odoo/addons/point_of_sale/i18n/fr.po

3398 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Numéro du Produit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Ventes par jour"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You must define which payment method must be available through the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
"> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
"new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
"Payment Methods\"."
msgstr ""
"Vous devez définir quels sont les moyens de paiement disponibles sur le "
"point de vente en réutilisant les journaux \"banque\" et \"espèces\" via "
"\"Comptabilité > Configuration > Comptabilité financière > Journaux\". "
"Sélectionnez un journal et vérifiez le champ \"Moyen de Paiement PdV\" "
"depuis l'onglet \"Point de vente\". Vous pouvez aussi créer des nouveaux "
"moyens de paiement directement depuis le menu \"Gestion du PdV > "
"Configuration > Moyens de paiement\"."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Quotidien"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "Eau plate"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr "Année de création de la caisse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr "Transférer tous les paniers"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr "Spa Reine 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr "Sortie de caisse du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Analyse des enregistreuses"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Détail de la vente"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Ajouter un paiement :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr "Description / Raison"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Nom du Produit"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr "Mois de création de la caisse"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr "Catégories PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr "Retirer de l'argent"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Date de début"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Vous n'avez pas ouvert de caisse. Vous devez créer un moyen de paiement ou "
"ouvrir une caisse."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Total du Jour"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prix moyen"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Rem. (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Cash Register Management"
msgstr "Gestion du registre de caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Naturel 45g"
msgstr "Lays Naturel 45g"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Informations comptables"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Ventes par mois"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Ventes par Magasin"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Rem.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Réf."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr "Leffe Brune 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Rapport des Ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr "Stella Artois 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Remise (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Speciale"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Qté Totale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "Fanta Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Ventes par magasin"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr "Jours depuis la création de la caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Opérations journalières"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Erreur de configuration !"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr "Eau gazeuse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "Remplissez ce formulaire si vous ajoutez de l'argent en caisse"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Chercher les relevés de caisse"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "Ligne de commande en PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "Fanta Orange 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Catégories enfants"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Date de règlement"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
"Si vous souhaitez avoir la possibilité de vendre ce produit en point de "
"vente, sélectionnez la catégorie à laquelle il appartient."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Date de clôture"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined !"
msgstr "Pas de caisse définie"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Total net:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Passer les écritures comptables du PdV"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Facture clilent"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Output Operation"
msgstr "Opération de sortie"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Remise totale"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimer le rapport"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr "Pizza"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Ajouter un produit"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Montant de la facture"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "Coca Cola"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tél. :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr "Créer des entrées de vente"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0 view:pos.order:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr "Analyse du cash créé pour le mois en cours"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Solde final"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr "Pepsi Max 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr "San Pellegrino 1L"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Passer les écritures"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr "Spa Reine 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Mode des Taxes"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Cash registers are already closed."
msgstr "Les caisses enregistreuses sont déjà fermées"
#. module: point_of_sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Ouvrir les caisses automatiques"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Date de fin"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Commandes en PdV enregistrées cette année"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr "Commandes en PdV"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Total des ventes(revenu)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Total Payé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Liste des caisses"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr "Maes 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "Transaction du PdV"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Non facturé"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Produit utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire de vente !\n"
"Veuillez en choisir une avant de choisir un produit"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr "Fanta Orange 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr "Spa Reine 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Ajouter une remise globale"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Balance de fermeture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
msgid "Close Statements"
msgstr "Fermer les relevés"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Naturel 45g"
msgstr "Croky Naturel 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template
msgid "Cash Out"
msgstr "Paiement en espèces"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Solde de début"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr "Catégorie PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Paiement par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de lignes"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
"Ce champ autorise la validation de la caisse sans valider la balance du solde"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Détails de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr "Pils"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "Nom du relevé"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Total des Ventes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Somme des sous-totaux"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de la commande"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Total Transaction"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Les ventes du jour"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Naturel XXL 300g"
