odoo/addons/procurement/i18n/ru.po

1054 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Спросить новые ТМЦ"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Планировщики"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Сделать закупки"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Черновик закупки ТМЦ и положение точки заказа"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:291
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Не задан поставщик для ТМЦ!"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Метод снабжения"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:307
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Нет адреса поставщика"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Правила вычисления минимального запаса"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Кол-во во второй ед. изм."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Рассчитать снабжение"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Последняя ошибка"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Не используется в расчётах, только для справки."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Последняя закупка"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "по заказу"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Исключительная ситуация во время вычисления заказа на снабжение."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Заказ на снабжение создается в состоянии 'Черновик'.\n"
" Если заказ на снабжение подтверждается, состояние устанавливается в "
"'Подтверждено'. \n"
"После подтверждения состояние устанавливается в 'Исполнение'.\n"
" Если с заказом случается исключительная ситуация, то состояние становится "
"'Исключительная ситуация'.\n"
" Когда иключительная ситуация разрешилась, состояние становится 'Готово'.\n"
" Состояние 'Ожидание' устанавливается, когда снабжение ожидает завершения "
"другого процесса."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Искать правила минимальных запасов"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Параметры планировщика"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение ТМЦ"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Вычисление всех планировщиков"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr "Планирование"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Автоматическая точка заказа"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:123
#, python-format
msgid ""
"Here is the procurement scheduling report.\n"
"\n"
" Start Time: %s \n"
" End Time: %s \n"
" Total Procurements processed: %d \n"
" Procurements with exceptions: %d \n"
" Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
"\n"
"\n"
" Exceptions:\n"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Ссылка на документ, создавший этот запрос на снабжение.\n"
"Выполнено OpenERP автоматически."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Заказы на снабжение для обработки"
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:386
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Снабжение '%s' в исключительной ситуации: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Лучшая цена (не активна!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:111
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Продукция и местоположения"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Вычислить снабжение"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Снабжение"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Предел планировщика в днях"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Планируемая дата"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:379
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
"Не достаточный запас и не определено правило минимальной точки заказа."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Неверное действие !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Параметры"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:328
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
"less!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Если вы составляете запрос на снабжение вручную, вероятно вы хотите "
"использовать изготовление на заказ."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Автоматическое снабжение"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Макс. кол-во"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Заказы на снабжение"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Исправить"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Выделение из заказа на производство или на закупку."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Параметр"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Заявка на снабжение"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Вычислить запасы"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Связанные заказы на снабжение"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Мастер проверит все правила минимальных запасов и создаст заказ на снабжение."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Мин. кол-во"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "плюс"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Если поле \"Активно\" имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть точку "
"заказа не удаляя её."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr "Если остатки ТМЦ меньше 0, это будет действовать как точка заказа"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Позиции снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Этот мастер позволяет вам обработать все заказы на снабжение, производство "
"и/или закупку, которые будут обработаны в соответствии с их настройками. По "
"умолчанию, планировщик запускается каждую ночь. Вы можете использовать это "
"меню для его принудительного запуска. Помните, что он работает в фоновом "
"режиме, вы должны подождать несколько минут до окончания обработки."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Этот мастер планирует снабжение"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:383
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Не достаточный запас."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Снабжение товарами"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключение"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:381
#, python-format
msgid "No minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Нет правила минимальной точки заказа"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:151
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Авто точка зак.: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Автоматическая точка заказа"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Правило минимума ТМЦ"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Доп. информация"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Название закупки."
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Причина снабжения"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Кратное кол-во должно быть больше 0."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Заказ по максимуму"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закрытия"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Составление свойств"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:327
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Недостаточно данных !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Группа свойств"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "из запасов"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Запустить снабжение"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Режим изменения порядка"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Документ-источник"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Не срочно"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Для ТМЦ не определен поставщик по умолчанию"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Поздно"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Исключительные ситуации снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Проблемы снабжения"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:product.product:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Правила минимальных запасов"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Кратное кол-во"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "ТМЦ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "мин."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr "Правила количеств"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr "Изготовить на заказ"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "В ожидании"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Вы можете определить правило минимальных запасов так, что OpenERP будет "
"автоматически создавать черновики заказов на производство или закупку в "
"соответствии с количеством запасов. Если минимальное количество ТМЦ (= "
"остаток на складе минус все подтвержденные заказы и зарезервированное) "
"меньше минимального количества, OpenERP будет генерировать запрос на "
"снабжение для увеличения остатка до максимального количества."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Резервирование"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Способ снабжения зависит от вида ТМЦ."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Этот мастер будет планировать снабжение этой продукцией. Процесс снабжения "
"может генерировать задачи, заказы на производство, заказы на закупку."
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr "ПМР и Логистическое планирование"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "макс."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Вторая ед. изм."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:356
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr "со склада: ТМЦ определены."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr "Вычислить планировщики"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
"Заказы на снабжение представляют собой необходимость определенного "
"количества ТМЦ, в данный момент времени, в данном месте. Заказ на продажу "
"это типичный источник для заказа на снабжение (но это различные документы). "
"В зависимости от требуемых условий снабжения и свойств ТМЦ алгоритм "
"снабжения будет резервировать ТМЦ на складе, заказывать ТМЦ у поставщика, "
"передавать заказ на производство и т.д. Исключительная ситуация при "
"снабжении случается когда системе не удается найти способ выполнить "
"снабжение. Некоторые исключительные ситуации могут разрешиться сами собой "
"автоматически, другие требуют вмешательства (определяется по конкретному "
"сообщению об ошибке)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Искать снабжение"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Это временные рамки анализа планировщика снабжения. Все снабжение, которое "
"за рамками сегодня и сегодня+диапазон откладывается до будущих расчетов."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Весьма срочно"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Авто точка заказа"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Детали снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:152
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:88
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
#~ "than 1!"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста проверьте количество в заказе(ах) на снабжение оно не должно быть "
#~ "меньше 1!"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущий"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше минимального количества, OpenERP "
#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до "
#~ "максимального количества."
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше максимального количества, OpenERP "
#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до "
#~ "максимального количества."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) на снабжение в состоянии %s !"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "Закупаемое количество будет округляться до кратного."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Это модуль для расчета снабжения.\n"
#~ " "