :"
#~ msgstr "E-Mail:"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Verkäufe des Tages"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "_Add product"
#~ msgstr "Hinzuf. Produkt"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Zeitraum:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Alle Verkäufe"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Berechne"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Erzeuge Rechnung"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Zahlungsmodus"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Erfasse Zahlung"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "Rabatt Prozentsatz"
#~ msgid "Refund order :"
#~ msgstr "Gutschrift Nummer"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
#~ msgstr "Kann keine Buchung stornieren die bereits gebucht ist !"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "Zahlungspositionen"
#~ msgid "Refund "
#~ msgstr "Gutschrift "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Rechnung"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Abgebrochene Rechnung"
#~ msgid "Default gift journal"
#~ msgstr "Standard Gutschein Journal"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Alle Aufträge POS"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Verkäufe des Monats"
#~ msgid "D_iscount"
#~ msgstr "Rabatt"
#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
#~ msgstr "Dieser Gutschein ist gültig bis"
#~ msgid "Account Entry"
#~ msgstr "Buchungsposition"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Zahlungsbedingung"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Datum Druck:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma:"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
#~ msgstr "Kann keine Rechnung ohne Partner erzeugen"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Netto Gesamt"
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Point Of Sale"
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Barcode Scannen"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr "Sie können diesen Auftrag nicht ändern, er ist bereits bezahlt."
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale."
#~ msgstr "Keine Auftragszeilen für diesen Verkauf definiert"
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Bezeichnung Zahlung"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Erzeuge Rechnung"
#~ msgid "Piece Number"
#~ msgstr "Anzahl Stücke"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Strichcode"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Benutzer Fehler"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "ungültiger Modelnamme in der Aktionsdefinition"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "Rabatthinweis"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "Point of Sale"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Alle Kassenblätter des Tages:"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Kassenkontoauszüge beenden wollen?"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Kassenausgabe"
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Alle Aufträge verbleiben im Status 'Unerledigt' bevor diese bestätigt werden."
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Erfasse Zahlung"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Verschiedenes"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Weitere Informationen"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Produktart"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Max. Rabatt (%)"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Angemeldeter Benutzer"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Produkt für Einzahlung"
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Verkäufe abschliessen wollen?"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "Berechnen"
#, python-format
#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
#~ msgstr "Sie haben nicht genug Zugriffsrechte um den Verkauf zu validieren."
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Angebote"
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Zeit bis Zahlung"
#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Feld authorisiert eine automatische Generierung eines Kassenbuchs."
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kurzbez."
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Produkte für Kassenauszahlungen"
#~ msgid "Sale by Date and User"
#~ msgstr "Verkäufe nach Datum und Benutzer"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keinen Point Of Sale Vorgang löschen, der beendet wurde oder "
#~ "bestätigte Kassenbücher aufweist."
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Speichern & Neu"
#~ msgid "Check Details"
#~ msgstr "Prüfe Details"
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "Vertragsnummer"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Erweiterte Konfiguration"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Typ Zahlungseingang"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Bestätigte Verkäufe"
#~ msgid ""
#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option authorisiert Validierung einer Kasse ohne eine Kassenprüfung im "
#~ "Detail"
#~ msgid "Point of sale return"
#~ msgstr "Point of Sale Retoure"
#~ msgid "Product for expenses"
#~ msgstr "Produkt für Ausgaben"
#~ msgid "Sales for Current User"
#~ msgstr "Verkäufe des aktuellen Benutzers"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Erweiterter Filter..."