msgstr "Lays Naturel XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "PdV "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Mes ventes"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Liste de prix"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total Facturé"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "Nb. de qté."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Ventes par marge mensuelle"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr "Stella Artois 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr "Analyse des espèces créé durant cette année"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Facture Brouillon"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
"concernant sur le relevé"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Observation sur le régime fiscal :"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "Evian 2L"
msgstr "Evian 2L"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Taxes :"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Funghi"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Rem."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "TVA"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "Lignes de commandes en PdV"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Reçu :"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Appliquer Remise"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr "Perrier 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Remise totale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "Entrées de caisse de point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Nombre de Transactions"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0
#: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Ventes (résumé)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr "Contrôle de la balance avant la fermeture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Lignes de Points de Vente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Montant total"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Caisses"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Alimentation"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr "Ijsboerke Stracciatella 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement en PdV"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr "Coca-Cola 33cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr "Suppression impossible !"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Démarrer la période"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr "Spa Barisart 33cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement pour le partenaire: "
"\"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancaire"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Light Naturel 170g"
msgstr "Lays Light Naturel 170g"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Date d'impression"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr "Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr "Sortie d'espèces du PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr "Gazeux"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Commandes en PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Fermer toute les caisses"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Pas de Liste de Prix !"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Autre"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr "Point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr "Evian 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Commande client"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Ligne de Vente"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Quattro Formaggi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Date de commande"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr "Produits\"ajout d'espèces\""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognaise 250g"
msgstr "Croky Bolognaise 250g"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Info complémentaire"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Magasin connecté"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr "Toutes les commandes"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the Receipt of the Sale"
msgstr "Imprimer le ticket de la vente"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Mois -1"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Ventes par Utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr "Evian 1L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr "Ouvrir les caisses"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "état"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Qté de Produits"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Rouge 33cl"
msgstr "Chimay Rouge 33cl"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Delai de validation"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Nombre d'Impression"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Paiement du ticket"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr "Jupiler 50cl"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Fin de période"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light Citron 33cl"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Ouvrir automatiquement"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr "Lays Ketchup 250g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "Perrier 50cl"
msgstr "Perrier 50cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Nom du relevé"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr "Année de la commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Reçu du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr "Marges quotidiennes par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr "Ouvrir les caisses"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Journal de ventes"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Solde initial"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Vegetale"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr "Commandées en PdV créées aujourd'hui"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Toutes les lignes de vente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr "Analyse des mouvements d'espèce du mois précédent"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr "Bières"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid ""
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr "Analyse des espèces générés par jour"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Devis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template
msgid "Cash In"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Marges par ventes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Configuration du journal"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Mouvements de caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr "Croky Paprika 45g"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Réimprimer"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Personne qui utilise la caisse. Cette personne peut être un(e) "
"remplaçant(e), un(e) étudiant(e), ou un(e) employé(e) intérimaire"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Nbr Facture"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Réf. Commande"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "Lays Pickels 250g"
msgstr "Lays Pickels 250g"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Marge net par quantité"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Les ventes du mois par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Marges par utilisateurs"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr "Paiement"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr "Pepsi Max 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "Statistiques des commandes du point de vente"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Pollo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "Lignes des ventes en PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cerise 25cl"
msgstr "Grisette Cerise 25cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr "Gestion du PdV"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilisé"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Date de Commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Lignes de vente par utilisateurs"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr "Pepsi 2L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Il n'y a aucun compte de revenu définit pour ce produit : \"%s\" "
"(identifiant :%d)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details"
msgstr "Détails du PdV"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Vendeurs"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "Analyse de la caisse du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total net :"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Date de début"
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Vente par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Ouvrir la caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr "Pepsi 33cl"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Relevé"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Rapport de Paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr "Fanta Orange 25cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Générer les lignes d'écritures comptables"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de Facture"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr "Orangina 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Méthode de paiement"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Spinaci"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "Vous devez ouvrir au moins une caisse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Paiement du jour par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr "Faire une entrée de liquide"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Nb. d'articles"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr "Orangina 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Colisage"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "Crème glacée"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Magasin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "Rapport PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Cash Register"
msgstr "Fermer la caisse"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr ""
"Avant de pouvoir supprimer une vente, elle doit être à l'état 'Nouveau' ou "
"'Annulé'"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr "Coca-Cola 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr "Générer les lignes d'écritures"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Facture annulée"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
"Ce champ permet la création automatique de caisses, sans contrôle de la "
"balance initiale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Tonno"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Facture fournisseur"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr ""
"Avant de mettre en brouillon une vente, elle doit être annulée auparavant"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr "Date de création"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr "Maes 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Ajouter la monnaie"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr "Orval 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr "Coca-Cola Regular 1L"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Impossible d'annuler le bon de préparation"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr "Commandes PdV enregistrées ce mois-ci"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr "Commandes PdV enregistrées le mois dernier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr "Jupiler 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Prendre la monnaie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Détails des Ventes"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
#: view:product.product:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point de Vente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendeur"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturée"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr "Spa Barisart 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr "Bières spéciales"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Note de remise"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr "Réimprimer"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Veuiller renseigner un client"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr "Bières fruitées"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
msgstr "ijsboerke Moka 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Recherche de bon de commande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
"Les méthodes de paiements sont définies avec les journaux de paiements qui "
"ont le champs \"Méthode de paiement\" cochée."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Ventes par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr "Dr. Oetker Restaurant Hawaii"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimer le ticket"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Ligne de commandes en PdV"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr "Pepsi Max 2L"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "Veuillez créer une facture pour cette vente."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
#, python-format
msgid "Close Cash Registers"
msgstr "Fermer la caisse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "Rem (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: point_of_sale
#. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Lignes de commande"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Sous-total hors taxes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr "Spa Reine 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Rapport de règlement"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Journaux de caisse"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Ventes journalières par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "Vérifier que le compte comptable est mis à %s"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Lignes de ventes"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note interne"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "Motif du retrait de liquide de la caisse enregitreuse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Analyses du point de vente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Aujourd'hui "
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Marges mensuelles par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Cocher cette case si le journal défini une méthode de paiement qui peut être "
"utilisée dans le point de vente"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Exécuter le paiement"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Ventes du jour par utilisateur"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr "Mois de la date de commande"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
msgid "Disc (%)"
msgstr "Réduc (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
msgid "Subtotal:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268
msgid "Tax:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
msgid "Disc"
msgstr "Rem."
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
msgid "+/-"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
msgid "Paid:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
msgid "Change:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
msgid "Back to Products"
msgstr "Revenir aux produits"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
msgid "Validate"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140
msgid "pending orders"
msgstr "Commandes en attente"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236
msgid "Print"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238
msgid "Next Order"
msgstr "Commande suivante"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248
msgid "Phone:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249
msgid "User:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250
msgid "Shop:"
msgstr "Magasin:"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Mettre en brouillon"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "Remise :"
#~ msgid "Piece number"
#~ msgstr "Numéro de pièce"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Description de la Commande"
#~ msgid "Scan Product"
#~ msgstr "Scan de produit"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Ajouter Produit :"
#~ msgid "Orders of the day"
#~ msgstr "Commandes du jour"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Scan de produit"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Réf. Partenaire"
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Description de la ligne"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "Commande Point de Vente"
#~ msgid "Detail of Sales"
#~ msgstr "Détail des Ventes"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Date de validité"
#~ msgid "Operation N° :"
#~ msgstr "Operation N° :"
#~ msgid "Refund Orders"
#~ msgstr "Remboursement"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "TVA(%)"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Paiements des commandes"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Date :"
#~ msgid "Disc :"
#~ msgstr "Rem :"
#, python-format
#~ msgid "Modify line failed !"
#~ msgstr "Échec de modification de ligne !"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Date du paiement"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Nom sur le paiement"
#~ msgid "User :"
#~ msgstr "Utilisateur :"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente."