#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "Interne Mitteilung"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Unternehmen"
#, python-format
#~ msgid "UserError "
#~ msgstr "BenutzerFehler "
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "Warenrückgabe an POS"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Input Operations"
#~ msgstr "Kasseneinzahlung"
#~ msgid "Sale by Users"
#~ msgstr "Verkäufe nach Benutzern"
#~ msgid "Payment For Sale"
#~ msgstr "Barverkäufe"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Output Operations"
#~ msgstr "Kassenauszahlung"
#~ msgid "Order date"
#~ msgstr "Datum Auftrag"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Salesman Manager"
#~ msgstr "Vertriebsleiter"
#~ msgid "Payment Report For Sale"
#~ msgstr "Auswertung Barverkäufe"
#~ msgid "Special Journal"
#~ msgstr "Besonderes Journal"
#~ msgid "All closed cashbox of the day"
#~ msgstr "Alle Tagesabschlüsse Kasse"
#~ msgid "Price method"
#~ msgstr "Inkl. / Exkl. UST"
#~ msgid "Print the receipt of the sale"
#~ msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Packliste"
#~ msgid "Sale Confirm"
#~ msgstr "Bestätigung Auftrag"
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Preise"
#, python-format
#~ msgid "Please provide an account for the product: %s"
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Konto für Produkt %s an"
#~ msgid "Discount(Amount)"
#~ msgstr "Rabatt (Betrag)"
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not found"
#~ msgstr "Aktive ID wurde nicht gefunden"
#~ msgid "Is accompte"
#~ msgstr "ist Anzahlung / Vorauszahlung"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Beginn am"
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale "
#~ msgstr "Keine Auftragsposition für diesen Verkauf definiert "
#~ msgid "Customer Note"
#~ msgstr "Mitteilung Kunde"
#~ msgid "Get From Sale"
#~ msgstr "Erhalten von Vertrieb"
#~ msgid "Sales lines Report"
#~ msgstr "Auswertung Verkaufspositionen"
#~ msgid "Box Entries"
#~ msgstr "Einnahmen"
#~ msgid "Tax excluded"
#~ msgstr "Steuern Exklusive"
#~ msgid "Discount Control"
#~ msgstr "Rabattvergabe"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Enddatum"
#~ msgid "Max Difference for Cashboxes"
#~ msgstr "Max. Kassendifferenz"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Produktbeschreibung"
#~ msgid "Num.File"
#~ msgstr "Kurzbez. Datei"
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Ausgabe Einzelposten"
#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Seriennummer"
#~ msgid "Last Output Picking"
#~ msgstr "Letzter Ausgangslieferschein"
#~ msgid "Add Discount"
#~ msgstr "Hinzuf. Rabatt"
#~ msgid "Refunded Quantity"
#~ msgstr "Rückgabemenge"
#~ msgid "Sales Order"
#~ msgstr "Verkaufsauftrag"
#~ msgid "Sales Lines"
#~ msgstr "Verkäufe"
#~ msgid "Discount "
#~ msgstr "Rabatt "
#~ msgid "Products for Input Operations"
#~ msgstr "Produkte für Barverkäufe"
#~ msgid "Today's Sales by Current User"
#~ msgstr "Heutige Verkäufe des Benutzers"
#~ msgid "Validation Date"
#~ msgstr "Datum des Abschlusses"
#~ msgid "Control for Output Operations"
#~ msgstr "Kontrolle der Auszahlungen"
#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Kassenbücher öffnen?"
#~ msgid "POS Payment Report according to date"
#~ msgstr "POS Auswertungen Barkasse nach Datum"
#~ msgid "Cashier"
#~ msgstr "Kassierer"
#~ msgid "POS Details :"
#~ msgstr "POS Details:"
#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
#~ msgstr "Bitte füllen Sie diese Felder aus für Kassenbuchungen"
#~ msgid "Save & Close"
#~ msgstr "Speichern & Beenden"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Laufend"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day"
#~ msgstr "Alle Kassenbuchungen"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Fortschritt"
#~ msgid "Remboursed"
#~ msgstr "Zurückerstattet"
#~ msgid "Opened Sales"
#~ msgstr "Offene Verkäufe"
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Keine Verkaufspositionen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main features :\n"
#~ " - Fast encoding of the sale.\n"
#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
#~ "between several payment mode.\n"
#~ " - Computation of the amount of money to return.\n"
#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n"
#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
#~ " - Allow to refund former sales.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hauptfunktionen der Point-of-Sale Anwendung sind folgende:\n"
#~ "- Schnellerfassung von Verkäufen\n"
#~ "- Möglichkeit der Auswahl eines Bezahlungsmodus (Schnellauswahl) oder einer "
#~ "Aufsplittung in verschiedene Zahlungsarten.\n"
#~ "- Berechnung des restlichen Wechselgeldes bei Bargeldzahlung.\n"
#~ "- Automatische Erstellung und Bestätigung eines Lieferauftrags.\n"
#~ "- Möglichkeit zur automatischen Erstellung einer Rechnung.\n"
#~ "- Möglichkeit zur Rückgabe vorheriger Verkäufe.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keine Preisliste passend zu Produkt und Menge finden.\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können nun entweder das Produkt, die Menge oder die Preisliste ändern."
#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
#~ msgstr ""
#~ "Das Kassenkonto muss zuerst geöffnet werden, um aktuell eine Zahlung "
#~ "vorzunehmen."
#~ msgid "Add product"
#~ msgstr "Produkt hinzufügen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Barkasse für das Konto \"%s\" eröffnen.\n"
#~ "Bitte beenden Sie zuerst das zugehörige Kassenkonto."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Es existiert kein Konto für Verbindlichkeiten dieses Journals \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Ihre Referenz"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Produkt hinzufügen:"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Heutige Verkäufe des derzeitigen Benutzers"
#~ msgid "Do you want to open cash registers ?"
#~ msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen"
#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?"
#~ msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?"