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Journal par défault"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Recevable par défaut"
#~ msgid "Get From Order"
#~ msgstr "Obtenir à partir d'une commande"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#~ msgid "POS Lines of the day"
#~ msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Journaux par défaut"
#~ msgid "Add products"
#~ msgstr "Ajouter des Produits"
#~ msgid "POS Lines"
#~ msgstr "Lignes de ticket"
#~ msgid "Define default journals"
#~ msgstr "Définir les journaux par défaut"
#~ msgid "Tel :"
#~ msgstr "Tél. :"
#~ msgid "Default rebate journal"
#~ msgstr "Journal des Remises par défaut"
#~ msgid "Wizard default journals"
#~ msgstr "Assistant des journaux par défaut"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Effectuer le paiement"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "E-mail :"
#~ msgstr "E-mail :"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Ventes du jour"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "_Add product"
#~ msgstr "_Ajouter Produit"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Période :"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Toutes les ventes"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Calculer"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Créer Facture"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Mode de paiement"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Effectuer le paiement"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "Pourcentage de remise"
#~ msgid "Refund order :"
#~ msgstr "Rembourser la commande :"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
#~ "spéciaux !"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "Paiement Point de Vente"
#~ msgid "Refund "
#~ msgstr "Remise "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturation"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Facture annulée"
#~ msgid "Default gift journal"
#~ msgstr "Journal des Bons par défaut"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Toutes les commandes"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Ventes du Mois"
#~ msgid "D_iscount"
#~ msgstr "Remise"
#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
#~ msgstr "Ce bon est valide jusqu'au"
#~ msgid "Account Entry"
#~ msgstr "Écriture comptable"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Condition de paiement"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Date d'impression :"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Société :"
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Scanner le code barre"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Point de Vente"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Total Net"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Aucune ligne de Liste de Prix valide trouvée !"
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale."
#~ msgstr "Aucune lignes de commande pour cette vente."
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Error Utilisateur"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Code Barre"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
#~ msgstr "Veuillez renseigner le client pour créer votre facture"
#~ msgid "Last Output Picking"
#~ msgstr "Colisages"
#~ msgid "Refunded Quantity"
#~ msgstr "Qté Remboursée"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Ventes Acceptées"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "Products for Input Operations"
#~ msgstr "Produits pour Entrées de Caisse"
#, python-format
#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne disposez pas de suffisament de droits pour valider cette vente"
#~ msgid "Product for expenses"
#~ msgstr "Produits pour Sortie de Caisse"
#~ msgid "Sales for Current User"
#~ msgstr "Ventes du Magasin Connecté"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "Ventes"
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Produits pour Sorties de caisse"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Date de début"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir clôturer ces ventes"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Libellé du paiement"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr "Paiement déjà effectué: Vous ne pouvez pas modifier cette vente."
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Avance"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Type de produit"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Codes"
#~ msgid "Input Operations"
#~ msgstr "Entrées de caisse"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Créer Facture"
#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
#~ msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Description du produit"
#~ msgid "Piece Number"
#~ msgstr "Nb."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Date de fin"
#~ msgid "Remboursed"
#~ msgstr "Remboursé"
#~ msgid "Opened Sales"
#~ msgstr "Ventes en cours"
#~ msgid "Payment Report For Sale"
#~ msgstr "Paiements des ventes"
#~ msgid "Today's Sales by Current User"
#~ msgstr "Ventes du jour de l'utilisateur courant"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Type de reçu"
#~ msgid "Max Difference for Cashboxes"
#~ msgstr "Différence max. pour les sorties de caisse"
#, python-format
#~ msgid "Create line failed !"
#~ msgstr "Échec de création de ligne !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Action incorrecte !"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Toutes les caisses du jour"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Sortie de caisse"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Ventes du jour par utilisateurs actuels"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Autres informations"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Devis"
#~ msgid "Sale by Date and User"
#~ msgstr "Vente par date et par utilisateur"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Configuration étendue"
#~ msgid "Internal Note"
#~ msgstr "Note interne"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtres étendus..."
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Prénom"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Sociétés"
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "Retour de marchandise"
#~ msgid "Order date"
#~ msgstr "Date de commande"
#~ msgid "Print the receipt of the sale"
#~ msgstr "Imprimer le ticket de la vente"
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Prix"
#~ msgid "Sales lines Report"
#~ msgstr "Rapport des lignes de vente"
#~ msgid "Box Entries"
#~ msgstr "Entrées de caisse"
#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Numéro de série"
#~ msgid "Sales Order"
#~ msgstr "Commande de ventes"
#~ msgid "Validation Date"
#~ msgstr "Date de validation"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir clôturer les relevés ?"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "Confimer la vente"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "Notes de la remise"
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Mettra toutes les commandes dans une statut \"en attente\" jusqu'à son "
#~ "acceptation."
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Ajouter un paiement"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas ouvrir la caisse \"%s\".\n"
#~ "Veuillez fermer les caisses enregistreuses liés."
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Pas de ligne de commandes"
#~ msgid "Check Details"
#~ msgstr "Vérifier les détails"
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Sauvegarder & Nouveau"
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Delai de paiement"
#~ msgid "Point of sale return"
#~ msgstr "Retour ticket"
#, python-format
#~ msgid "UserError "
#~ msgstr "ErreurUtilisateur "
#~ msgid "Payment For Sale"
#~ msgstr "Paiement de la vente"
#~ msgid "Sale by Users"
#~ msgstr "Vente par utilisateurs"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main features :\n"
#~ " - Fast encoding of the sale.\n"
#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
#~ "between several payment mode.\n"
#~ " - Computation of the amount of money to return.\n"
#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n"
#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
#~ " - Allow to refund former sales.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fonctionnalité :\n"
#~ "- Saisie rapide des ventes.\n"
#~ "- Permet de choisir un mode de paiement (méthode rapide) ou éclater le "
#~ "paiement en plusieurs mode de paiement.\n"
#~ "- Calcul du rendu en espèce.\n"
#~ "- Création et confirmation automatique du bon de livraison.\n"
#~ "- Autorise l'utilisateur a créer une facture automatique.\n"
#~ "- Autorise le retour sous forme de vente.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "All closed cashbox of the day"
#~ msgstr "Fermer toutes les caisses du jour"
#~ msgid "Special Journal"
#~ msgstr "Journal spécial"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Liste de colisage"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Compte"
#~ msgid "Price method"
#~ msgstr "Tarification"
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not found"
#~ msgstr "Pas d'ID actif trouvé"
#~ msgid "Discount(Amount)"
#~ msgstr "Remise(montant)"
#, python-format
#~ msgid "Please provide an account for the product: %s"
#~ msgstr "Veuillez spécifier un comtpe pour ce produit: %s"
#~ msgid "Sale Confirm"
#~ msgstr "Confirmer la vente"
#~ msgid "Customer Note"
#~ msgstr "Note client"
#~ msgid "Get From Sale"
#~ msgstr "Depuis la vente"
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Lignes de retour"
#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
#~ msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement."
#~ msgid "Discount Control"
#~ msgstr "Contrôle de la remise"
#~ msgid "Tax excluded"
#~ msgstr "Taxe non incluse"
#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
#~ msgstr "Cette case autorise la création automatique de la caisse"
#~ msgid ""
#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ autorise la validation de la caisse sans vérifier les détails de "
#~ "fin"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Produit en entrée"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient "
#~ "des caisses confirmées !"
#~ msgid "Is accompte"
#~ msgstr "Est un accompte"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Votre référence"
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale "
#~ msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente "
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
#~ msgid "Discount "
#~ msgstr "Remise "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit "
#~ "et à la quantité.\n"
#~ "Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix."
#~ msgid "Sales Lines"
#~ msgstr "Lignes de ventes"
#~ msgid "Add Discount"
#~ msgstr "Ajouter une remise"
#~ msgid "Cashier"
#~ msgstr "Caissier"
#~ msgid "POS Payment Report according to date"
#~ msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date"
#~ msgid "Add product"
#~ msgstr "Ajouter un produit"
#~ msgid "Control for Output Operations"
#~ msgstr "Contrôle des opérations de sortie"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" "
#~ "(identifiant : %d)"
#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day"
#~ msgstr "Toutes les caisses du jour"
#~ msgid "Save & Close"
#~ msgstr "Sauvegarder & Fermer"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "En cours d'exécution"
#~ msgid "POS Details :"
#~ msgstr "Détails du point de vente :"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Remise max. (%)"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "À compter"
#~ msgid "Num.File"
#~ msgstr "Numéro de fichier"
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "N° de contrat"
#~ msgid "Salesman Manager"
#~ msgstr "Vendeur 2"
#~ msgid "Output Operations"
#~ msgstr "Sortie de caisse"
#~ msgid "Do you want to open cash registers ?"
#~ msgstr "Voulez vous ouvrir la caisse ?"